Файл: Литература по теме Тема Понятие культура речи. Качества культурной речи Вопрос Определение понятия культура речи.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.12.2023

Просмотров: 2338

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


1.  Ударение в кратких формах прилагательных и страдательных причастиях прошедшего времени всегда стоит на основе. И только в форме единственного числа женского рода оно переносится на окончание, например:

·     создан – создана – созданы;

·     взят – взята – взяты;

·     занят – занята – заняты.

 

2.  В глаголах быть, дать, жить, клястьа также в глаголах с древними корнями –ча–, –ня–, –мер–, –пер– в прошедшем времени только в форме женского рода ударение стоит на окончании, в остальных формах (при наличии приставки) ударение с основы в неопределённой форме передвигается на приставку, например:

·     отнять – отнял – отняла – отняли;

·     понять – понял – поняла – поняли;

·     начать – начал – начала – начали.

 

3.  Глаголы, образованные от прилагательных, обычно имеют ударение на последнем слоге:

·     глубокий – углубить;

·     легкий – облегчить;

·     бодрый – ободрить, подбодрить.

 

4.  Место ударения в отглагольных существительных обычно совпадает с местом ударения в исходном глаголе:

·     обеспечить – обеспечение;

·     сосредоточить – сосредоточение;

·     упрочить – упрочение.

 

Распространенные акцентологические ошибки

 

Неправильно

Правильно

вероисповедание

вероисповедание

жалюзи

жалюзи

красивее

красивее

осужденный

осуждённый

облегчить

облегчить

преминуть: не преминуть (не упустить случая сделать что-либо)

преминуть: не преминуть (не упустить случая сделать что-либо)

премировать

премировать


 

Вопросы для самопроверки:

1.  Какие нормы называются орфоэпическими? Что необходимо делать для успешного овладения орфоэпическими нормами?

2.  Расскажите о трудных случаях произношения гласных и согласных звуков.

3.  Расскажите о произношении заимствованных слов.

4.  Какие нормы называются акцентологическими? Расскажите о сферах использования акцентологических вариантов.

 

Литература по теме:

 

Основная литература:

1.  Ганиев Ж.В. Современный русский язык. Фонетика. Графика. Орфография. Орфоэпия. – М.: Издательство «Флинта», 2017. – 198 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=103369.

2.  Русский язык и культура речи / М.В. Невежина, Е.В. Шарохина, Е.Б. Михайлова и др. – М.: Юнити-Дана, 2015. – 351 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=117759.

 

Дополнительная литература:

1.  Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Риторика и культура речи. – М.: Феникс, 2012. – 537 с.

2.  Зарецкая Е.Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. – М.: Дело, 2002. – 480 с.

3.  Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи. – М.: Проспект, 2009. – 448 с.

4.  Оссовская М.П. Практическая орфоэпия. Учебное пособие. – М.: Планета музыки, 2018. – 124 с.

 

Интернет-ресурсы:

1.  Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ. – Режим доступа: http://gramota.ru/

 


Тема 5. Лексические нормы современного русского литературного языка

 

Цели и задачи изученияданной темы – получение общетеоретических знаний о лексических нормах современного русского литературного языка. В ходе изучения этой темы необходимо акцентировать внимание на распространённых лексических ошибках, которых следует избегать в речи.

 

Изучив данную тему, Вы:

будете знать:

·     лексические нормы русского литературного языка;

·     основные лексические ошибки;

 

приобретёте следующие профессиональные компетенции:

·     грамотно пользоваться богатыми ресурсами русского литературного языка в своей речевой практике;

·     употреблять слова в речи в соответствии с их значением (например, паронимы: представить  предоставить, командировочный  командированный и др.);

·     стремиться к саморазвитию, повышению своего словарного запаса.

 

В процессе освоения темы акцентируйте внимание на следующих ключевых понятиях:

·     лексические нормы русского литературного языка;

·     распространённые лексические ошибки (смешение паронимов; плеоназм; ошибки в использовании фразеологизмов; неуместное употребление слов без учёта их лексического значения или без учёта их лексической сочетаемости).

