Файл: Употребление артиклей с неисчиляемыми существительными.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 26.05.2023

Просмотров: 32

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Those are Chinese characters.

Эти китайские иероглифы.

Если артикль используется в значении числительного, то во множественном числе можно произвести его замену на неопределенное местоимение some и any и в утвердительных, и в вопросительных предложениях. Смотря в каком отрывке, они употребляются, перевод может звучать как «несколько», «какие-нибудь» и др.

Did you see any castles on the excursion?

На экскурсии вы видели какие-нибудь замки?

Неопределенный артикль можно употреблять и с именами собственными, если речь едет о конкретных членах семьи, незнакомых людях, или если имеется в виду состояние или какая-либо черта существа или места. Имена собственные могут использоваться также как и нарицательные [12, c. 21].

There is a Mrs. Smith waiting for you.

Вас ждет некая миссис Смит.

Рассмотрим более подробно общие ситуации, когда либо необходимо, либо не нужно указывать на наличие каких-либо собственных знаний о сущностях посредством артиклей a, the и отсутствие таковых.

1. Отсутствие артикля (так называемый «нулевой» артикль) свидетельствует о том, что внимание субъекта не фокусируется на сущности и ее место в познавательной жизни субъекта никак не определено, поскольку необходимости узнавать что-то (новое) про эту сущность нет ввиду того, что «она всеобъемлюща» и неизменна в своих свойствах. Знание о такой сущности объективно и существует вне какого-либо предела, оно безгранично и «покрывает» когнитивные области всех, кто может когда-либо ее описать. Упоминание ее вне контекста будет иметь смысл относительно всех, всегда и везде. Например, фраза He has passion. / «У него есть страсть»1 подразумевает у него наличие общей, объективной способности к страсти. Ср. также:

- отсутствие артиклей (вместо употребления неопределенного артикля) перед неисчисляемыми существительными объясняется тем, что сущности, которые они обозначают, воспринимается с отсутствием границ в поле зрения субъекта, а значит, его внимание просто «проходит мимо» (I hate water. / «Я ненавижу воду»);

- отсутствие артиклей (вместо употребления неопределенного артикля) перед существительными во множественном числе объясняется тем, что объекты представляются вниманию с видимыми и понятными границами между собой, что не позволяет субъекту остановить внимание на чем-то конкретном и сделать это предметом только индивидуального наблюдения (Soldiers were killed. / «Солдаты погибли»);

- отсутствие артиклей перед числительными объясняется тем, что количество (как и граница объектов) -это объективная информация, которая будет верна относительно всех, всегда и везде (Three soldiers were killed. / «Трое солдат погибло»). Однако если эта информация носит субъективный характер, то это маркируется артиклями (Where are the three of you? /«Где вы трое?»);


- если перед именами собственными нет артиклей, это объясняется тем, что такие сущности уже существуют «одинаково» для всех, всегда и везде.

2. Артикль a (неопределенный артикль) указывает на то, что внимание субъекта (впервые) фокусируется на описываемой им сущности и составляет единственный предел ее наблюдения, т.е. она предстает как таковая только в его собственном наблюдении. Знание о такой сущности субъективно и индивидуально и не существует вне контекста, а ограничено рамками индивидуального взаимодействия субъекта с ней. Например, фраза I have a passion. / «У меня есть страсть» не имеет смысла без продолжения о том, в чем именно проявляется эта индивидуальная страсть (I have a passion for books./ «У меня страсть к книгам»). Единичность, ассоциируемая с артиклем a (этимологически от one), связана со способностью субъекта в отдельном акте наблюдения концентрировать свое собственное внимание полностью только на одном предмете, если он целиком попадает в пределы этого наблюдения (It is a table. /«Это стол», но It is water. /«Это вода»).

Несмотря на то, что фраза *a soldiers невозможна, поскольку объекты в своем неопределенном (неподсчи-танном) множестве не могут все вместе попасть в ограниченный фокус внимания субъекта и составить единственную сущность, которую наблюдает только он, (более-менее) определенное и уже подсчитанное количество объектов может стать предметом индивидуального внимания субъекта из-за того, что это количество нуждается в собственном познании со стороны субъекта (an estimated three soldiers («три солдата по предварительным оценкам»)). Употребление неопределенного артикля с именами собственными предполагает истинность этого имени только относительно конкретного субъекта (Come round on a Friday! / «Заходи как-нибудь в пятницу!», т.е. спрашивать о том, какая эта пятница, можно только с автора высказывания).

