ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 17.11.2021
Просмотров: 132
Скачиваний: 1
1.2 . Лицарський роман як жанр
Зрозуміло, все це знайшло відображення в літературі. Складним і плідним був розвиток нового жанру - лицарського роману , виниклого і розквітлого в XII столітті. Роман , відзначений інтересом до приватної людської долі , відчутно приходив на зміну героїчного епосу , хоча останній продовжував існувати і в XII , і навіть в XIII в. , Народжуючи до життя чимало значних літературних пам'яток .
Термін « роман» з'явився саме в XII ст. і позначав на перших порах тільки віршований текст на живому романському мовою на відміну від тексту мовою латинською [ 5 , 549 ] . У лицарському романі ми знаходимо в основному відображення почуттів та інтересів , які становили зміст лицарської лірики. Це насамперед тема любові , що розуміється в більш-менш « піднесеному » сенсі . Іншим настільки ж обов'язковим елементом лицарського роману є фантастика в двоякому розумінні цього слова - як надприродне [ казкове , не християнське ] і як все надзвичайне , виняткове, приподнимающее героя над буденністю життя [1 , 92]. Обидві ці форми фантастики , зазвичай пов'язані з любовною темою , пояснюються поняттям пригод або « авантюр » , що трапляються з лицарями , які завжди йдуть назустріч цим пригодам. Свої авантюрні подвиги лицарі здійснюють не заради загального , національної справи , як деякі герої епічних поем , не в ім'я честі чи інтересів роду , а заради особистої слави. Ідеальне лицарство мислиться як установа міжнародне і незмінне у всі часи , однаково властиве Стародавньому Риму , мусульманського Сходу і сучасної Франції . У зв'язку з цим лицарський роман зображує давні епохи і життя далеких народів у вигляді картини сучасного суспільства , в якій читачі з лицарських кіл , як у дзеркалі , знаходять відображення своїх життєвих ідеалів .
За стилем і техніці лицарські романи різко відрізняються від героїчного епосу. У них чільне місце займають монологи , в яких аналізуються душевні переживання , живі діалоги , зображення зовнішності дійових осіб , докладний опис обстановки , в якій протікає дія .
Раніше всього лицарські романи розвинулися у Франції, і звідси вже захоплення ними поширилося по інших країнах . Численні переклади та творчі переробки французьких зразків в інших європейських літературах [ особливо в німецькій ] нерідко представляють твори , що мають самостійне художнє значення і що займають чільне місце в цих літературах .
Першими дослідами лицарського роману з'явилися обробки декількох творів античної літератури . У ній середньовічні оповідачі могли знайти в багатьох випадках як хвилюючі любовні історії , так і нечувані пригоди , почасти перекликалися з лицарськими ідеями.
Ще більш вдячним матеріалом для лицарського роману з'явилися кельтські народні сказання , які , будучи продуктом поезії родового ладу , насичені були еротикою і фантастикою. Само собою зрозуміло , що та й інша піддалися в лицарської поезії радикального переосмислення . Мотиви багатоженства і многомужества , тимчасових , вільно розривати любовних зв'язків , що заповнювали кельтські повісті і є відображенням дійсних шлюбних і еротичних відносин у кельтів , були перетолковав французькими куртуазними поетами як порушення норм щоденному житті , як адюльтер , що підлягає куртуазної ідеалізації. Точно так само і всякого роду « чари » , яке в ту архаїчну пору, коли складалися кельтські оповіді , мислилося як вираження природних сил природи , - тепер , у творчості французьких поетів , сприймалося як щось специфічно « надприродне » , що виходить з рамок нормальних явищ і вабить лицарів на подвиги .
Кельтські оповіді дійшли до французьких поетів двома шляхами - усним , за посередництвом кельтських співаків та оповідачів , і письмовим - через деякі легендарні хроніки. Звідси бере початок звичайна рамка артуровских , бретонських або , як їх часто називають також , романів Круглого столу .
Крім романів на античні і « бретонські » сюжети , у Франції виник ще третій тип лицарського роману. Це « романи мінливостей » , або пригод , які зазвичай , не зовсім точно , називають також « візантійськими » романами , так як сюжети їх побудовані головним чином на мотивах , що зустрічаються у візантійському або позднегреческого романі , як , наприклад , аварії корабля , викрадення піратами , впізнавання , насильницька розлука і щаслива зустріч люблячих і т. д. Розповіді подібного роду потрапляли до Франції зазвичай усним шляхом ; наприклад , вони могли бути занесені хрестоносцями з південної Італії [ де було сильно грецький вплив ] або прямо з Константинополя , але іноді , у більш рідкісних випадках , з книг .
Для « візантійських » романів , розвилися дещо пізніше романів античних і « бретонских » , характерно наближення до повсякденного життя : майже повна відсутність надприродного , значна кількість побутових подробиць , велика простота сюжету і тону розповіді .
Отже , лицарська культура прийшла на зміну варварству не відразу. Даний процес був тривалим і при цьому ми можемо спостерігати взаємопроникнення культур. Літературні твори також поєднували в собі риси , як героїчного епосу , так і лицарського роману. Саме це ми спробуємо простежити в наступному розділі на прикладі епічного твору « Пісня про Нібелунгів ».
