ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 09.11.2023
Просмотров: 44
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Автономная некоммерческая организация высшего образования
«МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра общегуманитарных наук и массовых коммуникаций.
Форма обучения: заочная/очно-заочная
ВЫПОЛНЕНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ РУССКИЙ ЯЗЫК
| ||||||
| ||||||
|
Москва 2022г.
Назовите признаки литературного языка.
Литературный язык - это главная форма существования национального языка, удовлетворяющая культурные потребности разных объединений людей, обслуживающий нужды государственных учреждений, науки, печати, театра. Литературный язык обладает рядом свойств (признаков), которые отличают его от других подсистем национального языка:
-
Нормированность (кодифицированность) - наличие устойчивых правил (норм), зафиксированных в специальных (нормативных) словарях и грамматиках языка; -
Устойчивость структуры, сохранение общекультурного наследства; -
Полифункциональность - использование в разных сферах деятельности (отсюда и существующее деление языка на функциональные стили); -
Коммуникативная целесообразность - зависимость употребления тех или иных языковых средств от условий общения. То, что целесообразно использовать в газете, не годится в лирическом стихотворении, научный оборот не уместен в разговорной речи; разговорная конструкция не допустима в деловом документе; -
Наличие устной и письменной формы.
Назовите факторы, определяющие функционально-стилистическую дифференциацию литературного языка.
Вариативность является неотъемлемой чертой функционирования языка. В ее основе лежат факторы, определяющие использования языка как инструмента общения, т.е. фактора социальные.
В русском литературном языке пять таких стилей: научный, деловой, публицистический, разговорный и художественный. Наличие функциональных стилей является важной характеристикой любого литературного языка, который выполняет в обществе различные функции. Функциональный характер стилей литературного языка особо подчеркивался В. В. Виноградовым, отмечавшим, что для каждого стиля характерно наличие специфических приемов употребления, отбора и сочетания языковых средств. В целом определяющую роль при выделении стиля играет экстралингвистический фактор — соотнесенность стиля с той или иной сферой общественной деятельности. Имеют значение также такие стилеобразующие факторы, как автор речи (частное/официальное лицо и т.п.), адресат речи (отдельный собеседник, массовая аудитория, знакомое/незнакомое лицо и т.п.), тематика общения, целевая установка. Стили представляют собой относительно замкнутые системы, в пределах которых языковые элементы воспринимаются как однородные. Функциональный стиль, как и норма, — категория социально-историческая, зависящая от условий использования языка в конкретный исторический период. Стили имеют особенности на различных языковых уровнях: фонетическом, лексическом, морфологическом, словообразовательном, синтаксическом. Они обладают своей системой клишированных средств. Закономерности появления стилистически маркированных средств в том или ином функциональном стиле носят не обязательный, но статистически-вероятностный характер. Различия между стилями проявляются не столько в специфическом наборе языковых средств, сколько в частотности их использования.
В связи с компьютерным моделированием речи сегодня наряду с функциональными стилями актуально изучение типов текстов, выделяемых по сходным признакам, которые поддаются статистической обработке.
Таким образом, между стилями нет непроходимой границы. Большинство языковых средств в них общие, различающиеся только степенью употребительности, и только незначительная часть языковых средств является специфической для какого-либо одного из стилей. Дадим краткую характеристику каждого из них.
Как вы понимаете, что такое функциональный стиль и функциональная разновидность?
В русском литературном языке пять таких стилей: научный, деловой, публицистический, разговорный и художественный. Наличие функциональных стилей является важной характеристикой любого литературного языка, который выполняет в обществе различные функции. Функциональный характер стилей литературного языка особо подчеркивался В. В. Виноградовым, отмечавшим, что для каждого стиля характерно наличие специфических приемов употребления, отбора и сочетания языковых средств. В целом определяющую роль при выделении стиля играет экстралингвистический фактор — соотнесенность стиля с той или иной сферой общественной деятельности. Имеют значение также такие стилеобразующие факторы, как автор речи (частное/официальное лицо и т.п.), адресат речи (отдельный собеседник, массовая аудитория, знакомое/незнакомое лицо и т.п.), тематика общения, целевая установка. Стили представляют собой относительно замкнутые системы, в пределах которых языковые элементы воспринимаются как однородные.
