Файл: Контрольная работа по учебной дисциплине Стилистика и культура речи Кононенко Татьяны Петровны, слушателя кпу заочной формы обучения.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.12.2023
Просмотров: 147
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ДНР
ГОУ ВПО «ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
Курсы профессиональной переподготовки
Контрольная работа
по учебной дисциплине «Стилистика и культура речи»
Кононенко Татьяны Петровны,
слушателя КПУ
заочной формы обучения
2017/2018 года набора
Преподаватель:
канд. филол. наук, доц. Н. А. Ярошенко
Донецк — 2017
Задание 1. Выполнить стилистический анализ следующих текстов:
Текст 1. Подали ужинать; сердце ее сильно забилось. Дрожащим голосом объявила она, что ей ужинать не хочется, и стала прощаться с отцом и матерью. Они ее поцеловали и, по обыкновению, благословили: она чуть не заплакала. Пришедшая в свою комнату, она кинулась в кресла и залилась слезами. Девушка уговаривала ее успокоиться и ободриться. Все было готово. Через полчаса Маша должна была навсегда оставить родительский дом, свою комнату, тихую девическую жизнь. На дворе была метель; ветер выл, ставни тряслись и стучали; все ей казалось ей угрозой и печальным предзнаменованием. Скоро в доме все утихло и заснуло. Maшa окуталась шалью, надела теплый капот, взяла в руки шкатулку свою и вышла на заднее крыльцо. Служанка несла за нею два узла. Они сошли в сад. Метель не утихала; ветер дул навстречу, как будто силясь остановить молодую преступницу. Они насилу дошли до конца сада. На дороге сани дожидались их. Лошади, прозябнув, не стояли на месте; кучер Владимира расхаживал перед оглоблями, удерживая ретивых. Он помог барышне и ее девушке усесться и уложить узлы и шкатулку, взял вожжи, и лошади полетели.
Стилистический анализ текста 1
1. Текст принадлежит художественному стилю
2. Сфера использования (функционирования) текста – художественная литература (А.С. Пушкин «Метель»)
3. Стилеобразующая установка – создание художественного образа. Стилевые черты: образность эмоциональный динамизм, авторская индивидуальность.
4. Особенности языковых единиц текста на фонетическом уровне: преобладают повторяющиеся в одном предложении шипящие звуки [c] – сердце, сильно, забилось; [ж] – расхаживал, удерживая, уложить, вожжи; [ш] – Маша, шалью, шкатулку, вышла – аллитерация; повторяющиеся гласные [о] - дрожащим голосом объявила она
– ассонанс, можем наблюдать настоящую борьбу относительно легко произносимых звуковых комплексов (пришед) с произносимыми более затрудненно, вплоть до употребления нарочно «спотыкающегося» (усесться). Эти фонетические средства выразительности языка служат для создания образа девушки которая переживает чувства сильного волнения.
Особенности языковых единиц текста на словообразовательном уровне: наблюдают сокращенную устаревшую форму деепричастия действия (пришед – от прийти), в основном употребляются слова простой конструкции.
Особенности языковых единиц текста на лексическом уровне:
В число слов, составляющих образность этого текста, входят:
1) художественные торпы, придающие повествования красочность, силу изображения действительности (Сердце забилось, дрожащим голосом, залилась слезами, ветер выл, ставни тряслись и стучали, всё затихло и заснуло, сани дожидались лошади полетели)
2) слова, реализующие в контексте своё значение. Это слова широкой сферы употребления (ужинать, сердце, голос, и.д.р.)
3) узкоспециальные слова, использующиеся в незначительной степени только для создания художественной достоверности при описании определенных сторон жизни (кучер, барышня, шаль, предзнаменанование и.д.р.)
В основном в тексте использована общеупотребительная лексика, кроме устаревших слов (пришед, ритивых, подали ужинать, по обыкновению, барышня), а также оценочной лексики: предзнаменование (книжн.), укуталась, сияясь. Используются синонимии: успокоится, ободрится.
Особенности языковых единиц текста на морфологическом уровне: в тексте наблюдается преобладание глаголов в форме прошедшего времени и имен существительных, употребляются деепричастие (пришед, удерживая)
Особенности языковых единиц текста на синтаксическом уровне: в тексте наблюдаются сложные бессоюзные и союзные предложения однако встречаются и простые (Девушка уговаривала её успокоится и ободрится. Всё было готово) Наблюдается разнообразие в синтаксическом строе языка. Односоставные, не полные предложения делают авторскую речь более выразительной, эмоциональной, усиливают эмоциональный пафос текста, (подали ужинать), наблюдается авторская пунктуация. (Подали ужинать, сердце её сильно забилось). Композиционный стык – это повторение в начале нового предложения слова или слов из предыдущего предложения .
(Подали ужинать, сердце её сильно забилось. Дрожащим голосом объявила он, что ей ужинать не хочется… ).
5. Коммуникативно-стилистическая эффективность текста: приём и выразительные средства языка, действующие на всех уровнях структуры текста, повышают его коммуникативную эффективность и служат для создания художественного образа, воздействия на читателя. Отмечается выразительность, целесообразность и содержательность текста
Текст 2. Статья 2. Право на жизнь
1. Право каждого человека на жизнь охраняется законом. Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание.
2. Лишение жизни не рассматривается как нарушение настоящей статьи, когда оно является результатом абсолютно необходимого применения силы:
a. для защиты любого лица от противоправного насилия;
b. для осуществления законного ареста или предотвращения побега лица, задержанного на законных основаниях;
c. для подавления, в соответствии с законом, бунта или мятежа.
