Файл: Сравнительный анализ произведений киноискусства Война и мир (1956) Кинга Видора и Война и мир (1965) Сергея Бондарчука.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Реферат

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.11.2023

Просмотров: 44

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №21 имени Василия Ивановича Белова»

Сравнительный анализ произведений киноискусства «Война и мир» (1956) Кинга Видора и «Война и мир» (1965) Сергея Бондарчука

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ

Автор: Темнов Владимир,
учащийся 10 «А» класса.

Научный руководитель: учитель
русского языка и литературы Макарова Г.Ю.

Вологда
2021

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………

ГЛАВА 1 ……………………………………………………

    1. Основы взаимоотношений кино и литературы …………

    2. Экранизация романа «Война и мир» за рубежом ………..

    3. Экранизация романа «Война и мир» в отечественном кинематографе ………………………………………….

    4. Сравнительный анализ фильмов ………………………

ГЛАВА 2 ……………………………………………….

2.1 Анкетирование учеников и родителей …………………….
2.2 Социальный опрос ………………………………………….

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………….

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ………………………………….

ПРИЛОЖЕНИЯ ……………………………………………


ВВЕДЕНИЕ

Кинематограф – это синтез многих видов искусства. С момента своего

зарождения кино искало свой особенный язык, который будет отличаться от

театра, литературы и живописи. Однако кинематограф тесно переплетается с

этими видами искусства, в большей степени с литературой. Для многих

кинопроизведений создается сценарий, зачастую в основе сценария лежат

литературные произведения. Обычно кинематограф определенной страны

экранизирует свои национальные произведения, которые были бы близки и

понятны зрителю. Но бывает и так, что режиссер решает снимать фильм по

иностранному произведению. Зачастую, если произведение принадлежит к

классу «мировой литературы», то произведение может экранироваться

режиссёрами из многих стран. При этом каждый режиссёр придает

определённую специфику произведению в соответствии с законами той

культуры, которая актуальна для его страны.

Русская культура знаменита своей литературой. При появлении

кинематографа в России первые фильмы представляли собой экранизацию

произведений русской классики. С течением времени к экранизации русской

классики многократно прибегали зарубежные режиссёры, интерпретируя


литературные произведения согласно идеалам своей культуры и времени.

Объектом данного исследования стали две экранизации романа - эпопеи «Война и мир» в зарубежном и отечественном кинематографе, предметом – роман - эпопея «Война и мир» Л.Н.Толстого.

Актуальность исследования связана с возможностью популяризации художественной литературы с помощью экранизаций , а также активизации внимания моих сверстников к читательской и зрительской деятельности.

Целью данной работы является сравнение двух классических экранизаций произведения киноискусства «Война и мир» (1956) Кинга Видора и «Война и мир» (1965) Сергея Бондарчука.

Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:

1) проанализировать каждое из произведений киноискусства, применяя общенаучные методы;

2) сравнить художественные приемы и мировоззренческие концепции экранизации.

Методы исследования:

  • Изучение литературы по теме

  • Анализ

  • Сравнение

  • Опрос (Анкетирование)

  • Обобщение

  • Чтение

  • Просмотр

Практическая значимость теоретического содержания работы и экспериментальных результатов заключается в использовании материалов исследования на элективных курсах, уроках литературы по изучению романа - эпопеи «Война и мир».

Глава 1

1.1 Основы взаимоотношения кино и литературы.

Экранизация — интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства, чаще всего, литературных произведений.
Экранизация классической художественной литературы – одна из относительно новых форм взаимосвязи разных видов искусств. Хорошая экранизация эстетически обогащает зрителя, уже знакомого с произведением литературы; у зрителя же, которому еще не довелось читать роман или повесть, она вызывает желание обратиться к первоисточнику, чтобы заново пережить и глубже осмыслить увиденное на экране. Экранизация немало дает для понимания творчества писателя в целом, его мирового значения в развитии литературного процесса.


Основной проблемой экранизации остаётся противоречие между чистым иллюстрированием литературного или иного первоисточника, буквальным его прочтением и уходом в большую художественную независимость. С. М. Арутюнян писал о том, что «современная экранизация классического литературного наследия представляет собой специфическую интерпретацию произведения прошлой эпохи с точки зрения современности, вольно или невольно реализуя новые эстетические критерии, современные воззрения на человека и общество и т. д.».
Экранизация литературно-художественного произведения — это режиссерская версия прочтения, это «экранно-книжное метапространство, где представлено множество коммуникационных диалогических структур. Это новое пространство может расширять возможности человека в плане понимания истинного смысла произведения, если он не ограничивается одним источником, но может и сужать смысловые границы, если он ограничивается готовыми интерпретационными формами». При экранизации режиссёр может отказаться от второстепенных сюжетных линий, деталей и эпизодических героев, или, наоборот, ввести в сценарий эпизоды, которых не было в оригинальном произведении, но которые лучше передают, по мнению режиссёра, основную идею произведения средствами кинематографа. Тут появляется новый термин в жанре кино – фильм «по мотивам». Такой фильм не является экранизацией литературного произведения, сценарист и режиссер лишь берут одну из идей, представленных в оригинале, и используют ее по своему усмотрению.