3. Артикль the (определенный артикль) как языковой маркер является прямым следствием социальной природы языкового поведения человека. Необходимость в кооперации и соответствующем коммуникативном взаимодействии между членами языкового социума выражается в необходимости говорящего адекватно координировать внимание других потенциальных или актуальных адресатов своего высказывания относительно описываемых сущностей. Посредством определенного артикля говорящий начинает фокусировать не собственное, а сразу всеобщее внимание подразумеваемых участников речевой ситуации на описываемой сущности, расширяя ракурс наблюдения этой сущности до рамок той области, в которую попадают другие «заинтересованные лица» («вон, смотрите на это»). Этим он дает понять, что сущность является (уже) предметом общего знания, разделяемого с теми, кто находится в этом контексте ситуации, поэтому вне этого контекста и вне отношения ко всем его участникам существование вещи или субстанции не будет иметь смысла. Например, фраза I have the passion будет понятна только тем, кто (уже) знает что-то об этой страсти, т.е. находится в кругу (а точнее, уже включен в него ранее) когнитивного взаимодействия говорящего с описываемой сущностью. За пределами такого круга разговор о «той самой страсти» не будет иметь смысла. Именно поэтому так называемое родовое значение артикля the в случаях типа the tiger, the computer, по всей видимости, логичнее назвать социальным, поскольку он маркирует описываемую сущность с классовой точки зрения, что ориентирует человека, употребляющего или интерпретирующего высказывание, как полноценного члена общества, который может успешно пользоваться всем фондом накопленных в этом обществе знаний о подразделениях вещей и объектов живой и неживой природы на подгруппы, категории, классы, семейства и т.д. Вполне объяснимо, что ребенку двух лет такое употребление артикля при референции к тигру как животному - представителю семейства кошачьих будет не до конца понятным из-за того, что его сознание не сформировалось на уровне социума, и он не ощущает себя полноценным носителем социокультурных знаний о семействах животных [11, c. 67].


Хрестоматийный случай употребления артикля the при втором упоминании описываемых сущностей объясняется тем, что первое упоминание как акт языкового поведения всегда адресовано кому-то, и при последующей референции к этой сущности количество наблюдающих за этой сущностью «глаз» понятным образом увеличивается. Употребление определенного артикля перед именами собственными (особенно перед географическими названиями) можно объяснить ориентированностью на социополитическую и/или культурную условность, принятую в обществе при описании того или иного региона, государства и т.д. (ср.: America как простое и всем понятное географическое имя, но официальное the USA).

Таким образом, на практике изучение всех многочисленных значений английского артикля можно свести к объяснению ориентирующей функции этого слова в жизни носителей языка как обладателей био-социо-культурного опыта. Артикль, как и артикул на товарных изделиях, помогает человеку эффективно ориентироваться в мире сущностей посредством правильного фокусирования своего внимания, чтобы эту сущность адекватно понять и описать, как и артикул в магазине помогает людям быстро найти нужную вещь и совершить с ней необходимые манипуляции. И хотя этот простой факт является далеко не новеллой в научном описании языка, необходимым выводом из данного положения, имеющим определенную новизну и представляющим потенциальную ценность для исследовательских и педагогических целей, представляется уточнение характера такой координации внимания, такого ориентирующего поведения человека. Понятия определенности (конкретности, специализированности и др.) и неопределенности (единичности, неизвестности и др.), предлагаемые в традиционном научном обиходе, не характеризуют поведенческую деятельность самого человека по отношению к предметам и явлениям, его окружающим (вместо этого называя функции и отдельные семантические признаки слова в предложении), а значит, не приближают описание языка и артикля, в частности, к биологическим и истинно когнитивным реалиям. Если же исходить из того, что артикль a указывает на то, что внимание человека к сущности индивидуальное («знаю пока я»), а артикль the свидетельствует об общем, совместном внимании к описываемой сущности («мы уже с вами что-то об этом узнали»), можно свести все предлагаемые семантические интерпретации артиклей к значению индивидуального (а) и совместного наблюдения (the) сущности. Отсутствие артикля, разумеется, ни о чем другом не говорит, как об отсутствии наблюдения (zero article) вещи или субстанции вовсе, поскольку их существование не определено конкретным вниманием/наблюдением кого-то, а независимо ото всех, беспредельно во времени и пространстве.


Итак, артикль изучается на протяжении довольно таки длительного времени и продолжает изучаться до сих пор. Вопрос о количествах артиклей в английском языке так и остается не решенным. На данный момент признается наличие двух артиклей: определенного и не определенного. Оба они используются как служебные части речи. Употребление определенного или не определенного артикля определяется смысловой содержательностью контекста, в котором они задействованы. Несмотря на то, что каждый из них используется в различных ситуациях, и каждый выполняет свою функцию, два данных артикля являются связывающим звеном в предложении, без которого изначальный смысл любого слова изменится и контекст потеряет свою значимость.

Глава 2. Практическое изучение специфики употребления артиклей с неисчисляемыми существительными

Особенности грамматических конструкций с неисчисляемыми существительными

Неисчисляемые существительные – это абстрактные существительные, которые мы не можем посчитать (жидкие, сыпучие вещества и т.д.).

У неисчисляемых существительных нет формы множественного числа.