Розділ 2 . Типологічні риси лицарського роману у творі
« Пісня про Нібелунгів »
2.1 . Характеристика « Пісні про Нібелунгів »
Текст « Пісні про Нібелунгів » витікає з самого початку XIII століття. До цього часу відносяться і найбільш ранні зі збережених її рукописів [ всього збереглося більше трьох десятків списків пісні , датованих XIII - XVI ст. ] . Рукописи різняться між собою більш-менш суттєвими особливостями . Вперше « Пісня про Нібелунгів » була опублікована розшукати її швейцарським філологом і поетом І.Я. Бодмером в 1757 р. і незабаром ж стала об'єктом пильної уваги і вивчення як один з найважливіших пам'ятників німецької середньовічної літератури . Вже на самому початку XIX ст. німецькі романтики підкреслювали її національне значення : А.В. Шлегель і брати Грімм зіставляли « Пісня про Нібелунгів » з « Іліадою » , вбачаючи в епосі породження народного духу , продукт безіменного колективної творчості [ 4]. З тих пір « Пісня про Нібелунгів » видавалася багато разів.
Автор « Пісні про Нібелунгів » , тобто поет , який об'єднав існували до нього поетичні твори та оповіді і , по-своєму переробивши їх , надав їм остаточну художню форму і структуру , невідомий. Те , що в строфі 2233 він називає себе « писар » , можливо , в якійсь мірі відображає ступінь його творчої самосвідомості : самостійного вигадника , вільно розпоряджається матеріалом , він в собі не бачить , свій поетичний працю він уявляє собі скоріше як фіксацію існуючої традиції [ 4].
Є підстави вважати , що зафіксована епопея близько 1200 р. , і що місце її виникнення слід шукати на Дунаї , в районі між Пассау і Віднем : географія тодішньої Австрії та прилеглих до неї областей відома автору незрівнянно краще , ніж інші частини Європи [ 4]. У науці висловлювалися різні припущення щодо особистості автора. Одні вчені вважали його шпільманів , бродячим співаком , « гравець» , інші схилялися до думки , що він - духовна особа [ може бути , на службі єпископа Пассауского ] , треті - що він був освіченою лицарем невисокого роду [ 4].
« Пісня про Нібелунгів » - об'ємне епічне оповідання , написане « кюренберговской строфою » [ чотири рядки , рима аабб ; перші три рядки складаються з двох полустішій 3- іктний тактовик , останнє полустішіе в строфі видовжене до 4 - іктний тактовик на знак строфической кінцівки ] [ 4]. У російських перекладах « кюренберговская строфа » зазвичай передається правильними ямбами . наприклад:
Сказати , що було далі , я не зумію вам .
Відомо лише , що довго і дамам і бійцям
Довелося по ближніх плакати, не осушуючи очей.
Про загибель нібелунгів ми закінчили розповідь [7 , XXXIX ] .
У різних рукописах число строф різна; в найбільш повному і загальноприйнятому варіанті їх 2379 [ 4]. Строфи згруповані в авентюре [ глави ] , кожна з яких нумерується римською цифрою і має назву [ крім першої ] , коротко переказує її зміст [ наприклад , авентюре XXIX : « Про те , як Кримхильда сперечалася з Хагеном , а він не встав перед нею» ] . Число строф в одній авентюре не перевищує 150.
У композиційному плані « Пісня про Нібелунгів » - роман з лінійним дискурсом [ у випадку переключення уваги автора на другий план розвиток подій на першому призупиняється ] . Єдність часу і місця дотримується локально [ іншими словами , можна виділити кілька ключових точок , в яких відбувається власне уявлення ; подорожі , переїзди та інше виконують функції прокладок і при драматургічному підході можуть бути донесені до глядача хором або двома другорядними персонажами в ретроспективному діалозі ] [4 ] . Географія роману - Ісландія , Скандинавія , Нідерланди , Прирейнських Німеччина , Австрія . Часовий проміжок - понад сорок років.
У смисловому відношенні «Пісня » можна розділити на дві частини: Зігфрід і його загибель [ авентюре I- XIХ ] ; помста Крімхільди і загибель Нібелунгів [ XХ - XXXIX ] .
Перший повний переклад « Пісні про Нібелунгів » на російську мову належить М. І. Кудряшову [ «Пантеон літератури» , 1889 ] . На даний момент найбільш відомими є переклад та примітки Ю. Б. Корнєєва [ «Наука» , 1972] [ 2].
2.2 . Елементи лицарського роману в « Пісні про Нібелунгів »
У « Пісні » можна виділити наступні риси , характерні для лицарського роману:
1 . Головний герой - лицар , королевич знатного роду .
2 . Пригоди героя починаються з того , що він закохується в саму знатну і прекрасну діву , про існування якої знає лише з чуток .
3 . Протягом усього твору чітко видно мотиви служіння дамі , подружньої любові , помсти , феодальної честі і вірності.
4 . «Пісня » рясніє описами свят , турнірів , битв , побуту , полювання.