1.2Экранизация романа «Война и мир» за рубежом.

В середине 50-х годов XX века США и Италия начали создание фильма «WarandPeace» с очень известными актерами. Режиссером картины стал Кинг Видор, на тот момент номинировавшийся на премию Оскар 4 раза. Это была первая зарубежная экранизация романа-эпопеи «Война и мир» Льва Николаевича Толстого. Слоганом фильма были такие слова: «Conflicts, Loves, Passions, Drama, YouLiveThroughaSupremeExperienceas «WarandPeace» ComesAliveOnTheScreen!» - «Конфликты, любовь, страсти, драма - вы проживаете этот великий опыт, когда «Война и Мир» оживают на экране». Фильм был номинирован на Оскар и собрал хорошие кассовые сборы по всему миру.
1.3 Экранизация романа «Война и мир» в отечественном кинематографе.
В начале 1960-х годов близилось 150-летие Бородинской битвы, наступало время хрущёвской оттепели. В 1959 году на экраны СССР вышел американский фильм «Война и мир». Он был тепло принят советским зрителем. Успех голливудской картины заставил руководителей советского кинематографа задуматься об отечественной экранизации романа. Несколько своеобразная трактовка образов классического романа и обильная «клюква» в сценах, изображавших русскую жизнь, стали главным побудительным мотивом для руководства СССР, выделившем большие деньги на достойную для романа Л. Толстого экранизацию.


В то время по праву можно было считать одним из самых успешных русских экранизаторов Сергея Федоровича Бондарчука. Поэтому он и создал ответное полотно в 1967 году. Оскароносный фильм в 4-х частях «Война и мир», по одноимённому роману Льва Николаевича Толстого. Слоган картины: «The Greatest Motion Picture Ever Made...Has Been Made» .Этот фильм и по сей день занимает ведущее место в сравнении с другими экранизациями романа Льва Николаевича Толстого. Фильм по посещаемости взял 20-е место среди отечественных фильмов за всю историю советского кинопроката.Неизвестны точные данные по бюджету картины. Фильм, снимавшийся в течение пяти лет, оказался одним из самых дорогостоящих (примерно $100 млн, по ценам 1967г) даже по мировым меркам. Гигантская массовка в 120 тысяч солдат, попала в книгу рекордов Гиннеса, также был специально создан кавалерийский полк в составе 1500 всадников. Министерство обороны СССР традиционно бесплатно поставляло статистов для батальных сцен.

Работа над экранизацией началась в 1961 года, съёмки начались в 1963 году. На производство фильма ушло около 7 лет, из которых 3 года ушло на съемку «1812 года». В американском прокате фильм «урезали» на 1 час. Множество музеев СССР предоставляли свои артефакты для съёмок. Создатели фильма использовали подлинную мебель и аксессуары XIX века. Для пошива костюмов директор картины использовал Госплан СССР и Министерство легкой промышленности СССР. Фильм показан в 117 странах мира.
1.4 Сравнительный анализ фильмов.
Главное различие двух экранизаций в том, что фильм Кинга Видора концентрирует внимание зрителей на отношениях, внутренних переживаниях трех главных персонажей: Наташи Ростовой, Андрея Болконского и Пьера Безухова, тогда как второстепенные герои показаны не основательно и раскрыты лишь схематично. Также отсутствует обращения к природе, она выступает лишь поверхностным элементом и не отображает переживания героев. В фильме Сергея Бондарчука природа — это ключевой элемент, который формирует не только характер персонажа, но и является воплощением их переживаний, и состояния души. По сравнению с голливудским фильмом, где внимание зрителя в основном привлечено к любовной сюжетной линии и личной жизни героев, произведение отечественного кинематографа более объемно и многопланово. Национальный дух, менталитет, глубокие обобщения, связанные с осмыслением устройства бытия, актуальные для произведения Льва Николаевича Толстого, но не свойственны американской киноленте. Процесс внутренних исканий героев в произведении Сергея Бондарчука зачастую выражен закадровым голосом, что позволяет понять альтернативного и более глубокого идейного плана, не ограниченного сюжетом отношений персонажей между собой. Так как режиссеры вкладывали разные смыслы в свои фильмы, то и некоторые сцены получились совершенно разные не только по структуре, но и по значению. Ярким примером может служить сцена смерти Болконского. В фильме Кинга Видора Наташа Ростова представлена как беспомощная девушка, которая чувствует одухотворенность, но никак не способна помочь Болконскому. В фильме Сергея Бондарчука Наташа является Болконскому как светлый ангел, любовь которого спасла его. Смерть Болконского не наполнена мраком, как в произведении Кинга Видора, наоборот, она самая светлая из всех сцен в фильме. Таким образом, произведения отечественного и зарубежного кинематографа создавались по одному классическому произведению, но из-за разности мировоззрений были созданы две совершенно разные киноленты по содержанию.


