Файл: Практикум (задания выполняются письменно в тетради).docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.11.2023

Просмотров: 167

Скачиваний: 6

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Семинар 3. Сущность и основные теории межкультурной коммуникации (4 часа)

Вопросы:

  1. Сущность межкультурной коммуникации. Модель освоения «чужой» культуры М. Беннета.

  2. Теория культурных моделей взаимодействия Э. Холла. Виды культур: высоко- и низкоконтекстуальные, моно- и полихронные.

  3. Теория культурных измерений Г. Хофстеде (параметры измерения: дистанцированность от власти, индивидуализм - коллективизм, маскулинность - феминность, принятие - непринятие неопределенности и др.).

  4. Теория Э. Хирша.

Практикум (задания выполняются письменно в тетради)

  1. Проанализируйте ситуацию. Почему такой ответ дал администратор, и что он имел в виду на самом деле? Чем вызвано межкультурное непонимание?

Вы остановились в японской гостинице. И наутро вместо традиционного японского завтрака - сушеных водорослей, риса, бобовой пасты – вы попросили сварить вам пару яиц. Но соли не оказалось, и вам приходится просить администратора, принести вам в номер соль, на что вам отвечают «хай». Однако проходит пять, десять, двадцать минут, а соли все нет (впрочем, она так и не появилась, ее не было вовсе). (В.В. Овчинников. Ветка сакуры).

  1. Опишите и сравните правила социального поведения в транспорте, университете, ресторане в русской и европейской / азиатской / американской культуре. При описании опирайтесь на знания различных теории МКК, объясняющих различия между культурами.

  2. Опишите культурные роли студента, матери, отца, преподавателя в русской и европейской / азиатской / американской культурах. Есть ли между ними развличия? Обратите внимание на такие характеристики как контекст, временная и ценностная ориентации, индивидуализм - коллективизм, маскулинность – феминность и др.

Список литературы


  1. Бутенина, Е. М.  Практикум по межкультурной коммуникации: учебник и практикум для вузов / Е. М. Бутенина, Т. А. Иванкова. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 184 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-14071-2. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/467748 

  2. Боголюбова, Н. М.  Межкультурная коммуникация в 2 ч. Часть 1 : учебник для вузов / Н. М. Боголюбова, Ю. В. Николаева. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 253 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-01744-1. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/469627 

  3. Садохин А.П. С14 Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. - 288 с.

  4. Теория межкультурной коммуникации: учебник и практикум для академического бакалавриата / Ю. В. Таратухина [и др.] ; под редакцией Ю. В. Таратухиной, С. Н. Безус. — Москва : Издательство Юрайт, 2019. — 265 с. — (Бакалавр. Академический курс). — // ЭБС Юрайт [сайт]. — URL: https://www.biblio-online.ru/bcode/436471


Семинар 4. Аккультурация в межкультурной коммуникации. Стереотипы и предрассудки

Вопросы:

  1. Понятие и основные формы аккультурации (ассимиляция, сепарация, маргинализация, интеграция).

  2. «Культурный шок» в освоении «чужой» культуры. Факторы культурного шока

  3. Этнокультурные стереотипы. Значение стереотипов в межкультурной коммуникации. Управление стереотипами.

  4. Предрассудки и механизм их формирования. Коррекция и изменение предрассудков.

Практикум (задания выполняются письменно в тетради)

  1. Какую стадию культурного шока можно выделить в данном отрывке?

«Сейчас я уже почти американец. Я привык к тому, что меня раньше раздражало, например, к запаху попкорна в кинотеатрах, к слабому американскому кофе, к тому, что футболом называется не-футбол, я привык ставить месяц впереди числа, говорить “у-упс” вместо “оп” и “ауч” вместо “ой”, потряхивать кистью правой руки, будто обжегся, если что-нибудь непомерно дорого… Будучи американцем, я уже свободен от безоговорочного восхищения, я вижу не только светлые окна, но и затхлые углы моего нового дома, будучи им “почти”, я все-таки временами почесываю себе башку: а не вышвырнут ли меня и отсюда за критиканство?» (В. Аксенов. В поисках грустного бэби).

