ВУЗ: Западно-Казахстанский государственный медицинский университет им. М. Оспанова
Категория: Рабочая программа
Дисциплина: Медицина
Добавлен: 02.02.2019
Просмотров: 1745
Скачиваний: 18
Тематический план заданий самостоятельной работы студентов (СРС)
Форма и место проведения: внеаудиторные занятия в виде сдачи рефератов, докладов, выполнения упражнений, презентации.
№ |
Темы для СРС |
Кол-во часов |
1 |
Из истории латинского языка. Роль латыни и национальных языков в истории медицины. |
3 |
2 |
Причастия. Причастия настоящего времени действительного залога и причастия прошедшего времени страдательного залога в медицинской терминологии. |
3 |
3 |
Числительные. Местоимения. Наречия. |
3 |
4 |
Мировая синонимия. Международные непатентованные наименования. |
3 |
5 |
Настоящее время изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов. |
3 |
Всего: |
15 |
2.9. Литература основная и дополнительная.
Основная:
-
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии, издание второе переработанное и дополненное. М., «Медицина», 2004 г.
-
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии, М., 1989, 1997
-
Шульц Ю.Ф. Латинский язык и основы медицинской терминологии, М., 1982, 1995
-
Рахишев А. Словарь анатомических терминов, Алматы, «Рауан», «Демеу», 1994
-
Международная анатомическая терминология, М., 1980
-
Машковский М.Д. Лекарственные средства, Харьков, 1998
-
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии, М., 1975
Дополнительная:
-
Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках, София, 1981, 1997
-
Казачонок Т.Г. Анатомический словарь, Минск, 1976
-
Энциклопедический словарь медицинских терминов, том 1-3, М., 1982
-
Тупчий С.П. Пособие по изучению анатомической терминологии, М., 1973
-
Приказ № 455 от 30.10.1995 «Правила выписывания рецептов на лекарства».
-
Харкевич Д.А. Общая рецептура, М., «Медицина», 1982
-
Основы врачебной рецептуры, учебное пособие под редакцией профессора Р.С. Кузденбаевой. Актобе, 2000.
-
Учебный латинско-русско-казахский словарь латинских клинических терминов и греческих клинических терминоэлементов. Актобе, 2008.
2.10. Методы обучения:
-
практические занятия,
-
терминологический тренинг,
-
решение терминологических задач.
2.11. Критерии и правила оценки знаний:
Контроль и оценка результатов обучения проводится согласно унифицированной методике рейтинга, принятой в ЗКГМА им. Марата Оспанова и включает в себя текущий, рубежный и итоговый контроль.
Текущий контроль – это систематическая проверка знаний студентов, проводимая преподавателем на текущих практических занятиях и СРСП. Он проводится в виде устного, письменного, либо комбинированного опроса, презентации домашних заданий, а также тестов с занесением оценки в учебный журнал.
Рубежный (рейтинговый ) контроль проводится на 8-й (Р1) и 15-й (Р2) неделях в течение семестра. Он осуществляется в виде письменной контрольной работы по пройденному материалу.
Итоговый контроль проводится в форме письменного экзамена после изучения дисциплины: билет содержит 1 теоретический вопрос и практические задания по переводу анатомических, фармацевтических и клинических терминов.
Экзаменационная оценка по дисциплине определяется как максимальный показатель успеваемости и составляет 40% итоговой оценки, а промежуточные аттестации (текущий и рубежный контроли) – 60%, что составляет 100%.
