Файл: Заимствования в лексической системе английского языка и их особенности..pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.04.2023

Просмотров: 161

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

2) Слова, которые кроме написания и произношения, совпадают в некоторых значениях, но не всегда в самых распространенных (authority− власть, реже− авторитет; pretend-- притворяться, реже претендовать, solid− твердый, а не только солидный.).

3) Слова, близкие, но не идентичные по написанию и звучанию, и соответственно имеющие разные значения. (adapt- приспособить, adopt-- принимать, data—данные, date—дата, later- позже, latter—последний из перечисленных, letter-- буква, письмо),

4) Названия мер, созвучные, но не совпадающие по количеству (pound(англ. из лат. через нем.) − 453,59 кг., г, Pfund (нем.) – 500 г,фунт (русс.) – 409,5 г,;centner(англ.из лат.через нем .) – 45,36 кг, Zentner(нем.) – 50 кг ,центнер(русс.) – 100 кг .) [12, c.59]

2.3. Роль заимствования как способа словообразования в английском языке

Заимствования лексических элементов из одного языка в другой – явление очень древнее и известно уже  языкам древнего мира. Для судьбы заимствованных слов в новом для них языке имеет определённое значение тот путь, которым они в этот язык проникли. Могут быть два таких пути. Во-первых, устный путь, т. е. благодаря живому общению двух разноязычных народов или усвоение названий предметов материальной культуры. В этом случае слова быстрее полностью ассимилируются в языке. Во-вторых, книжный или письменный путь, т. е. заимствование чужих слов из иноязычных текстов при переводе этих текстов на родной язык. В этом случае слова дольше сохраняют свои фонетические, орфографические и грамматические особенности [24].

По определению И. А. Стернинa заимствование – это «введение в словарный фонд языка иностранного слова» [17, c.29] . Заимствование – «обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов». Заимствование – процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент (прежде всего, слово или полнозначная морфема), а  также сам такой иноязычный элемент. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. Так, в германских языках имеется обширный пласт древнейших латинских заимствований, относящихся к различным предметным сферам, в славянских языках древнейшие заимствования – из германских и иранских языков. Из древнейших заимствований в русском языке можно назвать слово из иранских языков, например, слово собака. Заимствования бывают прямыми или опосредованными. Есть заимствованные слова с очень долгой и сложной историей. В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражение ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также являться вторичными наименованиями уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово используется для несколько иной характеристики предмета, если оно является общепринятым интернациональным термином или если иностранные слова насильственно внедряются в язык (при военной оккупации) [24].


Богат и разнообразен словарный запас английского языка. На нем дошли до нас из древности великолепные сказки и баллады. На этом языке говорили короли и исторические персонажи, каждый из которых сам является легендой. На английском языке написаны сотни шедевров мировой литературы. Этот язык является одним из основных языков мирового общения. Этот язык является одним из основных языков мирового общения.

В быстро меняющемся мире словарный состав языка отражает все исторические перемены. Слова выходят из активного употребления вместе с обозначаемыми ими понятиями или явлениями. Во все эпохи появлялись новые слова, отражающие особенности своего времени.

Во второй главе мы исследовали заимствования в английском языке из латинского, французского, немецкого и других языков в разные исторические периоды и выяснили, что значение заимствования как способа словообразования в английском языке велико, но его нельзя классифицировать, как язык международного происхождения или как один из романских. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В процессе написания данной работы были решены следующие задачи:

1 Изучены понятие и сущность иноязычного заимствования

2 Проанализированы источники заимствований в английском языке

3 Охарактеризован процесс заимствования слов в английском языке в разные исторические периоды из разных языков

4 Описаны результаты процесса заимствований

5Оценена роль заимствования как способа словообразования в английском языке

Целью работы было рассмотреть иностранные заимствования в английском языке. На основе проведенного исследования мы пришли к следующему выводу: лексика современного английского языка развивается и дополняется за счет усилий многих этнических культур.

