Файл: А) Распределите приведенные ниже слова по двум группам слова ля (литературного языка) и слова, принадлежащие нелитературным формам языка.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 23.11.2023

Просмотров: 201

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.




Автономная некоммерческая организация высшего образования

«МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра общегуманитарных наук и массовых коммуникаций
Форма обучения: заочная







ВЫПОЛНЕНИЕ

ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ

ПО ДИСЦИПЛИНЕ

ВВЕДЕНИЕ В ПРОФЕССИЮ (ЧАСТЬ 1/1)





Группа



Студент




















МОСКВА 2022
5). а) Распределите приведенные ниже слова по двум группам – слова ЛЯ (литературного языка) и слова, принадлежащие нелитературным формам языка. Круиз, лексикон, получка, индустрия, стихоплет, фонд, ящик (телевизор), отчизна, дармоед, прецедент, плестись, хвост (долг), бесспорный, вариант, канать, лепетать, воздвигнуть, функция, халупа, стереотип, фонарь (синяк), листва, клево. б) В чем состоит общность диалектного и литературного языка и в чем их отличия?

К литературному языку можно отнести слова:

круиз, лексикон, индустрия, фонд, отчизна, прецедент, бесспорный, вариант, воздвигнуть, функция, стереотип, листва.

Слова, принадлежащие нелитературным формам языка:

ящик (телевизор), стихоплет, получка, халупа, дармоед, плестись, хвост (долг), клево, канать, лепетать, фонарь (синяк).
Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как образцовый. Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи.


Отличительные черты литературной формы языка таковы:

-является языком всей нации;

-является нормированной формой языка, а её нормы со временем могут меняться и меняются;

-здесь величайшее множество средств художественной выразительности, прежде всего лексической;

-наличие тесной связи с «культурой речи»;

-обслуживает все сферы жизни и деятельности человека – от бытовой до высокоинтеллектуальной, это называется полифункциональностью.

Противоположная форма языка – язык нелитературный.  Язык нелитературный – это язык отдельных групп и сообществ людей, связанных:

-местом проживания или пребывая, часто вынужденного;

-профессиональной сферой;

-возрастом;

-какой-либо деятельностью, не связанной со специальностью.

На этом основании в языке нелитературном можно выделить несколько форм, а точнее, видов:

-диалектные языки, а также просторечные;

-жаргон (арго, сленг) – названия разные, а суть одна.

Диалектный язык отличается от языка литературного на самых разнообразных уровнях: фонетическом, орфоэпическом, лексикологическом, морфемном, грамматическом.

В русском языке диалекты коренным образом друг от друга не отличаются, поэтому носитель языка литературного легко понимает того человека, который говорит на каком-либо диалекте, представители различных диалектных групп легко понимают друг друга, а, допустим, в языке немецком носители разных диалектов друг друга могут вообще не понять, а также могут не понять и носителя языка литературного.

Диалектизмы – неотъемлемая часть художественных произведений, рассказывающих о жизни территориально ограниченной группы людей. Произведения М. А. Шолохова, благодаря которым общепонятными стали такие диалектные слова, как базкурень (это слово встречалось, и у Гоголя), гуторитьза́раз и др.

Просторечье – языковой пласт, имеющий наряду с чертами, обусловленными социальным положением говорящего, черты диалектов, а также черты языка литературного.

Просторечие занимает промежуточное положение между литературным языком и местными говорами.

Сфера распространения (общенациональная) сближает просторечие с языком литературным, а отсутствие в просторечии таких черт, как полифункциональность и нормированность, делает его особой формой языка, отличающейся от литературной.



Носители языка часто прибегают к просторечию в живой беседе, так как этот вид речи отличается особой экспрессией, так необходимой для выражения разнообразных эмоций, шуток, воспроизведения в форме словесной какой-то определённой, реальной ситуации.

Социолектом, социальным видом языка, является жаргон (арго, сленг), то есть язык какой-либо группы социальной, замкнутой. Не случайно появились эпитеты, уточняющие понятия жаргон или сленг:

-молодёжный;

-студенческий;

-воровской, уголовников;

врачей, издателей, моряков и пр.

Для развития современного русского литературного языка диалектное влияние не имеет существенного значения. Напротив, несмотря на случаи заимствования диалектных слов литературным языком, последний подчиняет себе диалекты, что приводит к постепенному исчезновению диалектов.

Таким образом можно выделить некоторое сходство и различия диалектологии и литературного языка.

Сходство: 1) средство общения и орудие мышления, 2) имеют сложную структуру (фонетика, лексика, морфология, синтаксис). 3) системны. Различие: 1) лит. язык стилистически дифференцирован. 2) он строго нормативен. 3) имеет устную и письменную форму реализации. 4) используется по всей территории и всеми носителями. 5) обслуживает все сферы общественной жизни.
6). Найдите в справочной литературе, каковы основные функции языка. Определите, какие функции языка реализуются в следующих высказываниях: Барнаул (вывеска на железнодорожной станции);

Здравствуйте, меня зовут Сергей Александрович;

Равносторонний прямоугольник называется квадратом;

По-русски это тоже называется ―принтер;

Чтоб ты провалился, пьянчуга проклятый! Золотою лягушкой луна распласталась на тихой воде (С.Есенин);

Язык как основное средство человеческого общения. Под функциями языка понимается использование потенциальных свойств средств языка в речи для разных целей.

