Добавлен: 26.10.2023
Просмотров: 28
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И.Лобачевского
Институт филологии и журналистики
РЕФЕРАТ
по дисциплине: «история зарубежной литературы»
на тему: «литература XIX-XX века»
Выполнила:
Котова Ксения Александровна,
студентка 1 курса РиСО,
группы 4122Б1РК1
Научный руководитель:
профессор кафедры зарубежной литературы
Наумчик Ольга Сергеевна
Нижний Новгород
2023
Содержание:
1. Байрон, Джордж Гордон. ..................................................................................3
1.1. «Каин».
2.Эдгар Аллан По. …………………………………………………………….…5
2.1. «Ворон».
3. Чарльз Диккенс. ………………………………………………………….…...7
3.1. «Домби и Сын».
4. Уильям Мейкпис Теккерей. ……………………………………………..…..9
4.1. «Ярмарка тщеславия».
5. Термин «новая драма». ………………………………………………….….13
6. Генрик Ибсен. …………………………………………………………….….14
6.1. «Пер Гюнт».
7. Джордж Бернард Шоу. ………………………………………………..……..16
7.1. «Дом, где разбиваются сердца».
8. Эрих Мария Ремарк. ……………………………………………………..….18
8.1. «На западном фронте без перемен».
8.2. «Три товарища». ………………………………………………………..…...20
9. Эрнест Хемингуэй. ……………………………………………………….….21
9.1. История смерти.
9.2. «Старик и море». ……………………………………………………………22
10. Заключение………………………………………………………………….23
Байрон, Джордж Гордон. «Каин».
Произведение Дж.Г.Байрона начинается с молитвы. Молятся все, кроме Каина. Он относится с недоверием к происходящему и упрекает своих родителей за «слепую веру» и за то, что, вкусив древо знания, они не прикоснулись к древу жизни, и теперь люди стали смертными. Родители его не понимают и уходят.
Каин ведет разговор сам с собой. Он любит свободу и ему противно всё послушное и смиренное.
Мысли Каина прерывает появление Люцифера. Каин задает ему вопросы, но тот не отвечает прямо. Люцифер не похож на коварных обманщиков, как остальные, и говорит: «Ничем, помимо правды, я не соблазняю».
У Каина в голове множество вопросов, на которые он жаждет получить ответ: истина, человеческое бытие, смысл жизни... Люцифер решает взять Каина в путешествие по другим мирам. Дьявол показывает Каину мрачное царство смерти и говорит, что людям вскоре придется испытать большие несчастья.
Каин огорчен, он не готов смириться с приближающейся потерей родных. Перед ним проплывают тени существ, живших когда-то на земле. По словам Люцифера, они были великими и разумными, и во много раз превышали Адама. Каин хочет остаться навсегда в этом мире, но Люцифер возражает ему, ведь живой может попасть сюда только через собственную смерть.
Они видят призраки левиафанов. Люцифер говорит, что Каин испытает ещё множество бед. После он сообщает, что пора вернуться на землю.
Каин так и не отказался от своих греховных мыслей. Это ужасает Аду.
Далее появляется Авель и говорит, что пора готовиться к жертвоприношению. Каин просит брата совершить обряд без его участия. Авель советует Каину помолиться.
Каин кладёт на жертвенник плоды, а пастух Авель – первенцев от стад. Авель на коленях молится Иегове, а Каин не преклоняет коленей. Ветер опрокидывает жертвенник с его дарами, а на жертвеннике брата огонь превращается в ослепительное пламя.
Каин разгневался и отказался приносить жертву повторно. Он попытался разрушить жертвенник Авеля. Брат препятствует ему. Тогда Каин убивает Авеля головнёй и стоит в оцепенении. Придя в себя, пытается вернуть родного брата к жизни, но безуспешно. Перед смертью Авель прощает его и просит позаботиться о Селле.
У Каина не хватает смелости сознаться в убийстве брата. Однако материнское сердце Евы подсказывает ей, кто преступник. Она проклинает Каина, а Адам приказывает ему уйти прочь навсегда. Любящая верная Ада собирает детей и отправляется скитаться вместе с мужем. Спустившийся с небес ангел оставляет на лбу Каина клеймо и велит не омрачать оставшиеся жизни дни новыми грехами.
