Файл: Решение заданий по предмету Иностранный язык. Проверила Фёдорова Олеся Викторовна Выполнил студент.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 23.11.2023
Просмотров: 38
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
| Федеральное агентство по рыболовству Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Астраханский государственный технический университет» Система менеджмента качества в области образования, воспитания, науки и инноваций сертифицирована DQS по международному стандарту ISO 9001: 2015 г. |
Решение заданий по предмету Иностранный язык.
Проверила:
Фёдорова Олеся Викторовна
Выполнил студент,
2 курса, группы ЗИНРб-21
Степанов А. А.
Астрахань 2019
Перевод текстов на странице 34. Unit 13.
A:
Руководство к точке с запятой на английском языке было написано Китом педантом совместно с командой исследователей из Университета Фордхэма. По сравнению с предыдущими работами по двоеточию, это очень существенный объем. Помимо основного текста имеется ряд приложений. Это в какой-то степени наиболее полезные части книг, поскольку, в соответствии с современной лингвистической практикой, они содержат множество реальных данных. Несмотря на потенциально сухую тему, книга содержит много интересных примеров в разделах, посвященных истории, в частности, полуколонны. За исключением заключительной главы, эта книга может представлять определенный интерес как для читателя, так и для специалиста, но в целом она предназначена главным образом для тех, кто профессионально интересуется знаками препинания.
B:
Председатель:
Сейчас, на этом этапе процесса, я с удовольствием представляю нашего докладчика, д-ра Анну Кляйн, ведущего специалиста по семейной истории. Анна, я хотела бы приветствовать вас от имени всех наших участников. Дамы и господа, ввиду того, что у нас есть только 45 минут, я бы попросил вас задать вопросы, пока доктор Кляйнс не начнёт рассказывать. Спасибо.
Klein:
Спасибо… Я нашел их случайно. Они были написаны родственниками, эмигрировавшими в Канаду лет сто назад, и для меня, десятилетнего мальчика, это были самые волнующие вещи, которые я когда-либо читал. Они были очень хорошо написаны, и с тех пор я был полон решимости узнать, как можно больше о своей семье. Я начал свое генеалогическое путешествие. В каком-то смысле мне очень повезло. Я смог собрать довольно много ключевой семейной информации о старых письмах, и это позволило мне разыскать некоторых родственников, живущих в Монреале. Они, в свою очередь, обеспечили некоторые контакты с австралийскими кузенами, и так продолжалось. За это время я
многое узнал не только о своей семье, но и о том, как подойти к поиску своей семьи. Во многих отношениях это было очень приятное приключение, хотя были некоторые трудные моменты…
Задания на странице 35. Unit 13.
13.1 Посмотрите на объявления в прессе и заполните предложения пропущенными словами.
-
Professor Soltero said that, in line with government guidelines, the team would consult the local community as regards the best solution to the siting of the drilling platform. She promised that the community would be fully involved from the outset and that her team, in turn, would inform the public at every stage. -
A spokesperson for the company said that, at this stage, there is no proof of the side-effects of the drug, in the light of the public concern, the company was withdrawing it. In spite of this necessary measure, she was sure that the drug would soon return to the market. -
Dr Leiman said that while on the one hand the government wanted to encourage research, on the other hand they were reducing funding for universities; in other words, research would inevitably suffer. -
In addition to a new building on the campus, the team will receive a very generous grant to conduct their research. In relation to the university’s plan, this represents an exciting and muchawaited development. In particular, the new facility would attract outside investment. -
With the exception of one study in 1986, no major research has been carried out into the problem, Dr Peters stated. The greatest need by far at the moment was a concerted effort to kickstart a research programme. -
Professor Karpal said that, on the basis of her studies so far, she was optimistic that a cure for the disease would be found. To some extent, there was already cause for optimism, but, for the most part, hopes had to rest on the possibility of a breakthrough in the near future. -
Lauren Charles said that, on the whole, social conditions had improved since the report, especially in terms of jobs and housing for the poorer sectors. If economic and social policy had failed in any respect, it was in child care for the less well-off. -
The professor said that he was delighted to accept the award on behalf of the whole university. He said that, in some ways, he had been the lucky one, so to speak, in that he had been able to work in conjunction with such a wonderful team.