Итоговая оценка по дисциплине в процентном содержании определяется по формуле:
Р1 + Р2
И% = -------------- × 0,4 + Э × 0,6
2
где Р1 – процентное содержание оценки первого рейтинга;
Р2 – процентное содержание оценки второго рейтинга;
Э – процентное содержание экзаменационной оценки;
Итоговая оценка в процентном содержании (И%) переводится в итоговую оценку в буквенном и цифровом эквивалентах согласно следующей таблице:
Многобалльная буквенная система оценки знаний:
Оценка по буквенной системе |
Цифровой эквивалент |
Процентное содержание |
Оценка по традиционной системе |
А |
4,0 |
95-100 |
Отлично |
А- |
3,67 |
90-94 |
|
В + |
3,33 |
85-89 |
Хорошо |
В |
3,0 |
80-84 |
|
В - |
2,67 |
75-79 |
|
С + |
2,33 |
70-74 |
Удовлетворительно |
С |
2,0 |
65-69 |
|
С - |
1,67 |
60-64 |
|
D+ |
1,33 |
55-59 |
|
D |
1,0 |
50-54 |
|
F |
0 |
0-49 |
Неудовлетворительно |
График занятий по курсу латинского языка
№ недели |
№ практич. занятия |
№ СРСП |
Рубежный контроль |
Сдача СРС |
Итоговый контроль |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
№1 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
5 |
|
№2 |
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
8 |
|
РК №1 |
|
|
|
9 |
9 |
|
№3 |
|
|
10 |
10 |
|
|
|
|
11. |
11 |
|
№4 |
|
|
12. |
12 |
|
|
|
|
13. |
13 |
|
|
|
|
14. |
14 |
|
№5 |
|
|
15 |
|
РК №2 |
|
|
По расписанию сессии |
|
|
|
|
Экзамен |
Форма 4
Протокол согласования рабочей программы
по латинскому языку с другими дисциплинами
на 2008-09 учебный год
Дисциплины, изучение которых опирается на данную дисциплину |
Кафедра |
Предложения об изменениях в пропорциях материала, порядка изложения и др. |
Номер протокола Заседания кафедр, участвовавших в обсуждении |
Нормальная анатомия Патанатомия Патофизиология Рецептура |
Кафедра нормальной анатомии Кафедра патанатомии Кафедра патофизиологии Кафедра фармакологии |
Продолжить интеграцию по структуре и произношению анат. Терминов Интеграция по отбору частотных клинических терминов То же, а также консультирование при подготовке учебного латинско-русско-каахского словаря лексического минимума клинических терминов Интеграция по прописи латинской части рецепта |
№7 от 13.05.2008 г. -«- -« -«- |
Қазақстан Республикасының Денсаулық сақтау министрлігі
Марат Оспанов атындағы Батыс Қазақстан мемлекеттік медицина академиясы
Стоматология факультеті
Тілдер кафедрасы
Латын тілі курсы
«Бекітемін»
Оқу әдістемелік және тәрбие
жұмысы жөніндегі проректор
профессор _____________К.П. Омарова
«____»_______________2008 ж.
ЖҰМЫС ОҚУ БАҒДАРЛАМАСЫ
(SYLLABUS)
Пәні Латын тілі
Мамандар:
051102 «Қоғамдық денсаулық сақтау» - 45 сағат
Кредиттердің саны - 1
Актобе, 2008
Силлабус (жұмыс оқу бағдарламасы) тілдер кафедра латын тілі курсымен «Латын тілі оқу бағдарламасы» бойынша құралған, академияның Ғылыми кеңестікпен, сонымен бірге «Қоғамдық денсаулық сақтау» маманның жұмыс оқу бағдарламасы ҚР МЖМБС бойынша 3.08.389-2006. , 30.05.2008ж бекітілген
Марат Оспанов атындағы БҚММА кредиттік технология оқу студенттерін,е арналған
Автор: аға оқытушы З.Б.Молдашева.
Тілдер кафедрасының мәжілісінде талқыланған «___» ____________2008 ж.,
Хаттама № ____________
И.о. Кафедра жетекшісі руководителя кафедры,
к.ф.н., профессор _________________________ Е.Н. Агапов
Циклдік әдістемелік комиссяда талқыланған «____» __________________ 2008 ж.,
Хатттама № _____________
әлеуметтік гуманитарлық пәндер Цәк тәрағасы:
к.ф.н., профессор _______________________ Е.Н. Агапов
1. Жалпы мәліметтер
-
Жоғары оқу орнының аты: Марат Оспанов атындағы Батыс Қазақстан мемлекеттік медицина академиясы
-
Кафедра: тілдер.
