Файл: Договоры о передачи авторских прав (1 Договоры о передаче авторских прав через призму их развития).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.07.2023

Просмотров: 78

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Введение

На современном этапе развития общества большой интерес возрастает к продуктам интеллектуального творчества, а особенно остро встает вопрос о праве собственности на результаты творческих произведений. Актуальность темы также обуславливается ростом множества инноваций в сфере творческой деятельности, продукты которой обеспечиваются поддержкой органами государственной власти

В этой связи большое значение приобретает вопрос о законодательстве, направленном на регулирование договорных отношений сторон в сфере использования продуктов интеллектуального труда.

Международные конвенции, Конституция Российской Федерации, федеральные законы, подзаконные акты и др. в целом отражают регулирование отношений с автором произведения.

Принятие части четвертой Гражданского кодекса РФ 1 января 2008 года явилось важным шагом на пути развития гражданского законодательства в Российской Федерации.

С введением в действие четвертой части Гражданского кодекса Российской Федерации Закон РФ от 09 июля 1993 года 5351 "Об авторском праве и смежных правах" утрачивает свою силу.

Таким образом, действующим законодательством, которое призвано регулировать вопросы прав на результаты интеллектуальной деятельности, средств индивидуализации и авторские права является Гражданский кодекс РФ.

П.3. ст.1228 ГК РФ устанавливает, что исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом.

Так, в случае создания работником результата интеллектуальной деятельности при выполнении работ в интересах работодателя возникшее у работника исключительное право на такой результат переходит к работодателю.

Степень разработанности. Новый уровень правоотношений, возникший в результате исторического развития общества, естественно нуждается в создании нового комплекса законодательных норм, которые будут направлены на их защиту. Появление такого института в гражданском законодательстве как авторский договор привел к формированию ряда совершенно новых положений в законодательстве РФ, непосредственно регулирующих незаконное использование результатов интеллектуальной деятельности и охраняющих исключительные права их авторов, а также решающих множество других вопросов, связанных с интеллектуальной собственностью. Наиболее широко освящены вопросы интеллектуальной собственности в работах Г.М. Денисова, В.В. Белова, Г.В. Виталиева, В.Я. Ионаса.


Объект. Объектом исследуемой темы курсовой работы выступают общественные отношения в сфере регулирования авторских прав, возникающих в результате создания и использования результатов интеллектуальной собственности.

Предмет. Субъект и объект авторского договора; проблемы, возникающие в связи с использованием продуктов интеллектуальной деятельности.

Цель. Изучение и анализ субъектов авторского договора, исследование правоотношений в сфере использования интеллектуальной собственности.

Задачи:

- определение понятия авторского договора, его содержания;

- исследования субъектов авторского права как стороны авторского договора;

- изучение нормативно правовой базы в сфере регулирования авторских прав;

- подведение итогов и формирование соответствующих выводов.

Гипотеза – несмотря на то, что понятие авторского договора появилось сравнительно недавно в гражданском законодательстве РФ, правовое регулирование данного вопроса ограничивается в настоящее время только частью четвертой Гражданского кодекса РФ. Однако, существует множество проблем и противоречий в сфере регулирования интеллектуальной собственности, правоотношений в сфере заключения авторских договоров. В связи с этим, авторское право нуждается в более детальном изучении и конкретизации путем принятия отдельных законов, направленных на регулирование правоотношений в сфере авторского права.

Значимость работы: в результате изучения и всестороннего исследования работ по авторскому праву была отражена сущность смежного права, его специфические черты и особенности.

Методология работы: метод реализма, метод аппроксимации, метод анализа, индуктивно-дедуктивный метод, диалектический метод, метод правового регулирования.

Структура работы: введение, тематические главы, заключение, глоссарий, список использованных источников, приложения.

Глава 1 Договоры о передаче авторских прав через призму их развития

1.1 Становление института авторских договоров

С.С. Алексеев указывает, что институт авторского права является одним из важных институтов в сфере интел­лектуальной собственности и существует главным образом для того, чтобы позво­лить обществу иметь широкий доступ ко всем достижениям интеллектуальной твор­ческой деятельности, а также вознаграждать и защищать тех, кто способствует возникновению и распространению этих достижений. Несмотря на то, что реформы 90-х гг. XX в. и принятие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федера­ции знаменовали собой существенный шаг вперед в сфере правового регулирования авторских правоотношений, нерешенным остается целый ряд проблем. Полагаем, что поиск наиболее эффективных путей их решения должен идти с учетом закономернос­тей эволюционирования авторских правоотношений в истории России, поскольку мно­гие пробелы в их современном правовом регулировании имеют глубокие историчес­кие корни.


