Файл: Л.А. Бердюгина Грамматический справочник. Часть I. Теория (Английский язык).pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 29.05.2024
Просмотров: 99
Скачиваний: 0
58
Сложное дополнение с герундием (стоит после сказуемого).
Существительное |
students, |
|
|
|
в общем падеже: |
people |
|
|
|
или |
|
|
|
|
притяжательное |
|
|
|
|
|
+ |
Герундий |
||
местоимение: |
my, his, her, our, |
|||
|
||||
(одиночное или |
your, their, his aunt, |
|
|
|
с существительным): |
their friends. |
|
|
|
|
|
|
|
He insists on your going there immediately.
Он настаивает, чтобы вы поехали туда немедленно. She remembers her friends having gone for a short sea trip.
Она помнит, что ее друзья совершили короткое морское путешествие. She is thinking perhaps of his getting married.
Она, возможно, думает о его женитьбе / что он женится.
БЕССОЮЗНОЕ ПОДЧИНЕНИЕ
Ограничительные определительные придаточные предложения (Restrictive relative clauses) конкретизируют и ограничивают существительное или местоимение, к которому относятся. Данный тип придаточных предложений обычно вводится союзными местоимениями who - который, whom - которому, которого, whose - чей, which/that - который и союзными наречиями where - где, when - когда. Союзные местоимения who, whom и that могут опускаться, если они не являются подлежащими этих предложений.
1.The man (whom) you met yesterday is my father.
Мужчина, которого ты вчера встретил, мой отец.
2.Thank you very much for the present (that) you bought for me.
Огромное спасибо за тот подарок, который вы мне купили.
CONDITIONAL / УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
I. Возможное реальное условие.
If they offer me this job, I will accept it.
Если они предложат мне эту работу, я приму предложение.
II.Маловероятное или нереальное гипотетическое условие, относящееся
кнастоящему или будущему.
59
If they offered me the job, I would accept it. ( …. but I don’t think they will offer it to me).
Если бы они предложили мне работу, я бы принял предложение. (… но я не сомневаюсь, что они предложат ее).
III. Нереальное гипотетическое условие, относящееся к прошлому.
If they had offered me the job, I would have accepted it. (…. but they didn’t offer it to me).
Если бы они предложили мне работу, я бы принял ее. (…. но они не предложили ее).
I.Условные предложения I типа используются для выражения реальных возможных ситуаций, относящихся, как правило, к будущему. В придаточном предложении после if используется Present Simple или
Present Perfect, а в главном - will/can/may/must/ should + основа гла-
гола.
If I have time, I will go to the concert.
Если у меня будет время, я пойду на концерт. If you leave now, you will catch the train.
Если вы уйдёте сейчас, вы успеете на поезд.
If you have finished this exercise you can do the next one.
Если ты закончил это упражнение, ты можешь делать следующее.
If you find my money, |
I can buy an ice cream. |
Если ты найдешь мои деньги, |
я смогу купить мороженое. |
|
you should give it back to me. |
|
тебе необходимо будет отдать их |
|
мне. |
|
you must tell me immediately. |
|
ты должен сразу же сказать мне. |
Придаточное предложение с if может стоять также и в конце предложения.
He will write a letter today, if he has free time.
Он напишет письмо сегодня, если у него будет свободное время. She will not pass the exam, if she doesn’t work hard.
Она не сдаст экзамен, если не будет усердно работать.
60
В главном предложении может использоваться повелительное наклоне-
ние.
If you like good food, eat at this restaurant.
Если вам нравится хорошая пища, ешьте в этом ресторане. If you don’t find this book, go and buy another one.
Если ты не найдешь эту книгу, пойди и купи другую.
NOTE: Вместо if в реальных условных предложениях может использоваться unless (если… не) или in case (в случае).
Unless I hear from you, I’ll come at 8.00.
Если я не получу от тебя известий, я приду в 8 часов. I will not ring you, unless there are any problems.
Яне позвоню тебе, если не возникнут какие-либо проблемы. I’ll take my umbrella, in case it rains.
Явозьму зонтик на случай дождя.
II. Условные предложения II типа используются для выражения нереальных воображаемых ситуаций, относящихся к настоящему или будущему. В придаточном предложении употребляется Past Simple, а в глав-
ном – would/should/could/might + основа глагола.
We might save enough money if we worked overtime.
Мы могли бы сэкономить достаточно денег, если бы работали сверхурочно.
If you paid in cash, they would give you a 5% discount.
Если бы вы заплатили наличными, они бы дали вам 5% скидку.
Глагол to be в нереальных ситуациях имеет, как правило, форму were для всех лиц и чисел.
If I were the president, I would abolish taxation.
Если бы я был президентом, я бы отменил налоги. If she were here she could give us some advice.
Если бы она была здесь, она бы дала нам совет. If I were you, I would pay by cheques.
На твоём месте я бы расплачивался чеками.
61
III. Условные предложения III типа используются для выражения нереальных воображаемых ситуаций, относящихся к прошлому. В придаточных предложениях используются Past Perfect, а в главном – would/could/might + have + V3
If we had played better, we might have won.
