Файл: «Американизмы в английском языке» (Американский английский как исторически сложившаяся языковая система).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 28.03.2023

Просмотров: 97

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

В ответ Пикерингу противоположную точку зрения высказал другой американский лингвист Ной Уэбстер (Noah Webster). Уэбстера можно назвать «отцом-основателем» американского английского. Будучи исследователем, Уэбстер признавал, что новое государство нуждается в языковой самобытности, убежденно поддерживал право американцев на собственное словотворение. Широкую известность получила его цитата: «Причины, почему американский английский отличается от британского английского, просты: наша честь как независимой нации требует иметь свою собственную систему и в смысле языка, и в смысле правительства». В 1828 г. он опубликовал свой знаменитый словарь «An American Dictionary of the English Language». Этот словарь полностью рассмотрел лексические, фонетические и орфографические нормы, присущие английскому языку США, и имел большое значение для установления американской письменной нормы. Он переиздавался с исправлениями и изменениями много раз, и последнее его издание, 1902 г., является одним из крупнейших современных словарей английского языка [18, c.189].

Однако не смотря на доводы сторонников консервативного английского, предпочитавших игнорировать новые реалии и тенденции развития речи американцев, движение Уэбстера за «равноправие» американского языкового варианта и переосмысление литературных нашло поддержку у видных деятелей Американской культуры.

В процессе к передовым исследованиям особенностей американского варианта английского присоединились такие лингвисты, как Г.Л. Менкен «Американский язык», Дж. Ф. Крэпп «Английский язык в Америке» и др. Огромный вклад в формирование литературного американского английского внесли произведения американских писателей Вашингтона Ирвинга, Фенимора Купера, Уолта Уитмена, Марка Твена, О. Генри, Джека Лондона.

1.3. Современный этап развития американского английского и влияние американизмов на британский английский

В настоящее время английский язык второе место по числу говорящих (после китайского), однако имеющему статус первого языка, претендующего на роль языка международного общения. Принимая во внимание богатую историю распространения данного языка, рассмотренную в предыдущем пункте, можно сделать вывод, что английский язык является многовариантным, однако в мировом масштабе он представлен и наиболее известен, прежде всего, своими американским и британским вариантами: American English and British English.


К середине ХХ века по причине колоссального прогресса развития США центр экономической активности и научного развития сместился из Великобритании в Америку. Американский английский приобрел международное значение после Второй мировой войны, когда Соединенные Штаты стали играть важную роль в послевоенном переустройстве мира, а достижения в области политики, культуры и современных технологий сделали США передовым государством, оказывающим значительное влияние на весь мир.

Д. Кристaл приводит краткий обзор основных достижений США в области международных коммуникаций, позволивших занять лидирующее положение в экономике и культуре:

— Английский был языком, на котором в 1906 году из Америки была проведена первая радиовещательная передача;

— Главенствующее место, которое занимает английский язык в кинематографе берет свои истоки в США;

— Современная популярная музыка преимущественно американская. началом всему стало изобретение Томасом Эдисоном фонографа в США;

— К 70-м годам практически все ведущие рекламные агентства мира являлись собственностью США;

— Официальным языком международной диспетчерской службы управления полетами является английский. Решение об этом было принято Международной организацией гражданской авиаций, созданной в Чикаго в 1944 году;

— Английский — главный язык Интернета, изобретенного в конце 60-х годов в США [15, с.41].

Также необходимо подчеркнуть, что современный американский вариант английского языка является рабочим вариантом во многих организациях по всему миру. Так, например, такие всемирно известные организации, как Организация Объединенных Наций (ООН), Всемирный Банк (финансовая группа, состоящая из Международного банка и Международной ассоциации развития), а также Организация американских государств (ОАГ) и Всемирная организация интеллектуальной собственности, преимущественно придерживаются американского варианта английского языка.

Именно эта распространенность в международных политико-экономических сферах и упомянутые ранее достижения оправдывают тот факт, что сегодня в США проживает около 70 % общего числа англоговорящих в мире, а также обуславливают глобальное распространение американского английского языка за пределы Нового Света и его последующее влияние на другие языки и варианты, в том числе и британский английский язык.

Следовательно, широкое распространение термина «американизм» не вполне естественно.

Ранее сформулированное Джоном Уизерспуном, в настоящее время понятие «американизм» имеет множество трактовок. Одним из примеров может быть определение, данное в толковом словаре Т.Ф. Ефремовой, где американизмы обозначает слово, или речевой оборот, отражающий грамматические, лексические и фонетические особенности английского языка, функционирующего на территории Соединенных Штатов Америки [31, с.69].


Американизмы делятся на несколько групп и различаются в лексической, фонетической, грамматической составляющей.

Условно их можно разделить:

  • Слова, имеющие разные значения в британском и американском английском;
  • Лексика, употребляемая исключительно жителями Соединенных Штатов и не имеющая эквивалентов в других языках – заимствованная (названия животных, растений: «corn» – кукуруза, «catbird» – американский дрозд);
  • Слова, которые в Америке используются только в просторечии: «to roil», «to guess», «to reckon»;
  • Американский сленг, широко распространенный в кинематографе, музыке и в обществе: «catch» (загвоздка);
  • Архаизмы, диалектизмы, вышедшие из употребления;
  • Фразеологические обороты.

Следует подчеркнуть, что интенсивность заимствования и активизация употребления американизмов в британском английском языке продолжает возрастать. Анализ лингвистических дискуссий об американском варианте английского языка последних десятилетий позволяет сделать вывод об обострении полемики, которая служит и провокатором динамичных общественных и языковых изменений [5, c.182, 237].