Авторские правоотношения - «следствие действия права как социального и госу­дарственного института» - формировались в России как разновидность обществен­ных отношений, возникших в результате нормативного регулирования деятельности различных субъектов в связи с созданием и распространением различных продуктов интеллектуальной деятельности.

Следует сразу же оговориться, что история авторского права в России является более короткой, нежели история авторского права многих зарубежных стран. Несмот­ря на то, что история авторского права в России, как и в других государствах, нераз­рывно связана с появлением и развитием книгопечатания, правовое регулирование отношений, связанных с произведением и распространением книгопечатной продук­ции, долгое время оставалось в зачаточном состоянии.

Характерным является и то обстоятельство, что долгий период авторские право­отношения рассматривались как специфичные отношения собственности. Очевидно, это в первую очередь связано с тем, что с появлением полиграфии книга стала объек­том купли-продажи, и на этом этапе авторское право было направлено прежде всего на обеспечение интересов издателей. Несмотря на то, что книгопечатание появилось в России еще в середине XVI века, первые связи между правом собственности на книги и личностью автора стали устанавливаться только век спустя.

Отметим, что в начале XVIII в. правовое поло­жение литераторов было достаточно ограничен­ным, поскольку литературный труд имел почти исключительно казенный характер. При Петре I особую актуальность приобрел перевод иностран­ных книг, который рассматривался как дело государственной важности. Именно поэтому прави­тельство стало поощрять свободу переводов, а для упорядочения труда переводчиков устанавливал­ся постоянный контроль над их деятельностью, для чего в штате различных казенных заведений была учреждена соответствующая должность. По существу, переводчики являлись государственными служащими и получали за свой труд жалованье, которое не зависело от объема переводов и было весьма небольшим. Но именно в этот период оп­ределились основные формы выплаты вознаграж­дения, сохранявшиеся на протяжении столетия. Обычно гонорар выдавался деньгами, отдельны­ми оттисками изданного произведения, книгами. При этом никаких четких ставок авторского воз­награждения не существовало. Фактически в этот период правомочия автора были весьма ограни­ченными, правовая защита права собственности и авторского права на литературное произведение не предполагалась. В содержание таких правоотно­шений не включались и права авторов на другие объекты интеллектуальной собственности. Дол­гое время в содержание авторских правоотноше­ний не включались права авторов на другие объек­ты, кроме литературных произведений.


Однако именно в начале XVIII века в России начинают формироваться авторские правоотноше­ния в связи с попытками определения авторского права на книгу. Отметим, что данный процесс шел крайне медленно, поскольку основную массу ли­тературных произведений составляли иностранные книги в оригинале либо в переводе. Развитие ав­торских правоотношений тормозилось тем обстоятельством, что книг отечественных авторов было немного. Примечательно, что правовое регулиро­вание отношений, возникающих по поводу авторс­ких прав на книги, долгое время регулировалось нормами так называемого цензурного права. Мар­кировка книг в этот период производилась как цен­зурный контроль. Хотя фактически маркировать книги и другие печатные издания стали лишь во второй половине XVIII века в типографиях Ака­демии наук и Сухопутного шляхетского кадетско­го корпуса. Следует отметить, что маркировкой занимались не только государственные учрежде­ния, но и частные книготорговцы. На выпускае­мых ими книгах ставились различные издатель­ские марки или личные знаки, например в виде мо­нограмм [5, с. 389].

Поскольку в XVIII в. издание книг являлось государственной монополией, охрана правоотноше­ний, возникающих в процессе книгоиздания, стала осуществляться с помощью системы привилегий. Привилегии в этот период времени имели только казенный характер. Исключительным правом на издание и продажу произведений печати в тече­ние нескольких лет пользовались Санкт-Петербур­гская Академия наук, Сенат, который печатал в своей типографии правительственные документы, и Синод, контролировавший выпуск церковной ли­тературы.

Таким образом, в XVIII - начале XIX в. автор­ские правоотношения возникали по инициативе определенного органа и характеризовались неравенством сторон. По своему характеру такие пра­воотношения были скорее не гражданско-правовы­ми, а административно-правовыми. До 1771 г. книгоиздательское дело, которое традиционно обус­ловливает начало развития авторского права, счи­талось в России государственной монополией. Во второй половине XVIII века расширяется практи­ка сдачи в аренду казенных типографий и посте­пенно легализируется частное книгоиздание. В частные руки передаются типографии Артилле­рийского и инженерного корпуса, Сената, Москов­ского университета, Рижского магистрата. В пе­риод правления Екатерины II в 1771 г. была выда­на первая привилегия на печатание книг в Петер­бурге на иностранных языках. В это же время была введена цензура на иностранную литературу. Од­нако при этом было запрещено печатать книги на русском языке, чтобы не затрагивать интересы государственной монополии.