Перевод:
1. Профессор Солтеро сказал, что в соответствии с руководящими принципами правительства группа проконсультируется с местным сообществом относительно наилучшего решения вопроса о размещении буровой платформы. Она обещала, что сообщество будет принимать всестороннее участие с самого начала и что ее группа, в свою очередь, будет информировать общественность на каждом этапе.
2. Пресс-секретарь компании сказал, что на данном этапе нет доказательств побочных эффектов препарата, в свете общественного беспокойства компания отзывает его. Несмотря на эту необходимую меру, она была уверена, что препарат скоро вернется на рынок.
3. Д-р Лейман сказал, что, хотя, с одной стороны, правительство хочет поощрять исследования, с другой стороны, оно сокращает финансирование университетов; другими словами, исследования неизбежно пострадают.
4. В дополнение к новому зданию на территории кампуса, команда получит очень щедрый грант на проведение своих исследований. В отношении плана университета это представляет собой захватывающее и многообещающее развитие. В частности, новый объект будет привлекать внешние инвестиции.
5. Д-р Питерс заявил, что, за исключением одного исследования в 1986 году, никаких серьезных исследований по этой проблеме не проводилось. На данный момент наибольшей потребностью являются согласованные усилия по развертыванию исследовательской программы.
6. Профессор Карпал сказала, что на основе ее исследований до сих пор она была оптимистична в том, что лекарство от болезни будет найдено. В какой-то степени уже есть основания для оптимизма, но по большей части надежды должны основываться на возможности прорыва в ближайшем будущем.
7. Лорен Чарльз говорит, что в целом со времени представления доклада социальные условия улучшились, особенно в том, что касается рабочих мест и жилья для бедных слоев населения. Если экономическая и социальная политика и потерпела неудачу в каком-либо отношении, то это касается ухода за детьми для менее обеспеченных.
8. Профессор сказал, что он рад принять награду от имени всего университета. Он сказал, что в некотором смысле ему повезло, так сказать, в том, что он смог работать вместе с такой замечательной командой.
13.2 Выберите правильную предложную фразу, чтобы завершить абзац.
A bone discovered by chance in the 17th century was the beginning of the search for dinosaurs. From then on, these creatures have fascinated scientists and the public. In accordance with, beliefs at that time, the initial discovery was thought to be the bone of a human giant. However, in 1824, a scientist, William Buckland, calculated that the bone belonged to a 12-metrc, flesh-eating reptile and named it Megalosaums, in the process giving us the first of the' wonderful list of exotic names for dinosaurs. The 17th century discovery had, in turn, led to a series of further finds around that time. All these to a greater or lesser extent confirmed Ruckland's theories. By far the biggest dinosaur discovered to date was probably over 40 metres long. For the most part, dinosaurs ranged from the size of a chicker to that of a giraffe. In most respects, what we know about their habits is still very limited. What we do know is at least to some extent based on pure speculation. On the other hand, recent progress in the study of DNA is offering new possibilities for a better understanding of these creatures.
Перевод:
Случайно обнаруженная в 17 веке кость положила начало поискам динозавров. С тех пор эти существа завораживают ученых и общественность. В соответствии с верованиями того времени, первоначальное открытие считалось костью человеческого гиганта. Однако в 1824 году ученый Уильям Бакленд вычислил, что кость принадлежала 12-метровой плотоядной рептилии, и назвал ее Мегалозаум, в процессе давая нам первое из "замечательного списка экзотических имен динозавров". Открытие XVII века, в свою очередь, привело к ряду других находок примерно в то же время. Все это в большей или меньшей степени подтверждало теории Рукленда. Самый большой динозавр, обнаруженный на сегодняшний день, был, вероятно, более 40 метров в длину. По большей части динозавры варьировались от размера цыпленка до размера жирафа. Во многих отношениях то, что мы знаем об их привычках, все еще очень ограничено. То, что мы знаем по крайней мере до некоторой степени, основанные на предположениях. С другой стороны, недавний прогресс в изучении ДНК открывает новые возможности для лучшего понимания этих существ.
Перевод текстов на странице 36. Unit 14.
A:
Глава 1 книги Хуана посвящена жестокому человеческому поведению. Статья суры опирается на данные, собранные в течение десяти лет. [использует в поддержку своего случая] введение к книге кратко комментирует тематическое исследование, проведенное в Бразилии. В этом разделе я сосредоточусь на экономических аспектах иммиграции, и он основан на ряде исследований, проведенных в 1990-х годах. [часто используется в пассивном] метод, используемый Scanlon, опирается на два основных принципа. ["(формальный) основан на]
B:
Мы произвольно распределили задачи между экспериментальной группой и контрольной группой, чтобы посмотреть, как субъекты будут реагировать на различные проблемы.