2. Прочитайте описания из романа «Белый какаду» (автор — М. Эберхарт). Выскажите предположения о национальности автора, а также о времени написания романа. Объясните свои предположения, проверьте их с помощью поиска в сети Интернет и охарактеризуйте вид стереотипов.

1) «Стараясь не спускать глаз с попугая, хозяин посмотрел на мою подпись. Он был черноволосым толстяком низкого роста. На руке у него было четыре кольца с камнями разных цветов, и один из них — с бриллиантом необычного вида. С первого взгляда было трудно определить его национальность. Человек этот мог быть немцем, но с таким же успехом он мог оказаться и итальянцем. Его манера двигаться казалась типично французской, однако на лице имелись следы и еврейского происхождения: полные красные губы; черные, близко посаженные глаза и толстый загнутый нос. Поэтому я удивился, когда он поглядел на меня с улыбкой и, потирая свои толстые короткие пальцы, заявил: — Я тоже американец».

2) «Разглядев ее внимательно, я пришел к заключению, что она американка. Проведя долгое время в

качестве инженера в далеких странах Востока, я давно не имел возможности видеть красивую, стройную женщину, которая не редкость в Америке. Дело не в том, что я питаю особое пристрастие к женскому полу, но я провел последние два года в России, где широченные плечи, топорные лодыжки и заскорузлые ладони — не редкое явление у женщин. Теперь же я любовался этой девушкой».

3) «Вы, американцы, все таковы. Прямые взгляды, прямые носы, прямые подбородки. Как угадать, что вы думаете? У вас напыщенные лица, словно вы аршин проглотили, так мы говорим о вас».

4) «Американцы! Вы подобны англичанам. Вы флегматичны. У вас нет нервов, нет чувствительности».

5) «Вы американец, не так ли? И недурны собой, к тому же. Высокий, с решительным видом, каштановые волосы, красивая голова, серо-голубые глаза — сколько я видела людей вашего типа! Ваше лицо точно выточено на станке, не правда ли? Брови, глаза и рот четкие, прямые и нос с подбородком тоже точеные. Я полагаю, вы привыкли своевольно поступать как с мужчинами, так и с женщинами?»"

Список литературы


  1. Бутенина, Е. М.  Практикум по межкультурной коммуникации: учебник и практикум для вузов / Е. М. Бутенина, Т. А. Иванкова. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 184 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-14071-2. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/467748 

  2. Боголюбова, Н. М.  Межкультурная коммуникация в 2 ч. Часть 1 : учебник для вузов / Н. М. Боголюбова, Ю. В. Николаева. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 253 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-01744-1. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/469627 

  3. Садохин А.П. С14 Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. - 288 с.

  4. Гузикова, М. О. О сновы теории межкультурной коммуникации : [учеб. пособие] / М. О . Г узикова, П. Ю. Фофанова ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Урал. федер. ун-т. — Екатеринбург : Изд-во Урал.ун-та, 2015. — 124 с.

  5. Стефаненко, Т. Г. Этнопсихология: практикум: Учебное пособие для студентов ву­зов / Т. Г. Стефаненко. — М: Аспект Пресс, 2006.— 208 с


Семинары 5. Межкультурные конфликты и пути их преодоления


Вопросы и задания

  1. Атрибуция и ее роль в межкультурной коммуникации. Ошибки атрибуции

  2. Природа межкультурных конфликтов, причины их возникновения.

  3. Способы преодоления межкультурных конфликтов.

  4. Толерантность в межкультурной коммуникации. Социально-психологические способы формирования межэтнической толерантности

  5. Теория межкультурной коммуникативной компетентности Л. Г. Почебут (Садохин А.П.)

  6. Способы формирования межкультурной компетентности в образовательной среде.

Практикум (задания выполняются письменно в тетради)

1. Выявите и проанализируйте причины культурных столкновений в следующих инцидентах.