Стилистический анализ текста 2
1. Текст принадлежит к официально-деловому стилю (законодательному подстилю).
2. Сфера использования (функционирования) текста – официальное законодательство, деятельность государственных органов). Тип мышления – обобщено – стандартный. Функция речи – информативная, императивная.
3. Стилеобразующая установка – императивно – информативное регулирование внутригосударственных отношений. Стилевые черты: императивность, логичность, отсутствие эмоциональности.
4. Особенности языковых единиц текста на фонетическом уровне: текст нейтральный, без эмоциональной окраски, орфоэпия соответствует установленным формам произношения
Особенности языковых единиц текста на словообразовательном уровне: наблюдается употребление отглагольных существительных (предотвращение, защиты, лишение, осуществление, совершение, побег, подавление, бунта).
Особенности языковых единиц текста на лексическом уровне: тексту данного стиля чужда эмонационно-экспресивная окрашенность. В языковых средствах добавочных, дополнительных оценок говорящего (пишущего), которые бы наслаивались на языковые единицы сверх их лексического, номинативного или грамматического значения. Языковые единицы призваны к тому, чтобы максимально точно, однозначно передать соответствующие понятия, факты. Наблюдается употребление слов и устойчивых сочетаний (речевых клише), характерны для делового стиля:
статья, право, законных приговоров, лицо, преступление, суд, исполнение, арест (употребляются в юриспруденции), во исполнение приговора, в отношении которого предусмотрено, не засматривается как нарушение, является результатом в соответствии с законом на законных основаниях и др… ). Употребляются слова только в прямом значении, чтобы избежать их неправильного толкования, характерно однозначность.
Особенности языковых единиц текста на морфологическом уровне: употребление глагольных форм настоящего времени (охраняется, рассматривается, является) и.……………….
Синтаксические особенности:
Преобладают сложноподчиненные предложения и осложнённые причастным оборотом синтаксические конструкции («Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание.»)
-
Отсутствие восклицательных, вопросительных предложений -
Прямой порядок слов в предложении.
Текст 3. Исследования с помощью техники хроматографического разделения показали, что масла состоят из насыщенных углеводородов и неполярных алкилароматических веществ; асфальтены - из полярных ароматических веществ, азот-, кислород- и серосодержащих гетероциклов и простых фенолов; асфальтолы —из многофункциональных молекул с более чем 40 % гетероатомов, в том числе полифенолов. Масла имеют молекулярную массу 150-400 усл. ед., асфальтены — от 300 до 1100 и асфальтолы — более 1500 усл. ед.
При исследовании механизма ожижения угля применялись различные растворители. Установлено, что степень конверсии угля в газообразные и растворимые продукты определяется, прежде всего, количеством водорода, перенесенного от растворителя-донора водорода к углю, и мало зависит от состава растворителя.
Стилистический анализ текста 3
1. Текст принадлежит к научному стилю (научно-учебному подстилю) . В нём реализуется информативная функция языка.(Лекция).
2. Сфера использования (функционирования) текста –в химической промышленности. Изобретение относится к области переработки угля путем его ожижения в органических растворителях. ...
3. Стилеобразующие черты- Типичным признаком научного стиля речи, отразившимся в тексте, является точность, которая достигается тщательным подбором слов, используемых в прямом значении.
4.Общие языковые особенности: Для данной статьи характерна отвлеченность и обобщенность. В обобщенно-отвлеченном значении употребляются и глаголы в форме настоящего времени: «масла состоят», «масла имеют».Наблюдается стилистическая однородность и упорядоченный характер языковых средств.
5.Лексические особенности- Кроме того, употребляется:
научная терминология и специальная лексика: хроматографического разделения, насыщенных углеводородов и неполярных алкилароматических веществ; асфальтены - из полярных ароматических веществ, азот-, кислород- и серосодержащих гетероциклов и простых фенолов; асфальтолы — из многофункциональных молекул с более чем 40 % гетероатомов, полифенолов; молекулярную массу 150-400 усл. ед., асфальтены — от 300 до 1100 и асфальтолы — более 1500 усл. ед.; механизма ожижения угля.;
общенаучная лексика: Исследования, механизм, от растворителя-донора, степень конверсии угля. Отсутствует эмоционально-экспрессивная лексика.
6.Характер устойчивых сочетаний: Использованием терминов, специальных понятий (из многофункциональных молекул, при исследовании механизма ожижения угля, от состава растворителя) также достигается точность научной речи. Встречаются повторы ключевых слов: веществ,исследования. Текст нейтральный, без эмоциональной окраски ( отсутствуют образные средства языка: эпитеты, метафоры, художественные сравнения), орфоэпия соответствует установленным формам произношения.
7.Морфологические особенности – Явное преобладание частотности существительных со значением состояния , употребление существительных во множественном числе (асфальтены - из полярных ароматических веществ, гетероатомов, полифенолов), частотность форм родительного падежа.
8.Синтаксические особенности: Преобладают простые распространённые и сложноподчинённые предложения (Установлено, что степень конверсии угля в газообразные и растворимые продукты определяется, прежде всего, количеством водорода, перенесенного от растворителя-донора водорода к углю, и мало зависит от состава растворителя.);используются вводные уточняющие конструкции.
Все признаки научного стиля (логичность, отвлеченность, обобщенность, объективность) отражены в тексте.
Текст 4. Светско-социальные развлечения
Лихорадка проведения различных смотров-конкурсов талантов, начиная от “мисс” и кончая состязаниями кулинаров, парикмахеров, медработников и модельеров, уже давно охватила Украину. И это хорошо. Плохо, когда объективность подменяется откровенным подхалимажем.