-
Курс: латын тілі.
-
Пән: Латын тілі.
1.5. Пәннің коды: LYa
1.6. Мамандар: 051102 – Қоғамдық денсаулық сақтау
1.7. Оқу сағаттары/ кредиттердің көлемі: 1 кредит (45 сағат)
Пән сағаттарының бөлуі
Маман |
Жалпы сағат саны |
Аудиторлық сағаттарының барлығы |
СӨЖО |
СӨЖ |
Бақылаудың түрі |
|
Лекции |
Практ. сабақ |
|||||
Қоғамдық денсаулық сақтау 051102 051101 «Мейірбике ісі» |
45 45 |
- - |
15 15 |
15 15 |
15 15 |
Емтихан Емтихан |
1.8. Оқудың курсы және семестрі: 2 курс, 3 семестр.
1.9. Тілдер кафедра латын тілі оқытушылар туралы мәлімет:
Пәннің жауапты қызметкер – Агапов Евгений Николаевич, к.ф.н., профессор, ЖОО педагогикалық жұмыстың стаж – 40 жыл.
Телефон: 56-40-31.
Ғылыми ықыластар: лингвистика, роман-германниялық филология, шет тілдерді оқыту әдістеме.
Ғылыми
мектеп: аспирантура, кандидаттық
диссертация қорғау (1985
г.),
біліктілігін жетілдіру
факультетін өту ММА им. Сеченова и
МГМИ им. Пирогова.
Латын және неміс тілін оқыту.
Оқытушылар:
Рахматулина Нина Ивановна - педагог, аға оқытушы, педагогика жұмысының стаж - 34 жыл, латын тілі практикалық сабақтарды орыс тілде өткізеді.
Телефон: 21-57-43. Ағылшын тілін біледі, психология негіздерін оқыту тәжірибе бар.
Ғылыми ықыластары: латын тілін оқыту лингво-әдістемелік аспектер
Молдашева Зауре Базаркуловна- педагог, аға оқытушы, жоғарғы оқу орындағы педагогика жұмысының стаж - 18 жыл, латын, ағылшын тілдерден практикалық сабақтарды қазақ, орыс тілде өткізеді.
Телефон: 57-32-04
Ғылыми ықыластары: қазақ топтарда латын тілін оқытудың лингво эдістемелік сурақтар, бір неше мақала ғылыми журналда жазылған . лингво-методические вопросы методики
1.10. Контакттік хабар:
Кестеге сәйкес сабақтар Маресьев көш. 68, 5 қатар 513, 515, 516 бөлмелерде өтедітветствии с расписанием занятия
№№ 6,11,18,24 Автобустар, «Акимат» аялдама, №25 маршрут такси «Медакадемия» аялдама.
1.11. Пәннің саясаты:
«Латын тілі» пәнді оқығанда студенттер латын және грек тілден пайда болған терминдер мен арнайы түсініктерді, медиктердің мамандық тілін біртіндеп менгеріп алады. Медициналық терминологияның негізгі ерекшелігі – латын тілінің көп ғасырлы «традициялық» пайдалануы. Бұл пән студенттердің мамандық медицина тілін ойдағыдай меңгеру ушін нәтиже оқу негізі болады. Латын тілі оқу процесінде студенттер қажетті білім мен іскерлігін медико-биолгиялық медицина пәндеріндегі ғылыми латын терминдерің қолға түсіреді. Латын тілі пәннің мазмұны үш негізгі медициналық терминология жүйесіне болінеді:
-
морфология пәндерінің терминологиясы (анатомия, гистология), 2) патологиялық анатомия мен клиникалық пәндердің терминологиясы 3) фармацевтикалық терминологиямен дәрі дермектері мен рецептура
-
Студенттердің сабаққа міндетті түрде қатысу, СӨЖ, рубеждік бақылауды уақытында тапсыру қөңілін аударамыз. Баға қою саясаты сабаққа қатысу, уақытында СӨЖ тапсыру, СӨЖМ, СӨЖ сапасын, студенттердің пән бойынша білімі мен іскерлігінің ағымдағы, рубеждік және қорытынды бағалау нәтижесін есепке алады.