К неисчисляемым существительным относятся следующие категории существительных [1, c. 28]:

  • многие виды еды: flour (мука), yoghurt (йогурт), butter (сливочное масло), meat (мясо), cheese (сыр), spaghetti (спагетти), rice (рис), sugar (сахар) и т.д;
  • жидкости: coffee (кофе), lemonade (лимонад), oil (растительное масло/нефть), petrol (бензин), wine (вино), water (вода), и т.д.;
  • абстрактные существительные: knowledge (знания), beauty (красота), justice (справедливость), help (помощь), freedom (свобода), education (образование), love (любовь), т.д.
  • а также research (исследование), luggage (багаж), baggage (багаж), hair (волосы), weather (погода), behaviour (поведение), advice (совет), news (новости), accommodation (жилье), information (информация), fun (веселье), equipment (оборудование), litter (мусор), rubbish (мусор), furniture (мебель), crockery (глиняная посуда), cutlery (столовые приборы), jewellery (ювелирные украшения), machinery (машинное оборудование), money (деньги), и т.д.

В списке ниже даны некоторые употребительные неисчисляемые существительные.

Жидкости: water, tea, coffee, milk, cocoa, lemonade, fruit juice, beer, wine, champagne, vodka, whisky, vinegar, soy sauce, vegetable oil, petroleum, oil, petrol, gasoline, blood, shampoo, ink, glue.


Газы: air, oxygen, hydrogen, nitrogen, carbon dioxide, smoke, steam.

Твердые вещества: bread, butter, cheese, meat, fruit, ice, gold, silver, iron, steel, coal, glass, wood, paper, wool, cotton, silk, toothpaste, dirt, mud.

Порошок ,зерно: sugar, salt, pepper, grain, corn, wheat, barley, buckwheat, oats, rice, rye, corn / maize, flour, sand, cement, dust.

Другие существительные массы: food, furniture, equipment, machinery, traffic, software, hardware, baggage, luggage, mail, money, jewelry, garbage.

Различные абстрактные понятия: beauty, chaos, charity, democracy, eternity, evidence, faith, homelessness, improvement, individualism, infinity, liberty, loyalty, luxury, misery, motivation, observation, poverty, privacy, slavery, space, unemployment, violence, wealth, wisdom.

Чувства, эмоции: anger, anxiety, calm, compassion, confidence, courage, curiosity, despair, determination, disappointment, enthusiasm, envy, excitement, forgiveness, happiness, hatred, jealousy, kindness, joy, love, patience, pleasure, sadness, pride, sensitivity, sincerity, sorrow, sympathy, tolerance, trust, uncertainty.

Различные виды состояния: health, sleep, silence, laughter, stress, sanity, insanity, childhood, youth, old age.

Различные занятия: reading, writing, studying, walking, running, driving, dancing, traveling, typing, eating, drinking, smoking.

Научные предметы и области изучения: mathematics, physics, chemistry, biology, medicine, agriculture, engineering, electronics, science, art, history, economics, literature, journalism, music, education, philosophy, law, politics, advertising, accounting, linguistics, grammar, phonetics.

Названия языков: English, German, French, Spanish, Arabic, Russian, Ukrainian, Polish, Chinese, Japanese, Korean, Italian, Dutch.

Виды спорта и похожие занятия: basketball, football, baseball, volleyball, soccer, tennis, gymnastics, athletics, swimming, rugby, golf, fencing, weight lifting, wrestling, hiking, hunting, fishing, chess, checkers, draughts, cards, billiards.

Различные природные явления: energy, light, electricity, gravity, sunshine, darkness, fire, weather, thunder, lightning, snow, sleet, frost, dew, humidity, heat, hail, rain.

Названия болезней: pneumonia, diabetes, laryngitis, diphtheria, tuberculosis, cancer, sclerosis, appendicitis, measles, mumps.

Для того чтобы указать количество неисчисляемого существительного, мы используем следующие имена существительные:

  • a piece of cake/paper/news/advice/information/furniture - кусок торта/лист бумаги/(одна) новость/(один) совет/информация/предмет мебели
  • a glass/bottle of water – бокал/бутылка вина
  • a jar of jam/honey – банка джема/меда
  • a rasher of bacon – тонкий ломтик бекона
  • a packet of rice/tea – пакет риса/чая
  • a loaf/slice of bread – буханка/кусок хлеба
  • a pot of yoghurt/honey – горшок/банка йогурта/меда
  • a pot/cup of tea – чайник/чашка чая
  • a kilo of meat – килограмм мяса
  • a tube of tooth paste – тюбик зубной пасты
  • a bar of chocolate/soap – плитка шоколада/кусок мыла
  • a can of soda – баночка содовой
  • a carton of milk – пакет молока
  • a bowl of sugar/soup – чашка сахара/миска супа

Некоторые из выше перечисленных существительных могут употребляться и с исчисляемыми существительными, стоящими во множественном числе: a kilo of tomatoes (килограмм помидоров), a bowl of cherries (чашка вишни).