5 . Важливе місце у творі займають описи переживань героїв.
Тепер зупинимося на кожному елементі більш докладно.
Зігфрід - трагічний герой «Пісні про Нібелунгів ». Королевич з Нижнього Рейну , син нідерландського короля Зигмунда та королеви Зіглінда , переможець Нібелунгів , що опанувала їх скарбом - золотом Рейну , наділений усіма рисами ідеального епічного героя. Він шляхетний, хоробрий , чемний. Борг і честь для нього понад усе. Автор « Пісні» підкреслюють його незвичайну
привабливість і фізичну міць :
Носив він ім'я Зігфрід і , до слави серцем дерзкий ,
Перевідал чимало чужих країв і країн ,
Відвагою і міццю скрізь дівящімся людей.
Ах , скільки він в Бургундії знайшов богатирів !
Ще молодиком безвусим був королевич сміливий ,
А вже скрізь і всюди хвала йому гриміла .
Був такий високий він духом і так пригожий особою ,
Що не однієї красуні довелося зітхати про нього [7 , II].
В образі 3ігфріда примхливо поєднуються архаїчні риси героя міфів і казок з рисами лицаря - феодала , честолюбного і задерикуватого . Скривджений спочатку недостатньо дружнім прийомом , 3ігфрід грубіянить і погрожує королю бургундов , посягаючи на його життя і трон , але незабаром упокорюється , згадавши про мету свого приїзду. Характерно , що королевич 3ігфрід беззаперечно служить королю Гунтеру , що не соромлячись стати його васалом . У цьому позначається не тільки бажання дістати в дружини Крімхільду , але і пафос вірного служіння сюзерену , незмінно властивий лицарського роману . Так , у четвертій авентюре тільки що з'явився в Вормсі 3ігфрід люто бореться з саксами і датчанами , що напали на бургундів . Головним же подвигом 3ігфріда стає добування дружини для свого короля Гунтера . 3ігфріду належить найважливіша роль у сватанні Гунтера до Брюнхильде . Він не тільки допомагає Гунтеру здолати в поєдинку могутню войовницю , а й збирає дружину з тисячі Нібелунгів , які повинні супроводжувати нареченого з нареченою, які повертаються Вормс .
Пригоди Зігфріда починаються з того , що він дізнається про існування ідеальної Крімхільди , бургундській королівни , слух про красу і добром вдачу якій ходив по багатьох країнах :
Жила в землі бургундів дівиця юних років.
Знатні її і красивіше ще не бачив світ .
Звалася вона Кримхильдой і так була мила ,
Що багатьох краса її на загибель прирекла .
Любити її всім серцем охоче б кожен став .
Хто раз її побачив , той лише про неї мріяв.
Наділена високою і чистою душею ,
Прикладом бути вона могла для жінки будь [7 , I].
Даний уривок характеризує Крімхільду як ідеал жіночності. Вона має не тільки фізичною красою , а й високими моральними якостями. Отже , в образі Крімхільди ми бачимо відображення культу «Прекрасної дами» , який є характерною рисою лицарського роману.
Протягом всієї «Пісні про Нібелунгів » ми можемо бачити мотиви служіння дамі :
Крімхільду розважали на всьому шляху герої
То видалити скачкою , то військової игрою ,
Поки кавалькада до річки не підійшла
І витязі чемні не зняли дам з сідла [7 , X] .
Наступним важливим елементом «Пісні» є численні зображення свят і турнірів , яким віддаються герої . Перебуваючи в гостях у бургундів , Зігфрід і його супутники весь час , вільний від різних походів і воєн , присвячують лицарським турнірами , полюванні і бенкетам :
Як кажуть сказанья , ломилися від їжі
Столів , накритих пишно , численні ряди .
Вин, і медів , і пива вистачало там цілком ,
А вже гостей наїхали не злічити і мені !
Коль запевняти вас стануть , що багатший всі ж
Часом бували весілля , - не вірте : це брехня.
Адже Гунтер навіть воду , щоб руки умивати ,
Звелів в тазах із золота приїжджим подавати [7 , X] .
Цей же фрагмент допомагає нам побачити , наскільки важливо було для бургундського короля показати себе щедрим правителем , адже , як уже було сказано , щедрість була обов'язковою ознакою могутності і честі.
Не менш значними є описи турнірів і битв , які дають нам уявлення про силу і доблесті лицарів :
Бургунди напирали на саксів і датчан ,
Їм завдаючи чимало таких глибоких ран ,
Що кров , затока обладунки , стікала на сідло.
Битва у витязів за честь і славу йшло [7 , IV] .
Як видно з попередньої цитати , в « Пісні» широко використовується гіперболізація . Але , так як цей прийом настільки ж широко застосовувався в епосі , ми можемо говорити про нього , як про загальну рису , характерною і для епосу , і для лицарського роману.
Важливим елементом побуту , на який не можна не вказати , є церква : у «Пісні» , як само собою зрозумілі , згадуються меса , собор , священики , церковні ходи , поховання за християнським обрядом ; герої клянуться іменем Господа , волають до нього.