Хорошо, давайте обратимся к более сложным случаям, о которых я упоминал ранее. Как должен врач реагировать на пациента, который не соглашается на лечение, когда оно кажется необходимым?
Малярия представляет собой серьезную угрозу для здоровья людей, которые подвергаются инфекции там, где малярия распространена. В 1997 году 13% смертей среди детей были связаны с малярией в одном районе Заира.
Когда вы планируете анкету, вы всегда должны уделять внимание вопросам дизайна, таким как количество вопросов и насколько они дороги.
Мы не можем сказать, что увеличение инфляции на два процента равносильно экономическому кризису, и я ссылаюсь здесь на некоторые недавние публикации в средствах массовой информации, которые сильно, преувеличены и которые можно проследить до глубокого непонимания того, как работает инфляция
Задания на странице 37. Unit 14.
14.1 Выберите правильный предлог
1. The article focuses on the change.
2. The origins of the festival have been traced to a medieval celebration.
3. The professor commented in the student's essay in some detail.
4. It took the politicians some time to convince others of the need for change.
5. The theory is based on a series of hypotheses.
6. Jackson departed from his usual style in his final novel.
7. The research relies in some unusual experiments.
8. You must concentrate on your studies if you are to do well in your exams.
9. The author has drawn on some interesting primary sources.
10. Clark never spoke of his life during the 1930s.
Перевод:
1. В статье акцентируется внимание на изменения.
2. Истоки фестиваля прослеживаются до средневекового праздника.
3. Профессор довольно подробно прокомментировал эссе студента.
4. Политикам потребовалось некоторое время, чтобы убедить других в необходимости перемен.
5. Теория основана на ряде гипотез.
6. Джексон отошел от своего обычного стиля в последнем романе.
7. Исследование опирается на некоторые необычные эксперименты.
8. Вы должны сосредоточиться на учебе, если хотите хорошо сдать экзамены.
9. Автор опирался на некоторые интересные первоисточники.
10. Кларк никогда не рассказывал о своей жизни в тридцатые годы.
14.2 Заполните фразу правильным предлогом
1. account for a discrepancy in the figures
2. argue for equality
3. assign something to group A
4. be associated with technological change
5. attribute a quotation to someone
6. benefit from government reforms
7. call for an improvement in working conditions
8. consent to medical treatment
9. convince someone of your point of view
10. dispose of waste paper
11. equip a lecture hall with an interactive whiteboard
12. exclude someone from society
13. provide students with a reading list
14. react to change
15. refer to a source
16. search for proof
Перевод:
1. учет расхождений в цифрах
2. аргументы в пользу равенства
3. назначить что-то для группы
4. быть связанным с технологическими изменениями
5. приписать цитату кому-то
6. выгоды от правительственных реформ
7. призыв к улучшению условий труда
8. согласие на медицинское лечение
9. убедите кого-нибудь в своей точке зрения
10. утилизация бумажных отходов
11. оборудовать лекционный зал интерактивной доской
12. исключить кого-то из общества
13. предоставить студентам список литературы
14. реагировать на изменения
15. обратитесь к источнику
16. поиск доказательств
14.3 Закончите предложения с правильной формой сочетания глагол + предлог с 14.2
1. referred us to
2. account for
3. associated with
4. dispose carefully of
5. benefit enormously from
6. convince me of
7. searching for
8. provided us with
9. consented to
10. writes/wrote very movingly of
14.4 Исправьте ошибки с предлогами в предложении
1. The course leader divided her students into five groups.
2. They had to trace everyone who had been exposed to the infection.
3. At the moment we have too few nurses attending to too many patients.
4. Excellent teaching coupled with first-class research have made this a successful college.
5. The country emerged from the crisis as a much stronger power.
6. Joe got an interest in politic from his uncle who often spoke of his days as a senator.
7. The government called for an investigation into the explosion at the nuclear reactor.
8. In your speech don't forget to emphasise the advantages of studying here.
Перевод:
1. Лидер курса разделил своих учеников на пять групп.
2. Они должны были отследить каждого, кто подвергся заражению.
3. В настоящее время у нас слишком мало медсестер