 

Лексика (от греч. lexikos – словесный, словарный) – вся совокупность слов какого-либо языка.

Лексикология (от греч. lexikos – словесный, словарныйи греч.logos – слово, понятие, учение) – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, рассматривающий в различных аспектах основную единицу языка – слово.

Лексические нормы русского литературного языка –это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски.

Правильно ли говорить: представить отпуск, телевидение в наше время играет большое значениепамятный сувенир? На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка.

Основным требованием лексических норм является употребление слов в соответствии с тем значением, которое им присуще. Это правило словоупотребления часто нарушается. Рассмотрим примеры нарушения лексических норм русского литературного языка.


 

Смешение паронимов.

Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами.

Паронимы (от греч. para – «около» и onyma – «имя») – это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант (отправитель) – адресат (получатель); эмигрант (выезжающий из страны) – иммигрант (въезжающий).

Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным – что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).

Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставитьСправка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, о вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Таким образом.

·     представить:

o  дать, вручить, сообщить что–либо для ознакомления, осведомления;

o  показать, продемонстрировать что–то;

 

·     предоставить:

o  дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем–либо;

o  дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела (см. список паронимов, данных в приложении).

 

Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми).

Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместонадел).

 

Плеоназм.

Другой распространённой лексической ошибкой является употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos – излишество) – словосочетаний, в которых одно из двух слов является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого, рядом стоящего слова, например: памятный сувенир (сувенир –подарок на память), коренной абориген (абориген –коренной житель страны), необычный феномен (феномен –необычное явление). Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи:


·     монументальный памятник;

·     период времени;

·     строгое табу;

·     ведущие лидеры;

·     главный лейтмотив;

·     народный фольклор;

·     мимика лица и др.

 

Использование фразеологизмов.

Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто целостное с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава.

К фразеологизмам в широком понимании относятся все виды языковых афоризмов: крылатые слова, пословицы, поговорки. В публицистических высказываниях, художественных текстах часто используются фразеологические единицы, например:

·     из Священного Писания: Не сотвори себе кумира;

·     из литературных произведений: «Блажен, кто верует» (А.С. Пушкин);

·     латинские и другие иноязычные выражения: Пост фактум (лат.Post factum – после свершившегося);

·     ставшие крылатыми словами выражения наших современников: Болотное дело, оранжевая коалиция и др.

 

Использование фразеологизмов требует точности их воспроизведения. Это условие часто нарушается. Типичными ошибками являются:

·     сокращение выражения: и гроша не стоит вместо и гроша ломаного не стоит;

·     замена слова: львиная часть вместо львиная доля;

·     совмещение двух оборотов: играет большое значение вместо играет роль или имеет большое значение.

 

Однако умелое варьирование фразеологизмов может придать речи остроту, например у Чехова: «Взглянул на мир с высоты своей подлости» вместо с высоты своего величия.

 

Неуместное употребление слов без учёта их лексического значения или без учёта их лексической сочетаемости.

Частым нарушением лексических норм является употребление словбез учёта их лексического значения в речи тех носителей языка, которые не знают содержания слов, которые они используют, например:

 

Неправильно

Правильно

Эти функции поручаются классному руководителю. (Функция – обязанность, её не поручают, а возлагают, вменяют)

Эти функции возлагаются на классного руководителя.

Он одел пальто и вышел на улицу.

(Одеть можно кого-то, например ребёнка)

Он надел пальто и вышел на улицу.

Необходимо повысить подготовку специалистов. (Подготовка специалиста может быть хорошей или плохой. Её можно улучшить, а не повысить)

Необходимо улучшить подготовку специалистов.

Бóльшая половина группы занимается в спортивных секциях.

(Половина не может быть большей или меньшей)

Более половины группы занимается в спортивных секциях.