Файл: Контрольная работа По дисциплине Документальное обеспечение управления Вариант 19 Выполнил студент (ка) курса.doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 11.12.2023
Просмотров: 99
Скачиваний: 3
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ПЕРЕМСКОГО КРАЯ
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение
«Березниковский строительный техникум»
Специальность: 40.02.01 «Право и организация социального обеспечения»
Контрольная работа
По дисциплине «Документальное обеспечение управления»
Вариант __19
Выполнил студент (ка) ____ курса
гр.___________________________
_____________________________
Ф.И.О. студента
_____________________________
подпись
Преподаватель
Иванова Людмила Владимировна
Дата «____» __________________
Оценка _________________
_____________________________
подпись
Березники 2022
Содержание
Введение 3
1.1 Основные понятия и характеристики 4
1.2 Сочетаемость слов 5
1.3 Согласование определений 8
1.4 Язык деловых бумаг 10
1.5 Типичные лексические и грамматические ошибки 11
2.Практическое задание 13
Заключение 14
Список литературы 15
Введение
Делопроизводство – это специфическое направление деятельности, которое заключается в составлении, оформлении документов, их обработке и хранении. От того, насколько правильно составлен и оформлен документ, организована работа с ним, во многом зависит своевременность и правильность принятия управленческих решений.
1. Язык и стиль служебных документов
1.1 Основные понятия и характеристики
Стиль — особенность языка, проявляющаяся в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения.
Виды стилей: публицистический, научный, художественно-литературный, разговорно-обиходный, официально-деловой.
Официально-деловой стиль — функциональная разновидность языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений преимущественно в письменной форме.
Функция делового стиля — соблюдение нужной формы для передачи содержания.
Особенности официально-делового стиля
-
Краткость и компактность изложения официального материала. -
Точность и определённость формулировок, однозначность и единообразие терминов. -
Последовательность использования технических приёмов творчества. -
Достоверность и объективность. -
Использование слов только в тех значениях, которые признаются нормой общелитературного словоупотребления, а также в значениях, традиционных для деловых документов.
Особенности языка служебных документов
-
Нейтральный тон изложения. -
Неличный характер изложения. -
Унификация (трафаретизация). -
Типизация речевых средств и стандартизация терминов. -
Сужение диапазона используемых речевых средств. -
Высокая степень повторяемости (частотности) отдельных языковых форм.
Композиция документа — способ формализации состава информации, содержащейся в документе. Композиция или структура текста официального документа — последовательность расположения его составных частей.
Основные рекомендации
-
Желательно посвящать документ одному вопросу. -
Документ должен иметь заголовок. -
Текст должен иметь целесообразное количество информации. -
Текст должен быть структурирован в соответствии с содержанием.
Тавтология — смысловые повторы, которые возникают в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова:
Плеоназмы — излишество — частичное совпадение значения слов, образующих словосочетание:
Паронимы — близкие по звучанию родственные слова, различающиеся значением: гарантийный — гарантированный,
1.2 Сочетаемость слов
Ошибки: глагол «допускать» (допустить) в значении «сделать что-либо, совершить» принято сочетать со словами «нарушение», «ошибка», «просчёт» и некоторыми другими именами существительными, характеризующими отрицательные явления, но не называющими конкретного поступка: допустить грубость, чванство.
Языковые обороты, формулы (фразеологизмы) — вызваны повторяемостью управленческих ситуаций и сравнительной ограниченностью деловой речи. Обеспечивают однозначность понимания текста, сокращают время на его подготовку и восприятие получаемым.
Не использовать, если они не имеют терминологического смысла и могут быть заменены формами общелитературного употребления (неимение, разбитие – не являются литературной нормой языка).
Неологизмы, которые не допускаются:
Конструкторат, переорганизация, секретарша, лаборантка, переорганизация, использование терминов
Должны допускать только одно толкование или только одно определение. Если оно может оказаться непонятным адресату, требуется дать его объяснение в тексте. Употребление иностранной лексики. Употребление иностранных слов должно быть обусловлено тремя обстоятельствами: необходимостью, уместностью, точностью словоупотребления.
Деепричастные обороты
Деепричастный оборот служит средством передачи действия, происходящего одновременно или в связи с другим действием.
Деепричастным оборотом следует начинать, а не завершать фразу: Учитывая…, Считая…, Принимая во внимание…, Руководствуясь…
Ошибки при употреблении деепричастных оборотов нетрудно исправить, заменяя предложения с деепричастным оборотом предложением с обстоятельствами, выраженными сочетаниями слов, или сложноподчинёнными предложениями с обстоятельственными придаточными частями, а также употребляя глаголы-сказуемые не в страдательном, а в действительном залоге.
Неправильно:
Изучая проблемы городского транспорта, учёными были получены интересны результаты.
Правильно
При изучении проблем городского транспорта учёные получили интересные результаты.
Или
Изучая проблемы городского транспорта, учёные получили интересные результаты.
Правила расположения
Согласованные определения ставятся перед определяемым словом, а несогласованные — после него: служебная командировка, основное внимание, вопрос большого значения. Распространённое определение ставится после слова, к которому оно относится, и выделяется запятыми. На первом месте в распространённом определении должно стоять прилагательное или причастие:
Обстоятельства степени ставят перед прилагательным, а дополнения — после него.