Согласно исследованию, проведенному Британским советом, молодые британцы все больше и больше перенимают американскую манеру произношения. Этот процесс связан с тем, что многие британские поп-исполнители и актеры, вынужденные соответствовать трендам мирового медиа рынка, часто произносят слова наподобие: «girl», «body», «dance», «can’t» с характерным американским акцентом. По мнению профессора Уэлса, эта мода является еще одним доказательством американизации произношения британской молодежи. Подтверждение постепенной американизации английского языка признают и такие видные деятели Великобритании, как лорд Алан Ватсон – международный председатель Союза англоговорящих (English-Speaking Union) независимой, неполитической организации, объединяющей в своих рядах представителей всех стран и континентов, включая Россию. Лорд Ватсон во многих интервью подчеркивал, что сегодня все, по сути, говорят на американском английском, а язык так стремительно меняется, что от классики скоро останутся лишь приятные воспоминания.

Современный этап развития американского английского языка характеризуется также появлением нового поля лингвистических дискуссий, кардинально изменившего коммуны коммуникационное пространство — сети Интернет. Обсуждение лингвистических процессов ведется на сегодняшний день в форме дискуссионных групп, форумов, блогов, а также на отдельных страницах, посвященных различным аспектам языкового взаимодействия вариантов.


Приведем еще несколько показательных примеров дискуссий о влиянии американского варианта английского языка на британский вариант. Интересна история проникновения американизма «trash» в британский вариант английского языка. В 1999 г. в новой версии операционной системы компьютеров Apple название значка, обозначающего электронную мусорную корзину, «wastebasket», было заменено соответствующим американским словом «trash». Такая замена вызвала недовольство британцев, м многие аз них отказывались покупать новую версию до тех пор, пока компания Apple не вернет прежнее название значка. Однако Apple не пошла на уступки, п англичанам пришлось принять американский вариант слова [9, c.88].

Неоднозначность внедрения американизмов в британский английский была отмечена Дж. Оруэллом в эссе «Англия и англичане». Писатель выявил два парадоксальных предположения о статусе американского английского:

  • С одной стороны, публицист твёрдо убежден, что в целом американский английский язык оказывает дурное влияние и во многом уже подпортил классический британский вариант. Следовательно, настороженность лингвистов по отношению к нему вполне оправдана.
  • С другой стороны, он не отрицает тот факт, что американскому языку удалось захватил плацдарм отчасти благодаря живым, упрощенным свойствам своего сленга: во-первых, поскольку американская манера употребления слов экономит время (данный феномен будет более подробно рассмотрен в другом параграфе); во-вторых, благодаря тому, что американские слова можно перенимать, не разрушая классовых барьеров [20, c.44].

Таким образом, необходимо признать, что на современном этапе сохраняются две противоборствующие позиции британцев по отношению к американскому варианту английского языка. Данный феномен в более широком, не только лингвистическом, понимании профессор Дж. Гиноу-Хехт называет «парадоксом американской культуры», при котором проамериканизм сосуществует наряду с антиамериканизмом.

К. Хьюитт же считает процесс американизации британского английского вполне закономерным. В своей работе «Понять современную Великобританию» она отмечает: Америка — это часть мира современных британских подростков. Они находятся в американском культурном пространстве, которое представляет для них мир музыки, телепередач, фильмов, Интернета. Они активно заимствуют американскую лексику, главным образом сленг, повседневные выражения, речевые клише. Знание американских реалий приобретает в их обществе коннотацию престижности и служит маркером принадлежности к глобальной культуре [26, 284].


Исходя из вышеизложенного, можно предположить, что в будущем американский вариант английского языка прочно займет позицию стандартного английского лидера в мировом масштабе. Несомненно, американизмы уже никогда не исчезнут из лексикона жителей Великобритании, кроме того, их развитие еще не достигло конечной точки. Британский английский язык действительно подвергается угрозе самобытности, но он, как и любой язык постоянно развивается, модернизируется, появляются новые слова, словообразовательные модели. Одни выражения становятся распространенными, другие же, наоборот, уходят на задний план. Поэтому так называемые «новшества» в языке – это всего лишь издержки его динамики. Что касается самобытности, ее невозможно сохранить, поскольку американизация – это результат прогресса развития всего человечества, которая приостановится только в случае его краха.

Выводы по первой главе

Процесс развития и становления современного варианта американского языка является результатом многовекового развития Соединенных Штатов Америки и включает в себя два периода.

Лексический состав изначально британского варианта английского всячески подвергался изменениям и адаптациям из-за перманентного потока эмигрантов, принадлежащим разным языковым семьям и классам. Из приведённых примеров заимствованной лексики так же становится очевидным что не последнюю роль в формировании американизмов сыграли коренные индейские племена.

Огромный вклад в изучение и систематизацию американского английского сделал Джон Уэбстер, чьи новаторские взгляды и творения, вдохновили многих писателей поддержать идею самобытности национального языка Америки.

В настоящее время американизация английского языка вызывает противоречивую реакцию среди лингвистов и культурных деятелей: с одной стороны, американские достижения в областях политики, экономики, техники и поп-культуры подтверждают естественность повсеместного использования американизмов молодежью, знаменитостями и Интернетом; с другой стороны, американизмы представляют угрозу для эстетики литературного британского английского, упрощая его и разбавляя ненужным сленгом.

Так или иначе, на сегодняшний день именно американский английский является самым употребляемым и изучаемым языком в мире. Его гибкость значительно облегчает восприятие и интерпретацию. Это язык нового поколения, нового тысячелетия, который продолжит внедрять свои лексические нормы в британский,