Очевидно, что в России регулирование авторс­ких отношений, непосредственно связанных с про­изведением и распространением литературных произведений, возникло не в целях защиты круга интересов книготорговцев и издателей и тем бо­лее авторов.

В 1776 году и в последующие три года разре­шение осуществлять издательскую деятельность получили многие книготорговцы и типографщики. Особенностью этой привилегии было разрешение самовольно перепечатывать русские и иностран­ные книги, которые выпускались в России други­ми издателями, и охрана от несанкционированных перепечаток изданий, впервые вышедших в их ти­пографиях.

Указ о вольных типографиях в 1783 году был первым шагом к изменению метода правового регулирования авторских правоотношений, посколь­ку создал угрозу государственной монополии в издательской сфере. В то же время законодатель­ная база не совсем четко определяла объем изда­тельских прав частных лиц и казенных заведений. Это закономерно привело к возрастанию неволь­ного контрафакта среди содержателей частных типографий. Также указ не запрещал типографи­ям перепечатывать те книги, которые были уже выпущены другой типографией, что стало обыч­ной практикой для частных типографий. После восшествия на российский престол императора Павла в книгоиздательском деле произошли неко­торые изменения. Император, отказавший от кур­са на «просвещенное» дворянство, взятого его матерью, ужесточил цензуру, приказал закрыть все частные типографии, оставив только казенные, запретил ввозить в Россию иностранные книги. Такие инициативы опять усилили административ­ный характер авторских правоотношений.

Таким образом, первоначально защите подле­жали имущественные интересы казенных учреж­дений, наделенных правом вести издательскую и книготорговую деятельность. Для этой цели ис­пользовались персонализация изданий и привилегии, которые государство использовало как цен­зурное средство. Привилегии выдавались только благонадежным типографщикам и книготорговцам. Нарушение прав, предоставленных привиле­гиями, наказывалось в административном поряд­ке: контрафактные экземпляры книг уничтожались, а виновные в контрафакции подвергались штрафу. Переводчики и писатели, как казенные, так и час­тные, за свой труд.

Первоначально переводчики в качестве гоно­рара брали несколько экземпляров переведенных книг, а затем стали требовать денежной оплаты своего труда, и руководство типографий было вы­нуждено перейти на другую форму оплаты. Во второй половине XVIII в. была установлена поли­стная форма выплаты гонорара в денежном экви­валенте. В это же время стали заключаться пер­вые издательские договоры. Сохранились сведе­ния о таких ранних договорах. В частности, в сво­ем исследовании Н.Н. Доцик описывает договор, заключенный в 1768 г. Сторонами по этому согла­шению выступили Ф.А. Эммин и петербургский книгопродавец С.Л. Копнин. Данный договор от­личается тщательностью и детальностью разра­ботки. В нем четко прописывалось, какие именно произведения продаются, каким тиражом и на ка­кую сумму их следует издавать, определялись сроки выплаты гонорара, который назначался по цене каждого отпечатанного экземпляра без переплета. Всего по сделке Эммину полагалось 10 тысяч рублей, из которых большую часть (8000 рублей) он получил в качестве аванса. В целом условия договора были невыгодны для Копнина, так как из трех произведений, указанных Эмми­ном, было закончено лишь одно. Однако известность Эммина как писателя внушала доверие кни- готорговцу. И это не единственный известный пример. В 1791 г. между переводчиком П. Кильюшевским и издателем B.C. Сопиковым был зак­лючен договор на перевод произведения Ж.Ф. Лагарпа. По договору В.С. Сопиков приобрел «со­вершенное право собственности» на рукопись пе­ревода, который он мог «печатать или продать, как ему угодно». Со своей стороны П. Кильдюшевский обязался не печатать перевод «и никому дру­гому позволения на то не давать». В целом размеры вознаграждения в зависимости от сложнос­ти переводимого текста колебались в пределах от 5 до 8 рублей за лист. Иногда по договору плати­лась определенная сумма за весь перевод сочи­нения. Переводчикам пьес гонорар начислялся не с листа, а с акта [9, с. 38].