ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 24.06.2020
Просмотров: 245
Скачиваний: 4
СОДЕРЖАНИЕ
Проф. А. В. Репневский
Русский Язык за рубежом
(По материалам специального доклада МИД РФ)
Давно стало хрестоматийным определение русского языка как «великого и могучего». Но чем определяется эта «Могучесть» и эта так сказать «Великость». Параметров много. Но нас сегодня будет интересовать только параметр распространения русского языка за пределами современной России. Объемный доклад МИД 2002 года на эту тему, презентация которого в виде отдельной книги состоялась в Болгарии на исходе 2003 года, я и собираюсь прокомментировать в своем выступлении. По оценке министра иностранных дел России Игоря Иванова этот доклад представляет собой первый опыт столь всеохватывающего описания ситуации с распространением и изучением русского языка в мире. Но в силу дипломатической специфики этот доклад являет собой чистую статистику, т.е. сырой материал для анализа, который надлежит сделать.
Текст доклада начинается с констатации того, что в последнее десятилетие положение русского языка за рубежом претерпевает серьезные изменения. «С одной стороны, - говориться в докладе, - он по праву сохраняет за собой статус мирового и остается важнейшим инструментом приобщения других народов к российской культуре, одним из ключевых факторов формирования позитивного восприятия России в мировом сообществе. Русский язык продолжает быть де-факто средством межнационального общения на постсоветском пространстве, инструментом диалога в международных организациях. В то же время, если говорить в целом о ситуации с русским языком в мире, то здесь обозначаются тревожные тенденции». МИД РФ определяет эти тревожные тенденции следующим образом:
-
Неоднозначные процессы наблюдаются прежде всего в ряде стран СНГ и Балтии, в которых русский язык для значительной части населения является родным. Сужение сферы использования русского языка, резкое сокращение возможностей получения на нем образования ущемляют права проживающих там наших соотечественников.
-
Значительное сокращение объемов изучения русского языка характерно для ряда стран дальнего зарубежья.
Сгруппируем и приведем наиболее характерную информацию о распространенности русского языка по основным регионам мира.
I. Начнем со стран СНГ, и с территорий бывших союзных республик СССР и скажем то, что из дипломатических соображений МИД заявить прямо не может.
Во-первых, назовем страны, в которых, на наш взгляд нет заметной дискриминации русского языка, и количество изучающих его в начале 21 века практически не сокращается или даже выросло. К таковым в СНГ относятся: Белоруссия (там русский язык признан вторым государственным), Казахстан (в государственных органах этой страны наравне с казахским употребляется русский язык),
Киргизия (Киргизская Республика первой из стран СНГ пошла на признание русского языка в качестве официального и языка международного общения), Молдавия (тут в 2001 г. создана солидная нормативная база для защиты интересов некоренного населения страны и фактически открыта дорога к предоставлению русскому языку полномочий, одинаковых с молдавским).
Во-вторых, назовем страны, в которых таковая дискриминация официально не существует, но ощущается на практике и количество русскоговорящих сокращается в последние 10-12 лет. Это: Азербайджан, Армения, Таджикистан, Эстония.
В-третьих, назовем страны с прямой дискриминацией русского языка и русскоязычного населения. Это: Грузия, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Латвия, Литва,
Определим главные элементы политики в странах третьей группы, которые и определяют факт дискриминации. Это:
-
Отказ конституционно признать русский язык языком межнационального общения и законодательная его фиксация, как иностранного. (Пример: Грузия, Узбекистан, Латвия).
-
Отказ от славянского алфавита (переход на латиницу) и русской системы обучения (переход, например, на турецкую девятилетнюю систему обучения и программы).
-
Резкое (в разы) принудительное сокращение количество учебных заведений, в которых русский язык изучается или на нем ведется преподавание. (Наиболее яркий пример: Туркменистан. С февраля 2001 г. во всех вузах этой страны преподавание ведется исключительно на туркменском языке. Ликвидированы почти все кафедры русского языка и литературы, а преподаватели уволены. По распоряжению Минобразования Туркменистана все русские школы они в 2001 г. были преобразованы в смешанные и переведены на заимствованную из Турции 9-летнюю систему образования. Похожие процессы шли и на Украине. За последние 10 лет количество школ с русским языком обучения сократилось вдвое).
