Добавлен: 17.06.2023
Просмотров: 90
Скачиваний: 3
СОДЕРЖАНИЕ
1.1. Понятие научного перевода
1.2. Цели и задачи научного перевода
1.3. Специфика перевода научного и научно-популярного текста
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО ПЕРЕВОДА
2.1 Особенности научного перевода
2.2. Классификация способов перевода терминов
2.3. Требования к содержанию технического текста при переводе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе написания курсовой работы удалось вывести определение научного перевода, были подробно изучены его основные цели и задачи. Выяснилось, что специфика научного перевода тесно связана с его особенностями. Поскольку важной особенностью любого научного текста считается наличие в нём терминов, была проведена классификация способов их перевода. Так как подобные тексты обладают характерной структурой, были рассмотрены требования к содержанию технического текста при переводе. Материалы, использованные для написания первых двух глав позволили провести анализ перевода научной статьи. Анализ показал, что основная проблема при переводе научного текста – несоблюдение стилистических норм, свойственных научному стилю, а также перефразирование некоторых научных оборотов, вследствие чего текст теряет свою научность и может подвергнуться критике со стороны учёных. В ходе анализа перевода были предложены альтернативные варианты перевода некоторых фраз и предложений, способствующие устранению таких проблем, как уход от научного стиля изложения и опущение некоторых моментов при переводе.
Основной трудностью при выполнении работы был поиск примеров для классификации способов терминов, а также составление собственных вариантов перевода фраз и предложений в ходе анализа научной статьи. Подобный подход при выполнении переводов научных текстов может оказаться довольно продуктивным для начинающих переводчиков в научной сфере.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеева Л.М. Специфика научного перевода: учеб. пособие по спецкурсу. - Перм. ун-т. Пермь, 2002. 125 с.
2. Алимов В.В. Юридический перевод [Текст] / В.В. Алимов // М.: Изд-во «КомКнига», 2005
3. Борисова Л.И., Нелюбин Л.Л. Актуальные вопросы обучения научнотехническому переводу в языковом вузе [Текст] // Русский филологический вестник. 1995. Т. 80, № 2. С.71-80
4. Казакова Т.А. Практические основы перевода [Текст] / В.В. Кабакчи // Санкт-Петербург: Изд-во «Союз», 2002
5. Крюков А.Н. Теория перевода [Текст] / А.Н. Крюков // М.: Воен. Краснознаменный ин-т, 1989. – 176 с.
6. Литвинова М.Н. Практикум по переводу (английский язык): учеб.-метод. пособие // Перм. гос. нац. иссл. ун-т. – Пермь, 2012. – 74 с.
7. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика [Текст] / Л. Л. Нелюбин; [Предисл. Р. Г. Пиотровского] // М. : Высш. шк., 1983. – 207 с