Добавлен: 11.01.2024
Просмотров: 126
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Но… это ведь не канцерлярит, а формы вежливости. Устойчивые формы вежливого общения относятся к речевому этикету. Они не как не вяжутся со стилистикой.
Да, у официально-делового стиля есть свои специфические черты: строгость изложения, максимальная стандартизация языковых средств, логичность, точность, отсутствие двусмысленности и эмоций. Это язык документов. Ну, никто из нас не пишет на работе «Дайте мне отпуск с понедельника. Вернусь через две недели!», все пишут «Прошу предоставить мне очередной оплачиваемый отпуск…». Так же это действует при написании заявления в полицию: не «этот человек мне бампер разбил», а «водитель автомобиля ВАЗ-2109 с госномером 111 не рассчитал дистанцию движения, в следствии чего столкнулся с автомобилем…».
В этом примере видно, что официальные бумаги созданы для канцелярита, но не обычная речь или текст. Так что, в некоторых случаях, штампы и канцеляриты полезны, а в некоторых их употреблять не стоит.
1.3. Как избавляется от штампов и канцеляритов в речи
Никаких отглагольных существительных! Предложения с отглагольными существительными звучат примерно так: «Умерщвление произошло по причине утонутия». Звучит комично. Если такие существительные не относятся к терминам, смело заменяем их на глагол. Тогда и предложение воспринимается проще, и живее текст становится.
Нанизывание падежей — зло. Когда в предложении идут 3-4 существительных подряд, предложение нагромождается. Его не то что слушать тяжело, прочитать невозможно! Часто такие существительные стоят в родительном падеже.
Нет деепричастиям и причастиям!
Эти конструкции иногда сильно утяжеляют предложение, делают его запутанным. Тоже заменяем на глаголы или простые прилагательные.
Двойное сказуемое заменяем на одно!
Речь идёт о составных глаголах. При желании они легко заменяются одним словом
Меньше иноязычных слов!
Используйте зарубежные слова там, где это не вредит здравому смыслу. Нормально сказать «компьютер» вместо «вычислительная машина». Также нормально применять иностранные понятия в научных статьях. Но когда в речи появляются в бесчисленном множестве «месседжи», «пати» и «капкейки», становится дурно. Да к тому же смысл слов нужно четко понимать. Многие из них совсем неуместны в обычной речи.
Избавиться от канцеляризмов просто. Главное правило — не усложнять предложения. Писать и говорить их так, будто делишься с другом новостью. Также ненавязчиво и просто.
Можно выделить еще два способа по выявлению и избавлению от штампов и канцеляритов при работе с текстом:
– Способ «Печкин»: прочитайте ваш текст в голове голосом почтальона Печкина из мультика про «Простоквашино». Если текст идеально вяжется с образом – в нем канцелярит, надо править.
– Способ «Короче…»: он скорее направлен на упрощение текста. Итак, чтобы написать что-то максимально просто, поставьте в начале строки «Короче», напишите текст, а потом удалите «вводную» фразу. Простой и понятный текст готов!
Не всегда нужно избавляться от штампов и канцеляритов.
Чуковский в той же «Живой как жизнь» писал: «Конечно, невозможно считать шаблоны человеческой речи всегда, во всех случаях жизни свидетельством ее пустоты. Без них не может обойтись, как мы знаем, даже наиболее сильный, наиболее творческий ум. Привычные комбинации примелькавшихся оборотов и слов, стертые от многолетнего вращения в мозгу, чрезвычайно нужны в бытовом обиходе для экономки наших умственных сил: не изобретать же каждую минуту новые небывалые формулы речевого общения с людьми!»
А Ильяхов, отвечая на вопрос после своей лекции на ContentSense 2019, сказал: «Если вы пишите для чиновников, то пишите на том языке, на котором они привыкли разговаривать. Им нужен такой язык. Но, наверное, надо немного подождать. Возможно Путин попросит придумать новый понятный русский язык. А пока остается только “В случае оказания услуг органам государственной муниципальной власти на основании ФЗ-115, необходимо обратить внимание…”. Так что, да, пишите так».
Глава 2. Практическая часть.
Часто тексты, напичканные разными профессиональными словами, трудно разобрать обычному человеку, но если подумать информация, а, то есть история в этом тексте, она очень проста.
Давайте рассмотрим подобный текст.
В первый день лета в стенах Московского государственного университета журналистики имени Киселева состоялось традиционное вручение диплома выпускникам. С сегодняшнего дня новоиспечённые журналисты начнут свою трудовую жизнь на ниве служения обществу. На празднике царила атмосфера веселья и патриотизма. Виновники торжества со слезами на глазах попрощались с беззаботной студенческой жизнью, получили наставление от старших товарищей, и для них началась настоящая взрослая жизнь.
Теперь можно изменить текст на более понятный язык.