-
Ведение всех административных дел только на национальном языке и введение специального экзамена на знание национального языка для занятия любых административных должностей. Увольнение говорящих на русском языке с работы, чаще всего под видом сокращения штатов. Вытеснение русскоязычной части населения из всех сфер хозяйственной жизни, из культуры и образования. Повышенная безработица среди русскоязычной части населения. (И опять Туркменистан. Всех русскоязычных, не прошедших аттестацию по государственному языку, увольняют с госслужбы, в первую очередь из органов образования, здравоохранения, силовых ведомств, МИД, СМИ, банковских структур и т.п.)
-
Резкое сокращение информационного пространства на русском языке. (Пример: Грузия, где передачи русского радио не транслируются, а телепередачи из России осуществляют только частные компании по платным сетям. Второй пример Туркменистан. Там На сегодняшний день остался лишь один ежедневный печатный орган, издающийся на русском языке, - газета “Нейтральный Туркменистан” тиражом около 16 тысяч экземпляров. В Туркменистане не поступают в розничную продажу газеты и журналы из России и стран СНГ. Прекращено издание литературы на русском языке. В массовом порядке закрываются магазины русской книги. По туркменскому каналу телевидения на русском языке идет лишь 15-минутная информационная программа новостей. Несмотря на значительное число проживающих в Туркменистане этнических русских, а также на тот факт, что около 70 % туркменской интеллигенции получило образование в российских вузах, в стране запрещено законом создавать организации русской общины, ассоциации выпускников советских и российских вузов и другие объединения).
Но, м.б. власти этих стран правы, отказывая русскому языку в равных правах с национальным? Посмотрим ситуацию на примере Латвии и Эстонии.
ЛАТВИЯ
По данным переписи 2000 г., население Латвии составляет 2,375 млн. человек, из которых 57,6 % - латыши, 29,6 % - русские, 4,1 % - белорусы, 2,7 % - украинцы. Различные опросы и независимые исследования показывают, что русский считают своим родным языком более 1 млн. человек. По данным ЦСУ Латвии, на апрель 2001 г. русским языком владеет около 85 % населения республики (для сравнения: латышским - 82 %. На этом фоне предоставление русскому языку статуса языка межнационального общения было бы вполне оправдано и демократично).
ЭСТОНИЯ
На
1 апреля 2000 г. в Эстонии проживало 1,4
млн. человек, из них 913 тыс. - эстонцев
(65,2 %), 393,4 тыс. русских (28,1 %), 35 тыс. украинцев
(2,5 %), 21 тыс. - белорусов (1,5 %). Общее число
русскоязычного населения - около 450 тыс.
чел (32 %). По оценочным данным, 77 % эстонцев
владеют русским языком (около 700 тыс.
чел.)
Как видим, тенденция к активному вытеснению русского языка и всей русской культуры в целом преобладает в политике правящих сил этой группы стран.
II. Теперь обратимся к тому, каково положение с изучением и распространением русского языка в основных странах Европы.
-
Начнем со славянских государств этой части света.
И подробнее всего
остановимся на ситуации в Болгарии.
В
той или иной степени русским языком
владеет большая часть населения Болгарии
(не менее 5 млн. чел.). Около 190 тыс. чел.
изучают его в настоящее время во всех
звеньях системы образования. В течение
многих десятилетий русский язык имел
статус обязательного предмета (до 1944
г. - во всех гимназиях, после 1945 г. - во
всех государственных средних
общеобразовательных и высших учебных
заведениях), но в начале 90-х годов потерял
статус обязательного и занял четвертое
место после английского, немецкого и
французского языков. По данным официальной
статистики (на октябрь 2001 г.) русский
язык по количеству его изучающих
переместился с 4 на 2 и 3 места (в зависимости
от региона) соответственно после
английского и немецкого языков. Общая
динамика численности изучающих русский
язык в Болгарии за последние десять лет
характеризуется: резким сокращением
количества его изучающих в 1991 г. (с 1 млн.
