ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 13.07.2020
Просмотров: 696
Скачиваний: 6
Практическое задание
Разбейте текст на ССЦ. Выполните их анализ.
Владимир Соловьев
В исключительной одаренности Владимира Соловьева поэтический талант не является самой блестящей гранью. Художник в своей прозе, он часто в своих стихах – только мыслитель. К собственным стихотворениям нередко пишет он подстрочный комментарий и вообще относится к ним умно. Но, не говоря уже о том, что от общей гениальности Соловьева вспыхивают искры и в отдельных его стихотворениях, они все, взятые в целом, незаменимо дополняют его роскошную духовную трапезу. В них живут мысли и чувства, в них есть религиозно-философское мировоззрение и лирическая исповедь. Как философ, Соловьев сильно и священно выражает свое возвышенное исповедание, идеализм, завещанный от Платона, обогащенный собственными размышлениями. Недаром у него часто говорится о дыхании, дуновении, духе: высокой одухотворенностью запечатлены его лучшие слова и избранные из них могли бы составить молитвенник. Царица-смерть и время, казалось бы, столь убедительное все-таки господствуют над вихрями земного существования, над кругооборотом явлений; действительные же владыки бытия – бессмертие и вечность. Все кружится, пропадает, исчезает – «неподвижно лишь солнце любви». К этому солнцу, от века зажженному и вовеки неугасимому, тяготеет Соловьев. Вечному свету верит он, и бессмертие для него не философский принцип только, а непосредственное и живое ощущение. Он ощущает свою связь с предыдущим и с грядущим. На последнее он уповает, на первое с грустью оборачивается.
Особым недостатком Соловьева мы признали бы то, что, как ни молитвенны, как ни возвышенны, как ни прекрасны иные его стихотворения, в них вторгается не всегда уместный, но всегда ему свойственный элемент шутливости. Любитель комики, мастер смеха, обладатель каламбуров, он этим нарушает иногда то впечатление религиозной сосредоточенности, которое одно только и было бы желанно. Мистик не должен бы смеяться, ибо в глубине что же смешно?.. (Ю. Айхенвальд).
Лабораторная работа № 3
Коммуникативно-синтаксическая организация текста
План
1. Предмет лингвистического анализа текста.
2. Единство и взаимообусловленность коммуникативно-синтаксической и содержательной сторон текста.
2.1. Объективная часть содержания текста. Средства выражения пропозиций.
2.2. Модусная часть содержания. Метатекстовые средства.
3. Виды членения текста. Варианты контекстно-вариативного членения.
Литература
Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Филологический анализ текста. Практикум. М., 2003.
Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие, М., 2003.
Золотова Г.А., Очипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998.
Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Синтаксис сложного предложения. М., 1977.
Современный русский язык: В 3 ч. / Под редакцией Е.И. Дибровой. Ч. 3. М., 1995
Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М., 2000.
Практическое задание.
Выполните анализ коммуникативно-синтаксической организации текстов по следующей схеме.
1. Объективная и модусная часть содержания текста.
2. Объемно-прагматическое членение текста (из каких ССЦ состоит).
3. Особенности синтаксической и тема-рематической организации ССЦ.
4. Контекстно-вариативное членение текста (какие речевые пласты можно выделить).
5. Соотношение объективного и композиционно-стилистического (абзацного и т.п.) членения текста.
6. В каком коммуникативном регистре излагается информация. Тип текста – монорегистровый, полирегистровый. В чем специфика взаимодействия регистровых блоков.
7. Объясните функции знаков препинания в тексте.
БЕЛЫЙ ПОЖАР
Я стою на прибрежье, в пожаре прибоя,
И волна, проблистав белизной в вышине,
Точно конь, распаленный от бега и боя,
В напряженье предсмертном домчалась ко мне.
И за нею другие, как белые кони,
Разметав свои гривы, несутся, бегут,
Замирают от ужаса дикой погони,
И себя торопливостью жадною жгут.
Опрокинулись, вспыхнули, вправо и влево, –
И, пред смертью вздохнув и блеснувши полней,
На песке умирают в дрожании гнева
Языки обессиленных белых огней.
