Файл: Информатика и вычислительная техника.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.11.2023

Просмотров: 359

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Основным достоинством данного подхода является выделение такого аспекта межкультурной компетенции, как способность понимать родную и другую культуры. Ещё одним положительным моментом представляется установление связи между мышлением и поведением. В целом модель К. Кнапп в своей основе все же ориентирована на бихевиористический аспект общения с иной куль­турой.

В структурном плане понятие межкультурной компетенции находится в кругу научных интере­сов английского ученого М. Бирама, профессора Университета Дюрам. Для многих западных иссле­дователей его модель межкультурной компетенции, состоящая из пяти элементов (отношения; зна­ния; умения интерпретации и соотнесения; умения открытия и взаимодействия; критическое осозна­ние культуры или политическое образование), является ориентирующей основой.

А. Томас (Alexander Thomas) дает такое определение межкультурной компетенции: «выражение способности понимать, уважать, ценить и продуктивно использовать условия и факторы восприятия, суждения, осознания и действия в отношении себя и других людей в условиях взаимной адаптации, границы которой могут варьироваться от проявлений толерантности к несовместимым понятиям до развития форм общения и сотрудничества, основанных на совместных действиях, и до создания жизнеспособной модели ориентации в мире, восприятия и строения мира».

Подобные определения носят системный характер, и чтобы уяснить его в деталях, нужен компо­нентный анализ всех составляющих теоретической конструкции «межкультурной компетенции», так как она сочетает и аккумулирует в себе огромное множество качеств, умений и навыков. В связи с этим нельзя не признать того факта, что вкратце описать ее невозможно.

Дж. Летонен считает ограниченным подход многих авторов к межкультурной компетенции как терпимости к проявлению культурных особенностей, культурной чувствительности к правилам пове­дения в той или иной культуре, информированности о некоторых культурных фактах. Для успешной коммуникации в иной культуре, с точки зрения автора, необходимо знать язык, историю страны, ис­кусство, экономику, общество, т.е. обладать всесторонними знаниями о культуре этой страны.

К середине 1980-х гг. в западной науке сложилось представление, согласно которому межкультурной компетентностью можно овладеть посредством знаний, полученных в процессе межкультурной коммуникации. Знания такого рода подразделялись на специфические, которые определялись как сведения о конкретной культуре в традиционных аспектах, и общие, к которым относилось владение такими коммуникативными навыками, как толерантность, эмпатийное слушание, знание общекультурных универсалий.


Несмотря на такое деление, межкультурная компетенция связывается с обоими типами знания, поэтому в западной научной литературе этот феномен рассматривается, во-первых, как способность сформировать в себе чужую культурную идентичность, что предполагает усвоение максимального объема информации об иной культуре (вплоть до полного отказа от родной культурной принадлеж­ности); во-вторых, как способность достигать успеха при контактах с представителями иного куль­турного сообщества, даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров.

Подводя некоторые итоги, можно выявить два подхода к понятию межкультурной компетенции, которые сложились в западной науке:

  • первая концепция служит идее практического улучшения межкультурной коммуникации, со­трудничества и сосуществования и нацелена на взаимопонимание участников диалога культур;

  • согласно второй концепции межкультурная компетенция должна быть самоценной, т.е. это проблема не только восприятия, уважения и признания представителей инокультуры, но и вы­явления различия между людьми.

В российской коммуникативистике межкультурная компетентность определяется как «способ­ность членов некой культурной общности добиваться понимания в процессе взаимодействия с пред­ставителями другой культуры с использованием компенсаторных стратегий для предотвращения конфликтов «своего» и «чужого» и создавать в ходе взаимодействия новую межкультурную комму­никативную общность».