чел. - до 100 тыс. чел.).
Об остальных странах славянского происхождения, за неимением времени, сообщим кратко.
Точно так же, как в Болгарии, русский язык утратил свое прежнее значение в Боснии и Герцеговине, Македонии, Польше (Там, к примеру, в 1999 г. русский изучали только – 16 % общего числа изучающих иностранные языки), Словакии (Русский изучают только 5% от общего числа школьников, изучающих иностранные языки), Словении, Хорватии. Даже в Югославии, хотя и в меньшей степени он вытесняется. В Чехии русский язык вообще оказался на периферии общественных интересов. И только в последние два года положение несколько стабилизировалось.
Если английский или немецкий изучают миллионы человек, то русский максимум десятки тысяч, иногда только сотни человек. Процесс этот объективен. В целом следует констатировать серьезную утрату русским языком и культурой своих прежних ведущих позиций после распада СССР в связи с последовавшим падением экономического и политического влияния России в этих районах Европы. Между тем это влияние было устойчивым на протяжении предыдущих трех столетий (с XVIII века).
-
В главных европейских странах наблюдается тот же устойчивый регресс в деле изучения русского языка.
Подробнее остановимся на ситуации в Германии, где весьма значительно количество граждан знающих русский язык
Германия. По оценочным данным, русским языком в Германии в той или иной степени владеют около 6 млн. человек, в т.ч. более 3 млн. - выходцы из республик бывшего СССР (этнические немцы, евреи), которые говорят на нем как на родном языке. Большинство остальных - бывшие граждане ГДР, где обучение русскому языку являлось обязательным с 5-го класса средней школы и было широко распространено в вузах. Какая-либо официальная статистика на этот счет отсутствует. Общее число изучающих русский язык в настоящее время оценивается в 200-210 тыс. человек. Динамика численности изучающих русский язык за последние 10 лет характеризовалась постоянным снижением: если в 1995 году его изучали свыше 400 тыс. школьников, то в настоящее время - 180 тыс., число студентов-филологов за этот же период также сократилось с 15 до 10 тыс. чел. В ряде вузов закрыты кафедры и факультеты, готовившие преподавателей русского языка и специалистов по славянской филологии.
Великобритания. В течение последних лет в Великобритании наблюдается некоторое сокращение преподавания русского языка в школах и вузах. Общее количество владеющих русским языком 50000 Количество изучающих в учебных заведениях: школы – 8000, университеты - 410 Количество изучающих вне учебных заведений - 600.
Во Франции в течение последнего десятилетия положение русского языка постоянно ухудшается. Так, по сравнению с 1990-1991 учебным годом он потерял к 2001 г. около 54% изучающих.
В Греции, где после Германии находится одна из крупнейших русскоговорящих общин, по разным оценкам, она колеблется от трехсот до пятисот тысяч человек, в единственном на страну месте Афинском институте А.С.Пушкина, обучается русскому всего около 200 человек.
В Испании русский язык в стране изучают примерно 3000 человек. В Италии его изучают немногим более 200 студентов. В средних школах Испании и Италии русский язык не преподается. Правда, есть платные курсы при региональных обществах итало-российского культурного сотрудничества.
Нидерланды.
Русский язык в результате реформы
1998 г. не включен в число приоритетных
и обязательных дисциплин. Как итог
русский язык сегодня оказался практически
вытесненным из учебных школьных
программ.
Только на Кипре в виде исключения обнаружен интерес к изучению русского языка. Он обусловлен большим количеством российских туристов (в 2000 году - 146 тысяч человек, в 2001 - около 180 тысяч человек) и перспективами расширения делового сотрудничества. Кроме того, на Кипре формируется колония выходцев из СНГ, которая составляет до 20 тысяч человек.