Дополнение ставится после сказуемого: Если управляющее слово требует нескольких дополнений, то первым следует ставить прямое дополнение (существительное в винительном падеже):
Употребление сравнительной степени
Предпочтительна сложная форма : менее важный, более сложный.
Употребление превосходной степени
Наибольший эффект, наименьший результат, наиболее важный
Ошибки, возникающие в результате незнания структуры сложного предложения
Совмещая просьбу и причины, побудившие обратиться с просьбой, отказ и его убедительную аргументацию в рамках единой конструкции, сложные предложения придают большую убедительность просьбе и смягчают впечатление отказа, позволяют подчеркнуть важные смысловые оттенки, привести аргументы, дать подробное обоснование основных положений и т.д.
Кроме того, использование союзов и союзных слов даёт возможность точно определить те смысловые отношения, которые наблюдаются между отдельными частями развёрнутого высказывания.
Наиболее употребительны сложные предложения с союзами: что; который; если; вследствие того, что; при условии, чтобы; где; как.
Придаточные предложения для сжатости и лаконичности текста можно заменить синонимичными причастными и деепричастными оборотами.
Направляем Вам для сведения Основные положения Единой государственной системы делопроизводства, одобренные Государственным комитетом… (вместо: которые одобрены).
1.3 Согласование определений
Если определение относится к имени существительному, имеющему при себе приложение, оно согласуется с главным словом сочетания: новый вагон-лаборатория, универсальная лебёдка-автопогрузчик. Главное слово в таких сочетаниях обычно стоит на первом месте.
Если определение относится к сочетанию личного имени и приложения типа «директор завода т. Иванова», определение обычно согласуется с ближайшим именем существительным: наш начальник цеха Петрова; старший инженер т. Яковлева; новый лаборант Серова.
Отступление от этого правила наблюдается в тех случаях, когда определение выражается причастием: «выступавшая на собрании заместитель декана по научной работе доцент Сидорова»…, принимавшая участие в разработке проекта старший научный сотрудник Алексеева.
Ошибки при употреблении полной и краткой формы имён прилагательных
В официально-деловой речи более употребительны краткие формы имён прилагательных. Полные формы прилагательных (в форме именительного падежа) в подобных текстах оказываются неуместными, ощущаются как разговорные.
Простые документы
Содержат один вопрос. Легче в обработке (регистрация, постановка на контроль, формирование в дела), направление на исполнение.
Сложные документы
Касаются нескольких самостоятельных вопросов и исполнителей.
Трудности при регистрации (вносится несколько вопросов), при постановке на контроль (выделяется каждый вопрос), при помещении в дело.
Поэтому при составлении писем, докладных записок, справок рекомендуется включать в них по одному вопросу.
Протоколы, приказы, постановления обычно бывают сложными по содержанию. Они формируются в отдельные дела, на обложках которых содержание не раскрывается.
Выбор конструкции
Активная конструкция: Мы рассмотрели ваши предложения – подлежащее называет производителя действия (он выступает как активное лицо)
Пассивная конструкция: Нами рассмотрены ваши предложения. – подлежащее называет объект действия.
Выбор пассивной конструкции придаёт тексту большую официальность. Подчёркивается сам факт осуществления действия вне зависимости от того, кто его произвёл. Такая установка ещё более последовательно реализуется при использовании безличной конструкции «Предложения рассматриваются».
Но пассивом злоупотреблять не следует. Создаётся впечатление, что некое лицо или организация избегают открыто говорить о своих решениях и действиях.
1.4 Язык деловых бумаг
1. Термины и профессионализмы в соответствии с тематикой и содержанием документа | Импорт, контракт, просрочка, надбавка и пр. |
2. Нетерминологические слова, употребляемые преимущественно в административно-канцелярской речи | Надлежащий, должный, вышеуказанный, нижеподписавшийся, настоящий (этот) и др. |
3. Имена существительные – названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием и отношением | Квартиросъёмщик, свидетель, наниматель, истец, вкладчик и др. Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в деловой речи только в форме мужского рода (свидетель Фёдорова), контролёр Михайлова, профессор Емельянова и др.) |
4. Отглагольные существительные | Среди них особое место занимают существительные с префиксом не (неисполнение, несоблюдение, непризнание и др.) |
5. Сложные отымённые предлоги, выражающие стандартные аспекты содержания | В целях, в отношении, в силу, по линии, в части и др. |
6. Устойчивые словосочетания атрибутивно-именного стиля с окраской официально-делового стиля | Единовременное пособие, вышестоящие органы, предварительное рассмотрение, установленный порядок и др. |
7. «Расщепленные» сказуемые | Оказать помощь – помочь, провести расследование – расследовать, произвести реконструкцию – реконструировать и др. |
8. «Нанизывание» родительного падежа в цепочке имён существительных | … для принятия мер общественного воздействия, … в целях широкой гласности органов народного контроля и др. |
9. Утверждения через отрицания, в которых санкционируются административные действия. Инициатива этих действий исходит не от адресата | Министр не возражает… Коллегия не отклоняет… Учёный совет не отвергает… |
10. Страдательный залог при необходимости подчеркнуть факт совершения действия. | Оплата гарантируется… Предложение одобрено… Документация возвращена… |