Первого июня в Московском университете вручили дипломы выпускникам. С сегодняшнего дня выпускники начнут работать. На празднике было весело и патриотично. Студенты попрощались со студенческой жизнью, получили наставление от коллег.
Мы удалили из этого текста почт весь журналистский пафос, текст стал намного проще, однако в этом тексте изначально не было никакого смысла и его можно уменьшить ещё больше.
Первого июня в Московском университете вручили дипломы выпускникам. Студенты попрощались со студенческой жизнью, получили наставление от коллег и разошлись.
Сам по себе этот текст глупый, глухой и пустой. С самого начала я пыталась это скрыть за великим журналистским пафосом и этой проблемой до сих пор страдают многие газеты, журналы и издания. Я считаю что в место того что бы прятать смысл за кучей не нужных фраз, намного полезнее будет сразу донести чтителю до сути. В случае со студенческой стенгазетой мы нечего не хотели донести, мы просто хотели отметить факт, что это было.
Многие компании любят рассказать о себе, о том, чем они занимаются. Но часто читая текст «о нас» мы можем не понять, чем вообще занимается компания. Приведу хороший пример:
Основной целью было создать агентство, которое будет предоставлять клиентам максимальный сервис и скорость продажи на рынке. А также, чтобы сотрудники нашей компании гордились профессией и компанией, в которой работают, при этом зарабатывая достойное вознаграждение. Так появилось наше агентство недвижимости и с тех пор мы начали расти. К нам приходило много людей из разных ниш. И сегодня компания выросла до 250 человек.
Это первые строки на главной странице любой компании и все тексты написаны, будто под копирку, от этого они совершенно не оригинальны и пусты. Текс можно донести до читателя и потребителя более понятным языком.
Мы создали агентство, предоставляющие лучшие условия на рынке. Сотрудники нашей компании гордятся своей профессией и компанией, в которой работают, при этом зарабатывая приличные деньги. Так появилось наше агентство недвижимости и с тех пор мы начали расти. Сегодня компания выросла до 250 человек.
Текст стал понятлив читателю, ушли все лишние сложные слова и корпоративные штампы. Но разве вам, как человеку, что хочет, например, на этом сайте приобрести недвижимость интересно, что сотрудники компании гордятся своей работой, то, что в компании работает 250 человек или то, сколько зарабатывают эти люди? Разумеется, нет. Перефразируем текст.
Мы представляем вам наше агентство недвижимости. Агентство предоставляет лучшие условия на рынке страны. Наши работники готовы помочь вам с любыми вопросами:
Помощь в аренде квартиры, дома, нежилых помещений;
Продажа недвижимости;
Покупка недвижимости;
Размен квартир.
Мы убрали весь лишний текст, и оставили только самое важное. По этому тексту сразу понятно, чем занимается компания, по каким вопросам можно обратиться к сотрудникам компании. Это то как нужно писать подобные тексты.
Заключение
В заключение необходимо сказать, что сами по себе речевые штампы, деловая лексика и фразеология нужны в определённых типах речи, однако надо постоянно следить за тем, чтобы их использование было уместным, чтобы не возникали стилистические ошибки. Употребление их должно быть целесообразным, стилистически оправданным иначе они лишат речь своеобразия, сделают её серой и скучной, кроме того, создадут впечатление, что сказанное или написанное уже известно.
Канцеляриты должны употребляться в официальных бумагах, деловой корреспонденции для лиц, которые привыкли к этому языку. Во всех других случаях его следует заменять на более простой и понятный язык.
Проведенное анкетирование показало, что многие школьники даже не знали что такое штампы и канцеляриты, а после того как им разъяснили они признались что активно используют их в повседневной жизни. Учителя же наоборот, прекрасно знают что такое штампы и канцеляриты и считают, что они мешают изучению русского языка. При этом стараются как можно реже использовать их в разговорной речи.
Список источников литературы
-
Алпатов В.М. В защиту канцелярита // Жанры речи, 2018, №4, с.254-260 -
Борисенко Н.А. Канцелярит эпохи обновлений // Русский язык, 2020, №7-8 (634), с.4-30 -
Волкова Л.Е. Канцелярит как проблема педагогического языка // Инновационная научная современная академическая исследовательская траектория, 2020, №1, с.71-79 -
Копнина Г.А. Канцелярит, или канцелярский штамп. Словарь-справочник. Электронное издание. Сибирский федеральный университет; Под редакцией А.П. Сковородникова. Красноярск, 2014 -
Матыцина И.В. Использование канцеляризмов и штампов в официально-деловых текстах в русском и шведском языках // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, 2021, №1, с.104-115 -
Нечаева Е.В., Каргы Т.А. Штампы устной разговорной речи при обучении русскому языку как иностранному // Полилингвиальность и транскультурные практики, 2017, №3, с.460-465 -
Широкова М.В. Проблема канцелярита в современной публичной речи // https://lomonosov-msu.ru/archive//19/shirokova_mv.doc.pdf