Итак, под функциональным стилем понимается разновидность литературного языка, которая соотносится с определенной сферой общественной деятельности и характеризуется наличием специфических приемов употребления, отбора и сочетания языковых средств.
Функциональный стиль, как и норма, — категория социально-историческая, зависящая от условий использования языка в конкретный исторический период. Стили имеют особенности на различных языковых уровнях: фонетическом, лексическом, морфологическом, словообразовательном, синтаксическом. Они обладают своей системой клишированных средств. Закономерности появления стилистически маркированных средств в том или ином функциональном стиле носят не обязательный, но статистически-вероятностный характер. Различия между стилями проявляются не столько в специфическом наборе языковых средств, сколько в частотности их использования.
В связи с компьютерным моделированием речи сегодня наряду с функциональными стилями актуально изучение типов текстов, выделяемых по сходным признакам, которые поддаются статистической обработке.
Таким образом, между стилями нет непроходимой границы. Большинство языковых средств в них общие, различающиеся только степенью употребительности, и только незначительная часть языковых средств является специфической для какого-либо одного из стилей. Дадим краткую характеристику каждого из них.
Почему считается, что история русского литературного языка начинается с IX века?
Так как в данный период времени этому было уделено особое внимание.
Но особо следует сказать о теории Ломоносова и его теории 3 штилей. Свое учение Ломоносов обосновал в «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке» (1758). Ломоносов выделил 3 стиля: высокий, средний и низкий. Каждый стиль обслуживала определенная группа лексики. Так, высоким стилем писались героические поэмы, оды. Он допускал старославянскую и российскую лексику. Средним стилем писались трагедии, элегии, сатиры, дружеские письма в стихах. Этот стиль обслуживался «общероссийскими» словами и разговорной лексикой культурного общества. Низким стилем писались комедии, басни, эпиграммы, дружеские письма в прозе. Он допускал низкие «презренные» слова. Ломоносов упорядочил систему языка, открыл новый источник обновления языка – разговорную речь. Однако реформа Ломоносова обозначила резкое расхождение литературного и разговорного языков. Надо было выработать язык литературы, приемлемый для всех слоев общества. Эту задачу попытался решить Н.М. Карамзин. Предпринятая им реформа подготовила почву для литературной деятельности А.С. Пушкина. Карамзину предстояло «сгладить» острые расхождения между текстами разного предназначения. Кроме того, ему предстояло приблизить русский литературный слог к общеевропейскому литературному слогу того времени, а для этого найти место в русском литературном языке заимствованным словам из европейских языков. В результате реформы Карамзина русский литературный язык стал беднее в области языковых средств за счет стремления к изящным светским формулам. Но цель была достигнута: литературный язык стал понятен разным слоям населения. Косвенным примером тому служит тот факт, что русский школьник может воспринимать язык «Бедной Лизы» без комментариев и перевода. Преемники Карамзина – А.С. Грибоедов и И.А. Крылов – вовлекают в систему литературного языка поэтические достижения фольклора и живую разговорную речь. Этим путем и пошла далее русская художественная литература. С приходом Пушкина в русскую литературу начинается современный период развития литературного языка. Новизна пушкинского подхода к языку состояла не в том, чтобы отвергать какой-либо разряд языковых средств или вводить новые средства. Пушкин пользовался всеми языковыми 8 средствами,
накопленными к тому времени в русском языке, руководствуясь принципом «соразмерности и сообразности». Он свободно соединял церковнославянизмы и разговорные слова, что давало разнообразие стилистических средств и выразительных возможностей. Это равноправие положило начало формированию современной общенациональной языковой нормы.
В чем отличие литературного языка IX века от литературного языка ХХ века?
Это связано с активным периодом развития общества в данный период времени. Происходит увеличение словарного состава за счет неологизмов, расширение активной части словарного состава, всеобщий интерес к языку, развивается языкознание, ведется языковая политика, активно развивается терминология, происходит расширение функций языка: он становится средством межнационального и международного общения. Осваиваются новые пласты лексики, литературный язык сближается с разговорной речью, включаются диалектные и просторечные элементы в художественную речь. Начинается сознательное воздействие на язык, его нормирование, формируется общая система литературной нормы со стилистическими вариантами.
Какой смысл вкладывается в понятие «литературный язык» независимо от времени его существования?