В 1938 г. в Вашингтоне скончался бывший посол Японии в США. Президент США Франклин Рузвельт, неоднократно встречавшийся с покойным и испытывавший к нему чувство глубокой симпатии, распорядился выделить крейсер для немедленной доставки тела дипломата на родину. С точки зрения американцев и европейцев, действия Рузвельта были совершенно понятны, однако в Японии, где существует особая традиция прощания с усопшими, этот шаг вызвал возмущение. Японцы не могли понять, почему тело дипломата отправляют в Японию без проведения на месте его кончины сложных церемоний, призванных продемонстрировать уважение Соединенных Штатов к нему и его стране.

Кризис на этом не закончился. После того, как крейсер прибыл в Японию, один из японских предпринимателей подарил капитану корабля несколько дорогих жемчужин. Капитан отказался принять этот подарок, поскольку в США его действия могли быть восприняты как получение взятки. Японцы вновь почувствовали себя оскорбленными, поскольку подарки, призванные символизировать акт дружбы, отвергать можно лишь в том случае, если с дарителем собираются разорвать отношения. В ту пору отношения между Японией и США были весьма напряжены — как известно, три года спустя японская авиация и флот атаковали базу ВМФ США в Перл-Харборе. Стремясь смягчить инцидент, Япония организовала мероприятия, призванные показать американским морякам (и Белому Дому), что Токио стремится к миру с США. Экипаж крейсера участвовал в пафосных манифестациях, парадах, спортивных состязаниях, концертах, на которых звучали здравицы в честь нерушимой дружбы США и Японии. Но американские дипломаты восприняли эти действия японской стороны лишь как попытку пустить пыль в глаза, поскольку никаких конкретных предложений о разрешении существовавших на тот момент разногласий японский МИД не предоставил.


2. Выскажите свое мнение по следующим вопросам: Почему современным детям важно быть толерантными? Детям вообще свойственна ксенофобия, или это черта взрослого человека? Согласны ли вы с мнением: «С толерантным сделают что захотят, а он будет терпеть»?

3. Познакомьтесь с кейсом (это реальная история, взятая из СМИ) и прокомментируйте. Сформулируйте наиболее важные, на ваш взгляд, проблемы межэтнического взаимодействия в российском социуме.

Кейс 1. Я родилась в России после того, как мои родители уехали из Абхазии из-за войны — то есть я из семьи беженцев. Детство у меня было бедное, поскольку пришлось на девяностые. Осложняло его и положение родителей. У моей мамы не было гражданства — из-за этого папа не хотел, чтобы она без надобности выходила в город и ездила на метро, потому что там останавливала полиция. Получалось так, что единственным работающим в семье был папа. К счастью, мы не скитались по квартирам, как это бывает. Это, я думаю, привилегия так называемых своих чужих вроде грузин или армян. Ничего хорошего в моём детстве, на самом деле, не было. Я всё прекрасно понимала и чувствовала, что ко мне другое отношение.

В детском саду — это было, наверное, в 1999 или 2000 году — у меня была воспитательница, которая меня откровенно ненавидела. Из-за неё мне не хотелось ходить туда, но мама по неопытности всё равно отправляла, потому что «так нужно». Эта женщина, я помню, один раз сказала мне, пятилетнему ребёнку, что-то вроде: «Мой сын воевал в Чечне против таких, как вы, а я должна сейчас с вами возиться тут». Я была довольно медлительной, и она меня пародировала, выставляя на посмешище перед всеми детьми. Поэтому в саду у меня, конечно, друзей особо не было. Только одна девочка дружила со мной.

Потом я пошла в школу и столкнулась с дискриминацией первой учительницы. Она занижала мне оценки по русскому языку за небольшие ошибки. Как только я перешла в класс, где преподавала другая учительница, у меня появились пятёрки. С русским языком у меня никогда не было проблем, потому что это мой первый язык. Мои родители говорят, что не учили родному, чтобы не было акцента. Такое часто случается: чтобы адаптироваться, надо как можно сильнее из себя вытащить всё «этническое» и стать как можно более «русским». У меня не было гражданства до тринадцати лет, и эта учительница постоянно напоминала, что нужно его подтвердить в школе, — не родителям, а мне. В общем, можно сказать, что её ксенофобия отняла у меня детство.