Латын тілі оку кезіңде студент 100 балл алу қажет, оның ішінде 60% - ағымдағы жұмысына және 40% емтиханға.
60% студенттің семестр бойынша оқу жұмысынан құралған:
Практикалық сабаққа – 1 балл, ( 15 сабақ × 1 б = 15 б.)
СӨЖМ – 1 б. ( 15 сабақ × 1 б = 15 б.)
СӨЖ – 3 б. (5 жұмыс × 2б = 10 б )
Рубеждік бақылауға – 10 б ( 2 РБ×10 б.=20 б.)
Барлығы ағымдағы жұмысына 60 балл.
Емтихпнға – максимум 40 баллов. Барлығы - 100 балл.
Возможны также штрафные меры при ненадлежащем выполнении разделов работы:
- сабаққа және СӨЖМ қатыспағанға – минус 1 балл,
-СӨЖ уақытынада тапсырмағанға - минус 0,5 б.
2.Бағдарлама.
2.1. Кіріспе.
.Латын тілін ЖОО оқуының мақсаты – сауатты дәрігерді дайындау, студенттің мәдениет – білімді денгейін көтеру, ой өрісін кеңейту. Үлкен ықылас пен пайданы латын нақыл сөздері мен афоризмдер ұсыныс етеді, олар қысқа турде толық мағынасын білдіреді. Primum noli nocere (Біріншіден - зиян келтірме)
Көп тілдердің лексикалық фондының құрамындағы грецизм мен латинизмдерінің білімсзіз (медицина, студент, доцент, гигиена, терапия, стоматология, кредит, градус т.б.) басқа елдердің дәрігерлер мен ғылымдар бір-бірін түсінбейді.
-
Пәннің мақсаты:
Латын грамматика білімі бойынша студенттердің лингвистикалық компетенцияны құрау: үш медициналық жүйелерінде қолдану үшін фонетикалық және грамматикалық ережелерін білу, бағдарламаның лексикалық минимумын білу, оқу және жазу білу, терминдерді латын тілінен және латын тіліне аудару білу.
-
Пәннің есептері:
Студенттерді кейінгі оқу, практикалық ғылыми жұмысында сауатты, саналы түрде, латын терминологияны қолдану үйрету,негізгі медициналық терминологияны ғылыми түсініктерді, медициналық терминология ның үш жүйесін (анатомиялық, фармацевтикалық, клиникалық) менгеріп алу үшін білім алу көмектесу.
-
Оқудың соңғы нәтижесі:
Студент білу қажет:
-
негізгі оқу ережелерін,
-
дыбыстардың айтылуы ерекшелігін ,
-
әріптердің және әріп тіркестердің жазылуын,
-
затесімдердің септеуін,
-
сын есімдердің септеуін,
-
сын есімдермен зат есімдердің қиысуын,
-
етістіктердің жіктеуін,
-
медициналық терминологияда қолданылатын предлогтарды, сан есімдерді, есімдіктерді,
-
дәрі дермектердің тривиалдық сөз құрау түрлері мен жолдарын,
-
ұзақ уақытқа сақталған лексикалық минимум ( 900 лексикалық единиц), испр
-
рецепт структурасын және оны жазу талаптарын,
-
жиі қолданылатын латын нақыл сөздері мен афоризмдерді.
