ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 10.11.2023
Просмотров: 59
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
1) лингвистическая (по этой координате выделяются толковые, идеографические и аспектные – синонимические, антонимические, омонимические и т.п. – словари);
2) психологическая, связанная со свойствами и особенностями пользователя (по этой координате выделяются словари для носителей языка, для иностранцев, для ЭВМ);
3) семиотическая (эта координата задает знаковую специфику словаря, своеобразие метаязыка, совокупность средств фиксации информации – шрифты, выделения, цвета, таблицы, символы);
4) социологическая (эта координата предполагает учет особенностей данной культуры, данного общества, носителя данного языка; на это специально ориентированы, например, лингвострановедческие словари, словари к произведениям русской классической литературы XIX в.).
Подчеркивая адресную направленность лексикографической продукции, Ю.А. Бельчиков и Г.Я. Солганик предлагают группировку словарей, определяющуюся запросами потенциальных пользователей, среди которых выделяются следующие основные группы: носители языка, изучающие неродной язык, лингвисты. Так, разные категории носителей языка (особое место среди них принадлежит учащимся) остро нуждаются в словарях «первой лексикографической помощи» (толковых, иностранных слов, орфографических, орфоэпических).
2.4. Способы отражения в словарной статье различных видов информации о слове.
Традиционно используются следующие способы толкования значений (виды словарных дефиниций):
1) описательный – наиболее полный способ толкования: представляет собой развернутое описание значения (в форме т.н. предикативной перифразы, типа «N – <это>... ») с перечислением признаков предмета, как общих, родовых, так и частных, различительных (отличающих от других), из которых и складывается понятие. Например: Ложка – «предмет столового прибора для зачерпывания жидкой или рассыпчатой пищи»; Глухой – «лишенный чувства слуха»; Мазать – «покрывать слоем жидкого или жирного».
Разновидностью описательного способа является словообразовательное толкование, которое используется только для производных слов, – в этом случае значение объясняется через производящее слово. Например: Зеленеть – «становиться зеленым»; Библиотекарь – «работник библиотеки»; Серебряный – «сделанный из серебра».
Формально разновидностью описательных дефиниций является и т.н. предметный способ толкования – объяснение значения через знакомый предмет.
Обычно так толкуют прилагательные, обозначающие цвет: Белый – «цвета мела, молока, снега»; Красный – «цвета крови»; Оранжевый – «цвета апельсина».
2) Часто в словарях (особенно кратких) используют более компактные способы толкования: синонимический (путем подбора синонимов) или отождествляющий (тождественный по смыслу синоним вводится с помощью слов то же, что): Алчный – «жадный, корыстолюбивый»; Очи – «то же, что глаза». Нередко в словарях используют смешанное толкование: отсылочное и синонимическое, а иногда и антонимическое. Например: Добрый – «относящийся к людям с расположением; отзывчивый; противоп.: злой».
3) В некоторых случаях вместо толкования слова просто дается отсылка к другому слову (обычно с помощью пометы или какой-либо грамматической пометы) – такой способ так и называется отсылочным, и прибегают к нему, когда слова не различаются лексическим значением, но различаются значением грамматическим (например, частью речи): Закругление – см. «закруглить»; Золотой – см. «золото»; Затуплять – несов. к «затупить»; Знойно – нареч. от «знойный».
Один из них – использование цельных «толковательных предложений», принятое в новом «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.В. Дмитриева (2003), основанное на идее связи слова с конкретными объектами действительности. Например, слово ДОМ толкуется в нем не просто – «помещение для жилья человека», а иначе: ДОМ. Дом – это сооружение, имеющее крышу, стены, окна и помещения внутри, в котором живут или работают люди (Иллюстрации). Домом называют помещение, например, комнату, квартиру и т.п., где живет человек (Иллюстрации). Если вы делаете что-либо, например работаете, на дому, значит, вы занимаетесь этим у себя в доме, в квартире и т.п.
2.5. Словарное дело в Российской Федерации. Основные типы словарей.
Различаются словари двух типов: энциклопедические и филологические (лингвистические). В первых объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях: Большая советская энциклопедия.
Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: двуязычные (реже многоязычные), т. е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в работе с иноязычным текстом (русско-английский словарь, польско-русский словарь и т. п.), и одноязычные
.
Толковые словари
Важнейшим типом одноязычного лингвистического словаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой. Первым собственно толковым словарем был шеститомный «Словарь Академии Российской», изданный в 1789-1794 гг. и содержавший 43 257 слов, взятых из современных светских и духовных книг, а также из древнерусской письменности.