Ада прощается с телом брата Авеля и уходит с жестоким Каином и малыми детками в пустыню.
——
На мой взгляд, главная проблема этого произведения - сомнения в честности и справедливости Бога. Дж.Байрон стремится донести до читателя урок, заключающийся в том, что сомнения и гордыня приводят к плачевным последствиям, приносят беды и огорчения. Человеку необходимо стараться быть добрым, открытым и верующим.
Эдгар Аллан По. «Ворон».
Стихотворение начинается с образа мужчины, который, занятый чтением, старается забыть о своей печали. Его отвлекает стук в дверь, но на пороге нет никого. Эта ситуация снова напоминает герою о его печали. Вдруг черный ворон влетает в окно и садится на бюст богини. Он символизирует мистику и является кармическим символом. Имя ворона – "Никогда больше!". Мужчина задает ему вопросы о своей умершей возлюбленной Ленор, но птица отвечает только одной фразой: "Никогда больше!". Повторение этой фразы создает драматическую и мистическую атмосферу. В конце стихотворения становится ясно, что мужчина не может преодолеть свою скорбь и не сможет воссоединиться со своей Ленор, а ворон останется вечным спутником его горя.
Я разобрала стихотворение «Ворон» в нескольких переводах. Сравнение различных переводов дает возможность рассмотреть некоторые особенности перевода поэзии.
Для начала я отметила основные темы стихотворения. Одна из главных тем в стихотворении - это потеря возлюбленной. Ворон посещает страдающего героя, и герой пытается выразить свою боль и скорбь. Другая главная тема - это внутреннее разделение героя между тягой к жизни и желанием умереть. При переносе «Ворона» на другие языки, эти два смысла у них могут различаться, а точнее их оттеночные значения.
Я узнала, что одна из наиболее заметных различий между различными переводами "Ворона" Эдгара По - это различное использование рифмы и размера стихов. В оригинальном стихотворении, Эдгар По использовал размер iambic octameter, и оно состоит из 18 строк, каждая из которых содержит внутреннюю рифму.
Переводчики, однако, часто сделали переводы в других размерах и с другими рифмами. Например, Марина Цветаева в своём переводе использует трехдольный размер (восемь слогов на строку), контрастирующий с краткими строками: отсутствие рифмы выгодно выделяет рифмующиеся слова, усиливая их нарочитость. Другой переводчик, Дмитрий Быков, использует рифму по смыслу в своем переводе, придавая ей большую силу:
"Вечер час круг область брок прикрывает мраком
Донесенье об страшном, бессмертный голос ветра
И орлиный крик и шорох лесных бурь и плаклю
Подумал я, что дабы душа моя летела
Чтоб оным грозным зверем покинута земля была".
Эти изменения в написании стихотворения возможны из-за различных взглядов на переводы, либо же для улучшения звучания стихотворения в других языках.
Кроме того, переводчики вносят свои изменения и в смысловую нагрузку стихотворения. Например, в некоторых переводах упоминаются мотивы национальности и политических установок автора. В одном из переводов "Ворон" на французский язык, тематика экзистенциализма была реализована более явственно, чем в других переводах.
В целом, различные переводы "Ворона" Эдгара По дают возможность понять различные методы перевода поэзии, и как поэтический метр, семантика и стиль оригинала могут быть изменены или сохранены при переводе на другие языки и в другие культуры.
Чарльз Диккенс. «Домби и Сын».
Мистер Домби заведовал фирмой. У него была шестилетняя дочь Флоренс. Но однажды у него родился сын, хотя мать умерла вскоре после родов, обнимая дочку. У них появляется кормилица, которая следила за мальчиком.
Эта женщина как-то раз взяла вместе с собой маленькую Флоренс, пока гостила в своём прежнем доме, точнее в трущобах. Маленькая девочка от них отстала, потерялась, у неё украли одежду и отпустили в лохмотьях. За это мистер Домби выгнал кормилицу.