К. Бальмонт
НИЩИЙ
Я проходил по улице... меня остановил нищий, дряхлый старик.
Воспаленные, слезливые глаза, посинелые губы, шершавые лохмотья, нечистые раны... О, как безобразно обглодала бедность это несчастное существо!
Он протягивал мне красную, опухшую, грязную руку... Он стонал, он мычал о помощи.
Я стал шарить у себя во всех карманах... Ни кошелька, ни часов, ни даже платка. Я ничего не взял с собою.
А нищий ждал... и протянутая его рука слабо колыхалась и вздрагивала.
Потерянный, смущенный, я крепко пожал эту грязную, трепетную руку... "Не взыщи, брат; нет у меня ничего, брат".
Нищий уставил на меня свои воспаленные глаза; его синие губы усмехнулись - и он в свою очередь стиснул мои похолодевшие пальцы.
– Что же, брат, – прошамкал он, – и на том спасибо. Это тоже подаяние, брат.
Я понял, что и я получил подаяние от моего брата (И.С.Тургенев).
Лабораторная работа № 4
Чужая речь. Способы передачи чужой речи в русском языке
План
1. Понятие о чужой речи (ЧР). Структура высказываний с ЧР (вводящий компонент, его обязательность/необязательность; введенный компонент).
2. Система способов передачи ЧР в русском языке.
2.1. Предложения с прямой речью.
2.2. Предложения с косвенной речью. Правила перевода прямой речи в косвенную.
2.3. Понятие о полупрямой речи.
2.4. Несобственно-прямая речь.
2.5. Передача темы речи. Понятие о редуцированной речи.
3. Цитирование. Виды цитат. Цитирование и интертекстуальность.
Литература
Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Синтаксис сложного предложения. М., 1977.
Современный русский язык: В 3 ч. / Под редакцией Е.И. Дибровой. Ч. 3. М., 1995
Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М., 2000.
Практическое задание
1. Определите способ введения чужой речи в текст. Охарактеризуйте вводящий компонент. Отметьте случаи индивидуально-авторской передачи ЧР.
1. – Шестьдесят три слова, – восхищенно ахнул Николка (М. Булгаков). 2. Монашек замялся. – Бестолковые вы человеки! (Ф. Достоевский). 3. «Каково! Слышно и видно, как трава растет!», – сказал себе Левин, заметив двинувшийся грифельного цвета мокрый осиновый лист подле иглы молодой травы (Л. Толстой). 4. Ивану Ильичу нужно было явиться в штаб армии рапортовать о прибытии парохода. Но, черт его знает, где искать этот штаб! (А. Толстой). 5. Жители Бибирева сразу забили тревогу: а придет ли к нам подземка и когда? (из газ.). 6. Потом Пол сказал, не стыдясь громких слов, что Байкал и Большой Каньон не только похожи друг на друга, но пусть будет похожей и их судьба в том, чтобы вечно служить им красоте и радости (В. Распутин). 7. Рябович поглядел вправо на дом. Окна были закрыты жалюзи. Очевидно, в доме все еще спали. Спала и та, которая вчера целовала Рябовича (А. Чехов). 8. Я только спрашиваю у нее, не устала ли она. Нет она нее устала, ей очень интересно (Ю. Казаков). 9. В одном из своих писем он [Куприн] писал о том, что, когда он вышел из полка «самое тяжелое было то, что у меня не было никаких знаний – ни научных, ни житейских. С ненасытимой и до сей поры жадностью я накинулся на жизнь и на книги» (К. Паустовский). 10. Он опустил монету, набрал номер. Сердце колотилось. Грубый голос. Нет дома. Да, давно. Да, неизвестно (А. Битов).
2. Переконструируйте высказывания с прямой речью в предложения с косвенной речью. Объясните, почему в некоторых случаях такая замена затруднительна. Отметьте, какие изменения происходят при переводе.