Студент істеу білу қажет:
-
бағдарлама бойынша латынша оқу және жазу;
-
медициналық терминдерді латын тілінен және латын тіліне аудару;
-
рецептерді сауатта түрде жазу, латын тілінен және латын тіліне аудару;
-
химиялық қосымшаларды латын тілде құрастыру (оксидтерді,, қышқылдарды, тұздарды);
-
дәрінің мінездемесін білдіретін жиіктік бөлшектерді табу;
-
терминоэлемент арқылы мағынасы бар клиникалық терминдерді құрастыру
-
Пререквизиттер (алдын-ала міндетті курстар):
Шет тілі мектеп курсы , көне ғасыр тарихы, химия.
-
Постреквизиттер:
анатомия курсы, клиникаға кіріспе, фармакология и тағы басқа пәндер.
2.7. Пәннің қысқаша мазмұны:
Практикалық сабақтардың тақырыптық жоспары
Өткізілетін орны мен түрі: кесте бойынша аудиториялық сабақтар курстың оқу бөлмелерінде (№№513,514,515)
№ |
Практикалық сабақтардың тақырыптары |
Сағат саны |
1 |
Кіріспе. Латын тілінің қысқаша тарихы. Әліппе. Фонетика. Оқу ережелері. Дыбыстардың ұзақтығы және қысқалығы. Екпіннің ережелері. |
1 |
2 |
Зат есім. Грамматикалық категориялар. Сөздік түрі. Қиыспаған анықтауыш. Анатомиялық терминдердің структурасы. |
1 |
3 |
Сын есім. Грамматикалық категориялар. Сын есімдердің 2 тобы Сөздік түрі. Септеуі. Қиысқан анықтауыш. |
1 |
4 |
Сын есімнің салыстырмалы шырайы. Сөздік түрі. Септеуі. Сын есімнің күшейтпелі шырайы. Сөздік түрі. Септеуі. |
1 |
5 |
3-ші септеу зат есімдері (m,f,n). Ережеге бағынбайтын сөздер. |
1 |
6 |
Зат есімдер мен сын есімдердің атау және ілік септіктердің көпше түрі. |
1 |
7 |
Күрделі сын есімдер. Анатомиялық терминологияда қолданылатын приставка мен жұрнақтар. №1 аралық бақылауға дайындық |
|
8 |
Глагол. Грамматические категории глагола. Повелительное, сослагательное наклонение в рецептуре. Фармацевтическая терминология. Номенклатура лекарственных средств. Структура фармацевтических терминов. |
1 |
9 |
Дәрінің түрлері туралы қысқаша мәлімет. Рецептің структурасы. Рецептурада қолданылатын предлогтар, үстеулер, есімдіктер. |
|
10 |
Латын тіліндегі химиялық номенклатура. Химиялық элементтердің атаулары. Қышқылдардың, оксидтердің, тұздардың атауларының құралуы. |
|
11 |
Дәрілердің атауындағы жиіктік бөлшектер. |
1 |
12 |
Клиникалық терминология туралы жалпы түсінік. Сөз құрау. Префиксация. Суффиксация. Латын клиникалық терминдер – жай және туынды сөздер. |
1 |
13 |
Сөз құрастыру. Терминоэлемент туралы түсінік.. Грек-латын дублеттер және жеке ТЭ. Клиникалық терминнің структурасы |
1 |
14 |
Тканьдарды, дене мүшелерін, жынысты, жас шамасын білдіретін грек-латын дублеттер.Патологиялық және функциялық жағдайын,процестерін, қасиетін, сапасын білдіретін жеке ТЭ. Көп сөзді клиникалық терминдер. |
1 |
15 |
«Рецептура және фармацевтикалық терминология», «Клиническая терминология» бөлімдерін қайталау. Өткізілетін орны мен түрі: кесте бойынша аудиториялық сабақтар курстың оқу бөлмелерінде (№№513,514,515) ю №2 рубеждік бақылауға және қорытынды бақылауға дайындық. |
1 |
Всего |
15 |