Младший сын, его нарекли Полем, рос болезненным. Он также очень любил свою сестру и никуда без неё не уходил, поэтому их обоих отправили жить на море, для выздоровления младшего.
Прошло много времени, мальчику исполнилось 6. Он стал учиться, хоть и в школе программа обучения была чересчур «жёсткой». Ему было тяжело и морально, и физически. Его вновь освободили от занятий по причине болезни. Он подолгу оставался дома с каждым днём ему становилось хуже. Он умер, обнимая Флоренс.
Она очень тяжело переживала потерю мальчика. Отец после смерти сына замкнулся в себе и не подпускал даже дочь.
Проходит время и сэр Домби женится на леди. Но это было отнюдь не по любви. Очередной контракт. Но затем у неё установились очень теплые и доверительные отношения с Флоренс.
Мистер Домби был гордецом, поэтому лишний раз хотел управлять своей женой. Её это не устраивало, хотя она сама по отношению ко многим, кроме Флоренс, была грубой. Между парой пропасть становилась только больше. Она подавала на развод, и после отказа сбежала с другим мужчиной. Флоренс пыталась утешать отца.
До этого была линия с неким Уолтером. Это самый близкий друг для Флоренс. Они поклялись быть друг другу братом и сестрой, когда он уезжал в далекое плаванье. Были известия о том, что он там погиб, но люди держали это в строгом сектрете от Флоренс. И в итоге он приезжает живым! Они женятся.
Мистер Домби буквально раздавлен. Он разом лишился и положения в обществе, и своего дела, и жены. Он был брошен всеми, кроме пары-тройки человек. Поэтому он запирается насовсем.
Но затем мистер Домби вспоминает, что всё это время рядом с ним была его дочь. Он всегда отвергал её, но он раскаялся. Он собирался покончить с собой, но вовремя приходит Флоренс с предложением жить вместе, рядом с её семьёй.
У мистера Домби была счастливая старость, рядом с внуками и любимой дочерью.
----
В заключение я бы хотела добавить, что конец был действительно счастливым. Раскаяние, а затем прощение и принятие. Он стал счастливым вместе с Флоренс. Она сама воплощение света в его жизни, и не только его.
Автор произведения высмеивает капиталистическое общество, основанное на власти денег, антигуманности. Деньги определяют судьбы людей, от них зависит буквально вся жизнь.
Уильям Мейкпис Теккерей. «Ярмарка тщеславия».
Ярмарка Тщеславия» - это то самое произведение, которое принесло У. Теккерею огромную популярность. Сам писатель говорил об этом произведении, что это роман без героя, он считал, что в современном обществе существует лишь один главный герой – деньги.
Действия романа разворачиваются в Англии в 19 веке на Чизикской аллее в пансионе для молодых девиц. Пансион под начальством мисс Пинкертон покидают две девушки: Эмилия Седли и Ребекка Шарп. Эмилии присуще доброта и наивность, наоборот же Ребекке Шарп - лицемерие и тщеславие. Ребекка попала в пансион после смерти родителей, отец был художником и пьяницей, а мать была балетной танцовщицей. Ребекка своим настоем договаривается с Мисс Пинкертон, что после выпуска, она устроится гувернанткой в доме Кроули, но перед этим погостит неделю у своей подруги Эмилии.
Ребекка с детства стремилась разбогатеть, и как только она увидела богатого и не женатого брата Эмилии - Джозефа, в ее голове возник хитрый план. Джозеф состоял в ОСТ-Индской компании на гражданской службе. При встрече с ним Ребекка вела себя скромно и все время интересовалась им, тогда семейство Седли поняли, что Ребекка имеет виды на коллектора.
Родителям Эмилии настолько понравилась Бекка, что они пригласили ее пожить еще недельку. Джозеф был очарован Ребеккой и решил сделать ей предложение. Тем временем нам представляется еще один персонаж - Джордж Осборн. Он был крестником Седли и все двадцать три года своей жизни считался членом его семьи. Джордж и Эмилия были давно влюблены друг в друга, и их помолвка была делом решённым.