Если бы мы играли лучше, мы бы, возможно, выиграли. (… но мы играли плохо и поэтому не выиграли).
If we hadn’t lost our way, we would have arrived sooner.
Если бы мы не заблудились, мы бы прибыли раньше. (… но мы заблудились и поэтому приехали позже.)
NOTE: Иногда в нереальных гипотетических условных предложениях, относящихся к прошлому, if опускается, а had, were или provided/ если, при условии/ выносится перед подлежащим:
Had we known you were here, we would have written you a letter.
Если бы мы знали, что ты был здесь, мы бы написали тебе письмо.
Had she found the book, she would have bought it.
Если бы она нашла эту книгу, она бы купила её.
Provided you worked hard, we should have carried out our plan.
Если бы вы упорно работали, мы бы выполнили наш план.
62
ЗНАЧЕНИЯ МЕСТОИМЕНИЙ IT, THAT, ONE
Местоимение / Значение |
Примеры |
|
It |
It was early morning. Было раннее утро. |
|
1. Формальное подлежащее неоп- |
It is cold here. Здесь холодно. |
|
ределенно-личных предложений |
It was snowing. Шел снег. |
|
(не переводится). |
It is difficult to translate this text. |
|
|
Трудно переводить этот текст. |
|
|
It is said that she is a teacher. |
|
|
Говорят, что она учительница. |
|
|
|
|
|
I bought a new bag. Do you like it? |
|
2. Заменитель существительного |
Я купила новую сумку. Тебе она |
|
нравится? |
||
в функции подлежащего (он, она, |
Take this textbook and study it. |
|
оно) или дополнения (его, ее). |
Возьми этот учебник и изучи его. |
|
|
Where is my book? - It’s on the table. |
|
|
Где моя книга? - Она на столе. |
|
3. Указательное местоимение |
Who is it? Кто это? |
|
(это). |
It is our new student. |
|
|
Это наш новый студент. |
|
|
I didn’t know he could do it. |
|
|
Я не знал, что он может сделать это. |
|
4. Вводное слово в усилительных |
It was Popov who invented radio. |
|
конструкциях: |
Именно Попов изобрел радио. |
|
It is…who / that / when / where, ко- |
It was yesterday that I met him. |
|
торые переводятся на русский язык |
Как раз вчера я встретил его. |
|
именно, как раз. |
|
|
|
|
|
That |
Give me that book, please. |
|
Дайте мне, пожалуйста, ту книгу. |
||
1. Указательное местоимение |
||
That magazine is very useful. |
||
(тот, та, те, иногда этот, это, эта). |
||
Этот журнал очень полезный. |
||
2. Заменитель существительного |
The work of the new device is much more effi- |
|
в единственном и множественном |
cient than that of the old one. |
|
числе: that/those, that of / those of |
Работа нового прибора гораздо более |
|
(как правило, не переводится либо |
эффективна, чем (работа) старого. |
|
переводится тем существительным, |
This tool must never be used for any |
|
которое заменяет). |
purpose other than that for which it is in- |
|
|
tended. |
|
|
Этот инструмент нельзя использовать для |
|
|
какой-нибудь цели, кроме той |
|
|
(цели), для которой он предназначен. |
|
63 |
Местоимение / Значение |
Примеры |
3. Относительное местоимение |
Spaceships can cover distances that are meas- |
(который, которая, которое) по- |
ured in millions of kilometers. |
сле существительного вводит при- |
Космические корабли могут преодолевать |
даточное определительное пред- |
расстояния, которые измеряются миллио- |
ложение. |
нами километров. |
|
He didn’t understand the text that was given to |
|
him. |
|
Он не понял текст, который был предложен |
|
ему. |
4. Союз что, после глагола- |
He said that he would help them. |
сказуемого вводит дополнительное |
Он сказал, что поможет им. |
придаточное предложение. |
I know that he is a good student. |
|
Я знаю, что он хороший студент. |
5. Союз то, что, вводит придаточ- |
That he failed in his examination didn’t |
ное подлежащее и придаточное |
surprise anybody. |
сказуемое. |
То, что он провалился на экзамене, никого |
|
не удивило. |
|
That he is a skilled manager is a well-known |
|
fact. |
|
То, что он квалифицированный менеджер, |
|
хорошо известный факт. |
|
|
Местоимение / Значение |
Примеры |
One |
One never knows what he can do. |
1. Подлежащее: |
Никогда не знаешь, что он может сделать. |
а) в неопределенно-личных пред- |
One would like to know the test results. |
ложениях (не переводится); |
Хотелось бы знать результаты теста. |
б) в сочетании с модальными гла- |
One should be careful when working with |
голами переводится нужно, необ- |
chemical substances. |
ходимо, можно, следует. |
Нужно быть осторожным при работе с хи- |
|
мическими веществами. |
|
One can’t translate this text without |
|
dictionary. |
|
Невозможно перевести этот текст без сло- |
|
варя. |
2. One’s в форме притяжательно- |
One should always keep one’s word. |
го падежа (свой, своя, свое). |
Надо всегда держать свое слово. |
|
|