  • Цвет и свет в фильме Кинга Видора

Фильм выполнен в умеренных и приглушенных цветах. В большинстве своем преобладают холодные оттенки цветов: синий, зеленый, серый. Серый цвет это, с одной стороны, цвет бездействия, толпы и безличности. С другой стороны, это цвет развития человеческой жизни, поиска жизни. Серый цвет можно увидеть на стенах домов, в одежде кавалеров на балу, что подчеркивает их безличность, подразумевая, что все они как все другие. Персонаж Пьера на протяжении всего фильма носит только серые костюмы, что подчеркивает его состояние жизненного застоя и бездействия, так как он не знает, что делать со своей жизнью. Во второй части фильма появляется красный цвет цвет трагедии, крови и смерти. Красный цвет можно увидеть в сцене исповеди и умирания князя Болконского: все пространство залито красным цветом, что говорит оболи и страданиях персонажей. Далее красный цвет можно увидеть в палатах Наполеона, где цвет приобретает значение императорской власти Наполеона, но также здесь значение крови и убийства, что несет за собой Наполеон. Если говорить о свете, то большинство действий второй половины фильма происходят в темноте и полумраке.

  • Оперирование планами

В фильме преобладают средние и общие планы, общие планы используются в частях сражений, позволяющие охватить большое количество персонажей. В сценах войны несколько кадров накладывается друг на друга, например горящий лес и сражение двух армий, что усиливает драматический эффект. Также используются крупные планы, чтобы акцентировать и показать переживания героев. Использование крупных планов можно увидеть в моменты, когда герои сталкиваются со смертью: и как убийцы и как жертвы. Методический анализ индексных знаков произведения киноискусства «Война и мир» Кинга Видора При анализе индексных знаков кинопроизведения перспективно использованы метод дедукции, что позволит от общих смыслов перейти к более частным и раскрыть подлинное значение индексных знаков. Так же будет использован метод формализации, что позволит дать четкое определение знаку индексу. Главнейшими индексными знаками являются одушевленные персонажи. Андрей Болконский князь из уважаемой семьи, в котором воспитывали чувство долга и чести. Впервые зритель видит его как человека, имеющего большие амбиции, которые прививались его отцом. Болконский сталкивается с перерождением дважды: 1) в результате встречи с Наташей Ростовой, пробуждающей его к жизни; 2) после смертельного ранения, где ему открывается истина о том, что «Смерть это пробуждение». Эту фразу можно трактовать, как то, что смерть для него — это пробуждение от искусственности жизни и от собственных предрассудков, которыми он жил. Персонаж Болконского знак долга и чести человека. Наташа Ростова может быть определена как молодая княгиня, ищущая любви. В первой половине фильме она предстает зрителю как легкомысленная девушка, но во второй она качественно меняется Наташа начинает относиться ко всему более серьезно. Персонаж Наташи Ростовой воплощает в себе светлую душу человека. В этом значение данного индексного знака. Пьер Безухов незаконно рожденный сын графа Безухова. Он, как и Наташа, не занимает четкого места в обществе. Он постоянно находится в поиске ответов на вопросы, что такое жизнь, что такое человечность, что такое мир и что такое война. Он, как человек мира, противопоставляется Наполеону человеку войны. Он пытается его убить, но не может, в силу того, что он человек мира. Как говорил сам Кинг Видор: «Моя любимая тема поиск правды. Пьер стремится обнаружить это. Он идет, чтобы наблюдать сражение, чтобы наблюдать то, что находится в сердце каждого человека». Таким образом, Пьер персонаж, ищущий правду и, что главное, находящий ее. Методический анализ иконических знаков произведения киноискусства «Война и мир» Кинга Видора При анализе иконических знаков кинопроизведения используются методы интерпретации и синтеза. Методы позволяют соединить все знаки в единую картину