Соглашаясь с данным пониманием межкультурной компетентности, А.П. Садохин вносит сле­дующее уточнение: понятие «межкультурная компетентность», прежде всего, связано с объемом и качеством информации о явлениях и ценностях другой культуры, которые в совокупности с приема­ми и способами, позволяющими коммуникантам достигнуть поставленных целей, образуют основу межкультурной компетентности, главными признаками которой являются:

  •  открытость к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и других межкультурных различий;

  • психологический настрой на кооперацию с представителями другой культуры;

  •  умение разграничивать коллективное и индивидуальное в коммуникативном поведении пред­ставителей других культур;

  • способность преодолевать социальные, этнические и культурные стереотипы;

  • владение набором коммуникативных средств и правильный их выбор в зависимости от ситуа­ции общения;

  •  соблюдение этикетных норм в процессе коммуникации.


Исходя из этих признаков ученый считает, что межкультурная компетентность представляет со­бой совокупность знаний, навыков и умений, при помощи которых индивид может успешно общать­ся с партнерами из других культур как на обыденном, так и на профессиональном уровне.

К аффективным элементам относятся эмпатия и толерантность, которые не ограничиваются только рамками доверительного отношения к иной культуре. Они образуют психологический базис для эффективного межкультурного взаимодействия.

К группе когнитивных элементов относятся культурно-специфические знания, которые служат основой для адекватного толкования коммуникативного поведения представителей иной культуры, как базис для предотвращения непонимания и как основание для изменения собственного коммуни­кативного поведения в интерактивном процессе.

Процессуальные элементы межкультурной компетентности представляют собой стратегии, кон­кретно применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов. Различают стратегии, направленные на успешное протекание взаимодействия, побуждение к речевому действию, поиск общих культур­ных элементов, готовность к пониманию и выявление сигналов непонимания, использование опыта прежних контактов и т.д., и стратегии, направленные на пополнение знаний о культурном своеобра­зии партнера.

Следует также отметить, что исследование проблематики межкультурной компетенции сейчас осуществляется в нескольких направлениях:

  •    концепция диалога культур в образовании и в обучении иностранным языкам (В.С. Библер,С.Ю. Курганов, В.В. Сафонова, Е.И. Пассов);

  •     основы межкультурной и языковой коммуникации (Е.М. Верещагин, Г.В. Елизарова, Э.П. Шубин);

  •     формирование социокультурной компетенции обучаемых (В.Г. Воробьёв, А.В. Литвинов);

  •     формирование межкультурной компетенции (И.А. Зимняя, С.В. Муреева, И.С. Соловьёва, Т.В. Парфёнова, Т.М. Пермякова, Т.А. Ткаченко);

  •     межкультурная коммуникативная компетенция студентов в процессе профессиональной под­готовки (И.Л. Плужник).

Совокупный анализ работ в этой области позволяет констатировать тот факт, что ряд ученых трактуют межкультурную компетенцию как интегративное личностное образование, включающее: общекультурный, социокультурный, лингвосоциокультурный компоненты, которые, в свою очередь, представляют собой определенный свод знаний и умений.

Так, общекультурный компонент предполагает осведомлённость в области обще­культурологических знаний и систем ценностей, существующих в различных странах; социокультур­ный – владение умениями межличностного вербального общения с представителями другой страны, соблюдение соответствующих этических и этикетных речевых норм; лингвосоциокультурный – знание лексических и грамматических единиц, присущих языку различных стран, их правильное ис­пользование в коммуникативном процессе.


Несколько иные структурные элементы межкультурной компетенции называет И.С. Соловьева, обозначив их как сферы: когнитивная, прагматическая и мотивационная. В когнитивной сфере нака­пливается информация о других культурах, при этом необходимо обращаться к культуре не только страны изучаемого языка, но и других стран; в прагматической осуществляется приобретение прак­тических умений, необходимых для межкультурного общения; а в мотивационной – формирование толерантности.