1. «Славная погода завтра будет», – заметил я, глядя на светлое небо. «Нет. Дождь пойдет, – возразил мне Калиныч, утки вон плещутся, да и трава больно сильно пахнет» (И. Тургенев).2. Поставив не так уж много спектаклей, я все-таки считаю себя вправе сказать: коллеги, такой взгляд отдает снобизном (из газ.) 3.– У, егоза, пострел тебя (Б. Пастернак). 4. – Уж ты мне верь, – засипел ему в ухо поэт, – дурачком прикидывается (М. Булгаков). 5. Иногда он удивлял меня неожиданным вопросом: – А ты, Игорь, никого из тех парней не знал? (В. Маканин). 6. – Толи еще узрим, то ли еще узрим! – повторяли кругом монахи (Ф. Достоевский).
3. Приведите примеры использования явных и срытых, атрибутированных и неатрибутированных цитат из художественных произведений русской литературы XX века.
Вопросы к экзамену
по курсу «Современный русский литературный язык. Синтаксис текста»
для студентов филологического факультета 5 к. ОДО
-
Система синтаксических единиц. Вопрос сложном синтаксическом целом (ССЦ) как синтаксической единице. Предмет синтаксиса текста.
-
Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина. Методы и принципы лингвистического анализа текста.
-
Проблема определения текста. Вопрос о месте текста в системе единиц языка и речи. Текст и дискурс.
-
Текст как структурированное целое.
-
Категории текста. Вопрос о разграничении формальных и содержательных категорий.
-
Информативность как текстовая категория. Виды информации в тексте, способы их передачи.
-
Связность как текстовая категория. Виды и средства когезии.
-
Целостность как текстовая категория. Связность, завершенность и отграниченность текста как характеристики целостности.
-
Ретроспекция и проспекция в тексте.
-
Модальность текста. Средства выражения авторского присутствия в тексте.
-
Членимость как текстовая категория. Виды членения текста: объемно-прагматическое и контекстно-вариативное.
-
Понятие о единицах текстообразования. Проблема выделения единиц текста. Автосемантичность и синсемантичность компонентов текста.
-
Сильные позиции текста. Заглавие и пограничные надтекстовые элементы. Типы и функции заглавий.
-
Сложное синтаксическое целое (ССЦ) как основная единица текста структурно-семантического типа. Структура ССЦ. Вопрос о прерывности / непрерывности ССЦ в рамках текста.
-
Монотематичность и поликоммуникативность ССЦ. Критерии определения границ ССЦ. Признаки первых предложений ССЦ.
-
Свободные и коммуникативно сильные предложения в отношении к ССЦ. Их роль в текстообразовании.
-
Диалогическое единство (ДЕ) как сложная форма организации диалогической речи. Классификация ДЕ.
-
Вопрос о единицах текста, больших, чем ССЦ.
-
Абзац как композиционно-стилистическая единица текста. Соотношение объективного (структурно-семантического) и субъективного (абзацного) членения текста.
-
Понятие межфразовой связи. Ее отличие от собственно синтаксической связи. Виды межфразовой связи.
-
Средства и способы действия межфразовой связи.
-
Коммуникативно-тематическая структура текста. Понятие о рематической доминанте. Виды рематических доминант.
-
Типология ССЦ.
-
Вопрос о критериях классификации текстов.
-
Система способов передачи чужой речи в русском языке и типология повествовательных форм.
-
Понятие коммуникативного регистра. Типы коммуникативных регистров в монологической и диалогической речи.
-
Семантические типы речи: повествование, описание, рассуждение, средства их реализации в тексте. Соотношение описания, повествования и рассуждения с коммуникативными регистрами.
-
Функционально-стилистическая дифференциация текста.
-
Синтаксические особенности научного стиля.
-
Языковые и текстовые нормы официально-делового стиля.
-
Художественный текст как информативно-эстетическое целое.
-
Текст и речевой жанр. Жанровая форма текста. Тексты малой и большой формы.
-
Вопрос об интертекстуальности. Средства реализации межтекстовых связей. Понятие о прецедентном тексте и средствах его представления.
-
Типология «вторичных» жанров. Средства представления первичного текста во «вторичном» тексте.
-
Изучение текста в школе.
-
Принципы русской пунктуации. Роль пунктуации в раскрытии дополнительных смыслов высказывания.
Составитель: к.ф.н., доц. Савелова Л.А.