Основными функциями языка являются:

Первая основная функция языка – когнитивная (т.е. познавательная), означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний о действительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.


Вторая основная функция языка – коммуникативная, которая означает, что язык является важнейшим средством человеческого общения, т.е. коммуникации.

Третья основная функция – эмоциональная и побудительная. Она выражает отношение автора речи к ее содержанию, оказывает воздействие на слушателя, читателя, собеседника, реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях.

Мыслеформирующая, так как язык не только передает мысль, но и формирует ее, служит средством оформления и выражения мысли

Аккумулятивная – это функция хранения и передачи знаний о действительности. В письменных памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителей языка.

Фатическая (контактоустанавливающая)– функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т.п.).

Экспрессивная функция позволяет языку служить средством выражения внутреннего состояния говорящего, не только сообщать какую-то информацию, но и выражать отношение говорящего к содержанию сообщения.

Эстетическая функция заключается в установке на то, чтобы сообщение своей формой в единстве с содержанием удовлетворяло эстетическое чувство адресата. Эстетическая функция характерна в первую очередь для поэтической речи (произведений фольклора, художественной литературы), но не только для нее - эстетически совершенной может быть и публицистическая, и научная речь, и обыденная разговорная речь.

Метаязыковая функция (функция толкования) — функция, устанавливающая значения высказывания с помощью определения единообразия кода.

Поэтическая функция языка — функция, которая обозначает направленность внимания на сообщение ради самого сообщения, а не ради других компонентов коммуникации. эту функцию считают наиболее важной в произведении искусства.

Номинативная функция заключается в способности слов языка называть вещи и явления действительности. В чистом виде эту функцию выполняют имена собственные.

Апеллятивная (директивная) функция заключается в отправке сообщения получателю, на которого ориентируется говорящий, пытаясь тем или иным образом воздействовать на адресата, вызвать его реакцию.

Барнаул (вывеска на железнодорожной станции); в названии станции реализуется номинативная функция языка.

"Здравствуйте, меня зовут Сергей Александрович»; в данном случае язык выполняет
фатическую функцию, служащую для установления контакта собеседников (учитель знакомится с коллективом учащихся, представляется им.)

"Равносторонний прямоугольник называется квадратом»; Здесь проявляется познавательная или когнитивная функция языка, даётся информация о предмете, объяснение его свойств.

"По-русски это тоже называется «принтер»; Думаю данное высказывание имеет отношение к самому языку, идёт толкование иностранного слова, то здесь реализуется метаязыковая функция языка.

"Чтоб ты провалился, алкаш проклятый" Данная фраза не несёт какой-либо полезного смысла, а выражает эмоциональное состояние человека, вызванное негативным поведением другого человека, так что в этом высказывании, произнесённом "в сердцах", реализуется эмоционально-экспрессивная функция языка.

«Золотою лягушкой луна распласталась на тихой воде» (С.Есенин); Здесь поэтическая, эстетическая функция языка, так как приведены строки из художественного произведения.

7). Можно ли сказать по-русски: шахматер, спасибище, вкусное кофе, победю, оплатите за проезд, обоими руками, в кине? Охарактеризуйте эти факты применительно к разграничению языка и речи. Приведите собственные примеры, иллюстрирующие наличие «речевых» и «языковых» единиц.

Шахматист, спасибо, вкусный кофе, одержу победу, оплатите проезд, обеими руками, в кино.

Формы слов, данных выше, являются примерами речевых ошибок. Речевые ошибки – это нарушения употребления слов, а точнее их форм, их значений, грамматических конструкций, а также нарушения норм русского литературного языка, касающихся орфоэпии, грамматики или лексики. Речевые ошибки представляют собой две группы: речевые и грамматические. Грамматические нарушают структуру слов, а собственно речевые нарушают правильность употребления языковых единиц в том или ином контексте. То есть это не структурные ошибки, связанные с образованием слов, а функциональные, связанные с употреблением. Речевые ошибки можно разделить на несколько категорий:

произносительные, лексические, фразеологические, стилистические, орфографические, морфологические, пунктуационные, синтаксические, коммуникативные.

Лексические типы речевых ошибок. К таковым относятся те помарки, которые случаются из-за употребления фраз или слова в том значении, что является для них несвойственным. Таким образом искажается морфемная форма слов, а также правила смыслового согласования. Кстати, в лексикологии также существует классификация речевых ошибок. Есть три типа. К первому относится смешение тех слов, которые близки между собой по значению. Некоторые умудряются выразиться таким образом: «Я пешком постою». Второй вид – это смешение тех слов, что близки по звучанию. Встречается довольно часто: одинарный – ординарный, кларнет – корнет, эскалатор – экскаватор и т.д. И наконец, третий вид ошибок – это смешений слов, которые близки и по звучанию, и по значению. Часто путают адресанта с адресатом, а дипломанта с дипломатом. Нельзя не сказать об «авторских» ошибках. Если быть точнее, то о сочинительстве несуществующих слов. Например, «