Основываясь на определении, данном немецким исследователем А. Кнапп-Поттхофф, и принимая во внимание точку зрения Н.Д. Гальсковой, И.Ф. Птицына в структуре межкультурной компетенции выделяет следующие компоненты:

  •  прагматический компонент – формирует знания о системе изучаемого языка, грамматиче­ских и синтаксических построениях в соответствии с нормами конкретного языка, знания реалий, страноведческие знания, умения и навыки, способствующие приобщению к этнолингвокультурным ценностям страны изучаемого языка и практическому использованию иностранного языка;

  • когнитивный компонент – формирует в сознании базисные когнитивные структуры, обеспе­чивающие восприятие и понимание языка и мира иной социокультурной общности, восприятие и по­нимание феноменов другой культуры;

  • эмоциональный компонент – вырабатывает положительное отношение к изучаемому языку, к культуре народа, говорящего на этом языке, чуткое отношение и интерес к феноменам иной мен­тальности;

  •  поведенческий компонент представлен знаниями норм повседневного этикета общения, отра­жающими особенности речевого поведения и национальной ментальности носителя языка, знаниями невербальных средств общения, принятых в данном культурном обществе.

Считается, что межкультурной компетентностьюможно овладеть в процессе межкультурного общения. Необходимые знания делятся на специфические (знания о конкретной культуре) и общие (толерантность, эмпатия, знания общекультурных универсалий).

Основными и обязательными признаками межкультурной компетентности являются сле­дующие:

  • открытость к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и других межкультурных различий;

  • психологический настрой на кооперацию с представителями другой культуры;

  • умение разграничивать коллективное и индивидуальное в ком­муникативном поведении представителей других культур;

  • способность преодолевать социальные, этнические и культурные стереотипы;

  • владение набором коммуникативных средств и правильный их выбор в зависимости от ситуации общения;

  • соблюдение этикетных норм в процессе коммуникации.


Составные элементы межкультурной компетентности можно разделить на:

  • аффективные (толерантность, эмпатия);

  • когнитивные (культурно-специфические знания, которые способствуют взаимопониманию);

  • процессуальные ( коммуникативные стратегии – начало разговора, речевые клише и тд., свойственные другой культуре).

Выделяют следующие пути формирования межкультурной компетентности:

  • осознание особенности своей и чужой культуры;

  • пополнение знаний о других культурах;

  • приобретение знаний о социокультурных формах взаимодействия в чужой культуре.

В межкультурной компетентности выделяют языковой, коммуникативный и культурный уровень.

Языковая компетенция – правильный выбор языковых средств, адекватных ситуации общения, способность применять прошлый коммуникативный опыт в новых ситуациях. Языковая компетенция в родном языке всегда выше, чем в иностранном. Недостаток вербальных средств при необходимости общаться на иностранном языке является сильным стимулом к совершенствованию языковых навыков. Фактор языковой компетентности в межкультурной коммуникации имеет относительный характер, поскольку:

    • в оценке языковой компетентности представителей разных культур используются неодинаковые критерии;

    • в разных культурах могут не совпадать представления о том, что такое правильное или неправильное языковое употребление;

    • оценка уровня компетенции различается в зависимости от целей коммуникации - на иностранном языке человек может общаться на бытовом уровне, но не иметь достаточной компетенции для общения с коллегами на профессиональном уровне.

Коммуникативная компетенция – приемы и стратегии, необходимые для эффективного общения. Составными элементами являются следующие умения:

  • интерпретировать специфические для данной культуры сигналы готовности собеседника начать коммуникацию или нежелание общаться;

  • определить долю говорения и слушания в зависимости от ситуации и культурных норм среды общения;

  • адекватно выразить свою мысль и понять мысль собеседника;

  • направить беседу в нужное русло;

  • подавать и интерпретировать сигналы смены коммуникативных ролей и сигналы завершения общения;

  • сохранять принятую для данной культуры коммуникативную дистанцию;

  • использовать вербальные и невербальные средства, приемлемые для данной культуры;

  • приспособиться к социальному статусу коммуникантов и межкультурным различиям;

  • корректировать собственное коммуникативное поведение.