На протяжении многих веков Англия вела торговые и политические дела со многими странами и сама захватывала чужие земли. В результате тесного взаимодействия Англии с другими странами в английский язык вошло много иностранных слов. Многие иностранные слова прочно обосновались в английском языке. Процесс ассимиляции другой части слов продолжается. Многие слова вошли в английский язык с несколько измененным смыслов; значительная часть заимствований пришла в английский язык вместе с заимствованным понятием.

Иноязычные заимствования являются одним из важных видов обогащения словарного состава английского языка. При изучении и анализе их внимание исследователя должно быть обращено не только на то, когда и из какого языка они были заимствованы, но и на то, какую эволюцию проделали после заимствования и какие вызвали изменения в словах, уже ранее существовавших в английском языке.


Лексические сферы, в которых происходили в разные периоды заимствования из тех или иных языков, оказываются показательными для тех экономических, политических, культурных и т. п. связей, которые существовали у английского народа с народами носителями этих языков. Процессы ассимиляции этих слов закономерны и обусловлены специфическими особенностями английского языка.

Ознакомившись с многочисленными трудами учёных в области лексикологии, мы присоединяемся к мнению тех, кто считал, что, несмотря на высокий процент заимствований, английский язык нельзя классифицировать, как язык международного происхождения или как один из романских. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой.

Как известно, лексические заимствования являются одним из источников образования новых слов. Их изучение позволяет проследить сложность языковых процессов, переплетение внутренних и внешних явлений в языке, воздействие последних на различные звенья языковой структуры.

Таким образом, можно сделать вывод, что цель исследования достигнута, но над темой заимствований слов в английском языке следует продолжать работу в дальнейшем.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. – М.: Просвещение, 2000. – 246 с.
  2. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты. - Изд-во ЛГУ, 1978. — 150 с.
  3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка- М.: Аспект Пресс 2001.--536 с.
  4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - Изд. Едиториал УРСС, 2004.-- 576 с.
  5. Брейтер М.А. Заимствования в английском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во "Диалог".2003.
  6. Винокурова В.Н. Закономерности семантической структуры лексических заимствований в современном английском языке. -Мн.: Наука и техника.1993.--208 с.
  7. Казанский Б.В. В мире слов. -СПб.: Авалонъ.2008.--320 с.
  8. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. - М.: Высшая школа,1999. – 358 с.
  9. Ильиш Б. А., История английского языка, Изд. 6-е. – М.: Изд-во лит-ры на ин. языках, 2006. – 296 с.
  10. Крысин Л.П. Иноязычные слова в английском языке. - Москва, 2006.
  11. Лешева Л. М. Слова в английском языке. - Мн.: Академия управления при Президенте РФ., 2001-- 179 с.
  12. Маслов Ю. С. Введение в языкознание – СПб. : Филол. фак.СПбГУ ; М. : Издат. центр «Академия», 2005. – 304 с.
  13. Мюллер, В.К. Большой англо-русский словарь – Екатеринбург, 2005.
  14. Пауль Г. Принципы истории языка. - М.: Изд-во ин. лит. 1960. С. 500.
  15. Реутович Ю.С. Лексическая ассимиляция немецких заимствований в английском языке. - Мн.: МГЛУ. 2002—172 с.
  16. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. – Киев, 2004. – 154 с.
  17. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. – Воронеж, 2005. – 208 с.
  18. Трофимова З.С Словарь новых слов и значений в английском языке -М.: АСТ:Восток-Запад.2006.--320 с.
  19. Чарикова, Е. И. О терминах заимствование и освоение при взаимодействии языков. Лексикология и фразеология. Новый взгляд. – М., МГЗПИ., 1989. – С. 153–154.
  20. Baugh A. C., Cable T.A. A History of the English Language. – London, 2008. – 264 с.
  21. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language / D.Crystal. – 2nd ed. – Cambridge, 2003.
  22. Strang, B.A. A History of English / B.A.Strang. – London, 1974.