Для нас, жителей севера Европы, интересна ситуация с изучением русского языка в соседних странах родственного Архангельску региона, т.е в Норвегии, Швеции, Финляндии.
Норвегия. Основными центрами по изучению русского языка, истории, культуры, динамики развития России являются норвежские университеты в Осло (40 чел.), Бергене (39 чел.) и Тромсё, высшая школа в г. Алта (10 чел.) Всего количество изучающих русский язык в стране с населением в 4,5 млн. изучает не более 120 человек.
Финляндия. По оценочным данным, в разной степени владеют русским языком более 15 тыс. финнов. Кроме того, в настоящее время в Финляндии проживают около 30 тыс. человек, для которых русский язык продолжает оставаться родным. Прежде всего, это лица, въехавшие в страну после 1990 г. как “репатрианты” (финны по национальности или их потомки), россияне, заключившие брак с финскими гражданами, а также работающие здесь по контракту или находящиеся на учебе. Среди изучающих русский язык в школах и вузах (порядка 10 тыс. человек) наибольшее число приходится на школьников и лицеистов. На протяжении последних двадцати лет наблюдается снижение интереса учащихся школ и лицеев и их родителей к русскому языку.
Швеция. По оценкам, приводимым в СМИ, русский язык знает около 1 % населения (90 тыс. человек). Из них примерно 10 тыс. человек - это шведы.
III. В странах Азии и Африки Русский язык также резко теряет свое значение в сравнении с советским временем, когда наша страна проводила там активную внешнюю политику. В 90-е годы мы практически полностью утратили культурное и экономическое влияние в этих странах. Приведем примеры из статистики МИД РФ.
Из всех азиатских и африканских стран только в Афганистане русский язык остается основным иностранным языком в силу того, что преобладающая часть национальных кадров страны была подготовлена в вузах бывшего СССР.
Израиль. Ситуация с русским языком там совершенно уникальна. Поэтому мы остановимся на ней подробнее. С момента образования Израиля в 1948 г. в страну прибыло более 1 млн. чел. из бывшего СССР. 100 тыс. из них сохраняют двойное гражданство и, как показало 7 декабря 2003 г., даже голосуют на выборах а России. Они приписаны на выборах к Тульской области. Фактически почти для каждого шестого из 6,4 млн. израильтян русский язык является родным. С приездом в Израиль иммигрантов последних десятилетий русский язык получил достаточно широкое хождение и стал заметен в самых различных сферах общественной жизни - социально-политической, культурной, деловой и семейно-бытовой. При этом русско-ивритский билингвизм не только оказался неожиданной реальностью для большинства приехавших в страну людей последней волны иммиграции, но и продемонстрировал особую устойчивость, сохранившись или возродившись у тех, кто прожил в Израиле 25 и более лет. В зависимости от возрастной группы уровень знаний русского языка колеблется от начального уровня (у детей иммигрантов, родившихся в Израиле) до совершенного владения стилистическими нормами (у людей, получивших высшее гуманитарное образование в СССР и России). По данным министерства образования Израиля, в настоящее время русский язык изучается по выбору (с 7 по 12 классы) в средних школах в качестве второго иностранного языка (первый - английский - является обязательным, второй - по выбору); он также преподается детям в возрасте от 2 до 6 лет в детских садах (на усмотрение родителей) и в системе неформального образования Ассоциации учителей — новых иммигрантов (17 школ), а также в специализированной сети школ “Мофет” (59 школ, в т.ч. несколько - с физико-математическим уклоном). Профессиональным преподаванием русского языка и русской литературы занимаются около двухсот учителей. Еще несколько сот учителей из числа дипломированных специалистов привлекаются на временную работу в школах. В общей сложности русский язык в Израиле изучают около 12 тыс. детей и подростков. На сегодняшний день всеизраильская система школ “Мофет”, основанная в 1992 г. педагогами и научными сотрудниками ведущих советских вузов, является одной из самых популярных среди иммигрантов - выходцев из СССР-СНГ. Сейчас в школах “Мофет” проходят обучение 3900 учащихся.