Ценным лексикографическим пособием стал вышедший в 1863-1866 гг. четырехтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля. Положив в основу словаря народную речь, включив в него лексику общеупотребительную, диалектную, книжную, Даль стремился отразить в нем все лексическое богатство русского языка (около 200 тыс. слов и 30 тыс. пословиц и поговорок). Слабой стороной деятельности Даля было его стремление доказать ненужность большей части иноязычных по происхождению слов, попытка ввести в качестве их эквивалентов несуществующие слова, которые он сам сочинял, тенденциозное объяснение значений многих слов общественно-политической лексики.
Фразеологические словари
В 1890 г. вышел сборник С. В. Максимова «Крылатые слова» (был переиздан в 1955 гг.). Содержательнее и разнообразнее по материалу сборник М. И. Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» (т. 1-2, 1902-1903). В книге собраны крылатые слова, меткие выражения не только из русского, но и из других языков. В 1955 г. был издан сборник «Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения» Н. С. Ашукина и М. Г. Ашукиной.
Наиболее полным (свыше 4 тыс. фразеологизмов) является вышедший в 1967 г. под редакцией А.И. Молоткова «Фразеологический словарь русского языка» (4-е издание – в 1986 г.). Фразелогизмы приводятся с возможными вариантами компонентов, дается толкование значения, указываются формы употребления в речи. Каждое значение иллюстрируется цитатами из художественной литературы и публицистики. В ряде случаев дается этимологическая справка.
Словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и словари новых слов
Наиболее полным является «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой (1968), содержащий около 9 тыс. синонимических рядов. Современным научным требованиям отвечает двухтомный «Словарь синонимов русского языка» под главной редакцией А.П. Евгеньевой (1970-1971).
В 1978 г. вышел в свет «Словарь антонимов русского языка» М.Р. Львова под редакцией Л.А. Новикова, содержащий около 2 тыс. антонимических пар. Этот же автор опубликовал в 1981 г. «Школьный словарь антонимов русского языка», включающий свыше 500 словарных статей.
Словарь содержит 2300 словарных статей, которые включают корневые и служебные омонимы различного происхождения. Каждое слово-омоним истолковывается. Истолкование включает грамматические и стилистические пометы, указание на происхождение и словообразовательные связи с другими словами, перевод на английский, французский и немецкий языки, некоторые иллюстративные примеры употребления в речи.
Исторические и этимологические словари
Основным историческим словарем русского языка были трехтомные «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» И.И. Срезневского (1890-1912), содержащие множество слов и около 120 тыс. выдержек из памятников русской письменности XI-XIV вв. В настоящее время выходит «Словарь русского языка XI-XVII вв.».
Из дореволюционных изданий этимологических словарей наиболее известен «Этимологический словарь русского языка» А.Г. Преображенского (выходил отдельными выпусками в 1910-1916 гг., окончание было опубликовано в 1949 г., полностью был издан фотомеханическим способом в 1959 г.).
Орфографические и орфоэпические словари
Первым орфографическим словарем был «Справочный указатель», приложенный к «Русскому правописанию» Я.К. Грота и содержащий около 3 тыс. слов (1885).
В 1934 т. был издан «Орфографический словарь» Д. Н. Ушакова (с 1948 г. выходит и под редакцией С.Е. Крючкова), предназначенный для учащихся средней школы (словарь постоянно переиздается).
Словари иностранных слов
В настоящее время наиболее полным является «Словарь иностранных слов» под редакцией И. В. Лехина, Ф Н. Петрова и др. (1941 г., 18-е издание - в 1989 г.). В словаре дается краткое объяснение слов и терминов иноязычного происхождения, встречающихся в различных стилях, указывается происхождение слова, в необходимых случаях отмечается путь заимствования.
Словари языка писателей и словари эпитетов\
Самым крупным словарем языка писателей является «Словарь языка Пушкина» в четырех томах, содержащий свыше 21 тыс. слов (1956-1961 гг., дополнение к нему «Новые материалы к Словарю А. С. Пушкина» – 1982 г.). Словарем одного произведения является «Словарь-справочник "Слово о полку Игореве», составленный В. Л. Виноградовой.
Наиболее полным словарем эпитетов является «Словарь эпитетов русского литературного языка» К. С Горбачевича и Е. П. Хабло (1979). В словаре представлены разного рода эпитеты (общеязыковые, народнопоэтические, индивидуально-авторские), а также широко распространенные терминологические определения.
Словари сокращений и словари лингвистических терминов
«Словарь сокращений русского языка», вышедший 4 изданиями, является наиболее полным. Последнее, под редакцией Д.И. Алексеева, включает в себя около 17 700 сокращений разного типа (сокращенных слов, аббревиатур).
Наиболее полным, отражающим современное состояние языковедческой науки, содержащим 7 тыс. терминов с переводом на английский язык и сопоставлениями из французского, немецкого и испанского языков является «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966 г.; 2-е издание-в 1969 г.).