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК-форма существования национального языка, которая характеризуется такими чертами, как
-нормативность,
- кодифицированность,
- полифункциональность,
- стилистическая дифференцированность,
- высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка.
Как соотносятся «язык художественной литературы» и «литературный язык»?
Язык художественной литературы – это особая разновидность литературного языка со своими закономерностями в содержании и форме.
Своеобразие и сложность языка художественной литературы состоит в том, что, хотя с одной стороны, понятие «язык художественной литературы» ýже понятия «литературный язык», но, с другой стороны, язык художественной литературы свободно и широко включает в себя разного рода элементы различных «нелитературных» разновидностей языка (диалектов, жаргонов, просторечия), если это соответствует задаче автора. В языке художественной литературы можно обнаружить слова, находящиеся в пассивном запасе современного русского литературного языка (архаизмы). Все эти элементы являются не только вполне оправданными, но зачастую необходимыми компонентами речевой ткани художественного произведения.
Специфика языка художественной литературы определяется его эстетической функцией, тогда как литературный язык выполняет главным образом коммуникативную функцию (служит средством общения).
Литературный язык и язык художественной литературы ориентируются на одни и те же нормы. Но язык художественной литературы более свободен в отношении к нормам, в художественном произведении возможно художественно обусловленное нарушение норм литературного языка.
С точки зрения функционального использования литературный язык шире, чем язык художественной литературы.
Как соотносятся два понятия «национальный язык» и «литературный язык»?
Теперь ответим на вопрос: какой язык называется национальным? Коротко говоря, национальный язык – это язык русской нации в целом, развитая многофункциональная и разноаспектная система. Являясь основным средством коммуникации, он обслуживает все сферы общественной и личной жизни людей и является важнейшим элементом национального самосознания и единства. Исторически русский национальный язык оформляется в целостное образование с XVII в. вместе с преобразованием великорусской народности в русскую нацию.
С одной стороны, национальный язык включает элементы общепонятные и общепринятые, употребляемые в любой ситуации, а с другой – такие, использование которых ограничено либо прикрепленностью к определенному виду деятельности, либо территорией, либо социальными причинами.
Структуру национального языка можно представить следующим образом.
Ядро национального языка – это литературный русский язык, т.е. исторически сложившаяся образцовая форма существования национального языка, обладающая рядом важнейших свойств, которые позволяют ей выполнять роль общепонятного, санкционированного обществом средства коммуникации и обслуживать все важнейшие сферы жизнедеятельности. Эти свойства следующие:
-
1. Литературный язык – язык обработанный. Все его элементы (произношение, словарь, грамматика, стилистика) прошли длительный исторический процесс обработки и отбора и в народном творчестве в произведениях писателей и поэтов, в языке других авторитетных мастеров слова, поэтому ресурсы именно литературного языка наиболее точны, образны и выразительны и наиболее адекватно отражают особенности национального менталитета, создают русскую языковую картину мира, служат основой русской культуры. -
2. Литературный язык – язык нормированный, с установленной общепринятой системой единиц всех уровней и единой системой правил их употребления. Лексика, фразеология, грамматические формы литературного языка, а также правила употребления этих единиц (начиная с произношения и правописания и до стилистических особенностей) описана и закреплена в словарях, грамматиках, справочниках, учебной литературе, а географические, административные, исторические и некоторые другие наименования закреплены в законодательном порядке. -
3. Литературный язык – язык и традиционный, и развивающийся. Каждое молодое поколение наследует язык старшего, но при этом развивает те его средства и тенденции, которые наиболее полно отражают его социальнокультурные задачи и условия речевой коммуникации. -
4. Литературный язык – целостная разветвленная стилистическая система. В ней, наряду с нейтральными, применимыми в любой ситуации средствами, существуют средства, стилистически окрашенные. Стилистическая окраска отражает прикрепление языковых ресурсов к устной или письменной форме языка, к различным тематическим сферам, передает различные экспрессивные, эмоциональные и другие оттенки значения. В толковых словарях, например, это отражает система стилистических помет, которыми снабжается слово или выражение: книжн. – книжное, разг. – разговорное, ирон. – ироничное, поэт. – поэтическое, грубое. – грубоватое, уст. – устаревшее и др.