ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 11.12.2023
Просмотров: 35
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Быкова Дарья АТПбз 22-1
Контрольная работ № I
Semester I
Вариант 1
-
Из данных предложений выберите предложения с прямым порядком слов и переведите его.
-
Die Industrieroboter erleichtern die Arbeit der Menschen.
Промышленные роботы облегчают работу людей
-
Von der physischen schweren Arbeit befreien die Maschinen sie. -
Jetzt arbeitet mein Freund in einer Aktiengesellschaft. -
Der Unterricht an der Hochschule beginnt um halb 9 Uhr.
Занятия в университете начинаются в половине 9
-
Ich studiere an der Hochschule.
Я учусь в университете
-
Nach der Beendigung der Hochschule werden sie Ingeneure.
II. Переведите предложения с вопросительными словами.
-
Wo studierst du? Где ты учишься? -
Was produziert das Werk? Что производит фабрика? -
Wann findet die Konferenz statt? Когда будет конференция? -
Wer arbeitet an dieser Fräsmaschine? Кто работает на этом фрезерном станке?
-
Какие местоименные наречия вы употребите при образовании вопроса к подчеркнутым членам предложения?
-
Ich interessiere mich für Chemie.Ответ: b) worum -
Ich denke an meine Arbeit.Ответ: е) worüber -
Ich wasche mich mit kaltem Wasser. Ответ: a) womit -
Es geht um neue Methode.Ответ: f) wovon -
Die Studenten erzählten über ihre Diplomarbeit. Ответ: c) wofür
a) womit; b) worum; c) wofür, d) woran; e) worüber; f) wovon
-
Какое отрицание „nicht" или „kein" вы поставите в данном предложении?
-
Wir haben heute kein Unterricht. -
Er hat kein Freunde. -
Das Werk erzeugt diese Produktion nicht -
Ich wohne kein hier.
V. Переведите определения, выраженное Partizip 1 с частицей zu
-
Die zu erfüllende Arbeit ist sehr wichtig.
Работа, которую выполнили, очень важна.
-
Das zu prüfende Werkstuck wurde auf den Prüftisch aufgelegt.
Образец, который испытали, положили на испытательный стол.
-
Das zu lösende Problem ist von großer Bedeutung.
Проблема, которую решили, имеет большое значение
VI. Из данных предложений выпишите те, где есть распространенное определение:
-
Eine für die Technik wichtige Große ist die Masse. -
Die metallurgische Industrie gehört zur Schwerindustrie, die bekanntlich die Grundlage der Volkswirtschaft bildet. -
Die Belegschaft unseres Werkes arbeitete so energisch, dass sie den Jahresplan übererfüllte. -
Zur Erhöhung der Arbeitsproduktivität führten die in unserem Werk eingeführten neuen Methoden durch.
VII. Выберите правильный перевод данного предложении:
Нельзя овладеть иностранным языком, не изучая его систематически.
-
Man kann eine Fremdsprache nicht beherrschen, ohne sie systematisch zu studieren. -
Man kann eine Fremdsprache ohne systematisches Studieren nicht beherrschen. -
Eine Fremdsprache lässt sich ohne systematisches Studieren nicht.
VIII. Перепишите и переведите
-
Die Eigenschaften der Brennstoffe aus Ufa unterscheiden sich von denen aus unserer Raffinerie.
Свойства топлива из Уфы отличаются от тех, что на нашем НПЗ.
-
Das Atomgewicht des Deuteriums ist zweimal so groß wie das des gewöhnlichen Wasserstoffes.
Атомный вес дейтерия в два раза больше, чем у обычного водорода.
-
Die Forderung des Erdöls in Tjumen ist höher als die in Westsibirien.
Спрос на нефть в Тюмени выше, чем в Западной Сибири.
IX. Напишите основные формы следующих глаголов:
Gewesen sein - war - gewesen
Gehabt hat - hatte - gehabt
Teilgenommem teilnehmen - teilnehmend - teilgenommen
Gekommen kommen – commend - gekommen
Bekommen bekommen – bekommend - bekommen
Gefunden finden – findend - gefunden
Geblieben bleiben – bleibend - geblieben
Geflogen fliegen – fliegend - geflogen
gefragt. Fragen- fragend - gefragt
X. Прочитайте и переведите текст.
M ein Name ist Pawel Szmit. Ich arbeite in einer Firma für Warenlogistik. Früher habe ich Polen im Bergbau gearbeitet. Dort war ich für die Sicherheit meiner Arbeitskollegen zuständig. Außerdem habe ich mich um den Transport von Arbeitsmaterial gekümmert.
In Deutschland habe ich zunächst als Lagerarbeiter in einer Firma für Warenlogistikangefangen. Ich war verantwortlich für die Warenlagerung und habe beim Warenversand geholfen.
Dann habe ich einem Gabelstaplerführerschein gemacht. Ich habe Waren mit dem Gabelstapler transportiert und Lkws beladen und entladen. Schließlich habe ich an einer Weiterbildung zur Fachkraft für Lagerlogistik teilgenommen.
H eute bin ich Abteilungsleiter in der Firma und verantwortlich für das gesamte Warenlager. Ich beschäftige mich vor allem mit der Organisation. Gerade arbeite ich zum Beispiel an dem Dienstplan für den nächsten Monat und plane die Warenlagerung. Ich achte darauf, dass alles pünktlich geliefert wird und reibungslos klappt.
Перевод:
Меня зовут Павел Смит. Я работаю в фирме для логистики товаров. Ранее я работал в Польше в горнодобывающей промышленности. Там я отвечал за безопасность своих коллег по работе. Кроме того я заботился о транспортировке рабочих материалов.
В Германии я начинал как работник склада в фирме для логистики товаров. Я отвечал за хранение товара и помогал с доставкой.
Потом я получил лицензию водителя вилочного погрузчика. Я перевозил товары с помощью вилочного погрузчика, а также загружал и разгружал грузовики. Окончательно я прошел повышение квалификации на специалиста по складской логистике.
Сегодня я руководитель отдела в компании и отвечаю за весь склад. В основном я занимаюсь организацией. Например, сейчас я работаю над рабочим графиком на следующий месяц и планирую хранение товаров. Я слежу за тем, чтобы все доставлялось вовремя и работало без сбоев.
XI. Прочитайте текст и подставьте глаголы (Präteritum).
Ich habe in Russland als Bauingenieur gearbeitet und wollte 1(wollen) in Deutschland gerne wieder in meinem Beruf arbeiten. Leider könnte 2(können) ich aber lange Zeit keine Stelle finden, weil ich keinen anerkannten Berufsabschluss hatte 3(haben). Ich brauchte 4(brauchen) also einen Nachweis, dass ich genauso qualifiziert bin wie ein Bauingenieur in Deutschland. Zum Glück gibt es das neue Anerkennungsgesetz, mit dem man ausländische Bildungsabschlüsse hier leichter anerkennen lassen kann. Ich müsste 5(müssen) alle meine Ausbildungsdokumente sammeln und übersetzen lassen. Das war 6(sein) natürlich nicht immer leicht und hat Geld gekostet. Schließlich wurden 7(werden) geprüft, ob ich während meiner Ausbildung das Gleiche gelernt habe wie ein Ingenieur in Deutschland. Das dauerten 8(dauert) ein paar Wochen, aber es hat sich gelohnt. Mein Abschluss wurden 9(werden) anerkannt und ich habe eine gute Stelle gefunden.