Файл: Махариши Парашара Муни От автора перевода Данная книга.doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 26.10.2023
Просмотров: 439
Скачиваний: 13
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
Брихат-Парашара-Хора-Шастра - классическая книга Джйотиша -- Ведической Астрологии
Предисловние к третьему изданию
Глава 3 Характеры и описание грах [планет]
Глава 6 Специальные (особые) Лагны
Бхава-Лагна, Хора-Лагна, Гхати-Лагна
Глава 9 Раши-дришти -- аспекты знаков
Слово 'religious' переводилось как "духовный или религиозный". Конечно, не потому, что можно поставить знак равенства между религией и духовностью (более того, наоборот, сейчас многие религии утратили свою духовность и у них остались только внешние обряды и ритуалы - символизм, слова, жесты, посты и т.п. - без внутреннего содержания), а для того, чтобы не допустить потери смыслового значения. В Джйотише слова 'religious' или 'religion' чаще всего связаны с 9-м домом или с Юпитером, то есть фактически они просто означают значения 9-го дома - Дхарма, удача, духовность, праведность, добродетель, Закон Природы (Дао), философия, духовное знание, учитель, Бог, религия, святые места, этика - и Юпитера - духовность, учителя, брамины, добродетель, чистота, знание, саттва, счастье, религия. Очевидно, что под словом 'religious' подразумевается "духовно религиозный", а не лишь выполняющий какието религиозные догмы или ритуалы. В идеале религия должна развивать духовность в человеке, а не лишь требовать от него соблюдения привил. Такая религия не дает опыта "познания Бога" (опыта Абсолюта, Чистого сознания), и человек не может следовать "воле Бога" (соблюдать Дхарму, Законы Природы), поэтому они совершает ошибки (и "грех") и живет в страдании и горе, расплачиваясь за свои ошибки. Следовательно, для слова 'religious' значение "духовный" будет даже более верным, чем "религиозный" в контексте качеств 9-го дома и Юпитера. Мы должны помнить, когда была написана Брихат-Парашара-Хора-Шастра и, вероятно, в те времена до начала Кали-йуги (Кали-Юги) "духовный" означало тоже самое, что и "религиозный". По этой же причине 'irreligious' переводилось "бездуховный", "неверующий".
Если при переводе не было возможности найти компромисс между точностью и краткостью, то всегда отдавалось предпочтение достоверности смысловых значений, то есть перевод делался избыточным и добавлялись уточняющие синонимы в скобках. Также ради точности смысловых значений использовались вспомогательные источники (книги и др.), которые давали перевод тех же шлок в других выражениях; такая дополнительная интерпретация шлоки дана в треугольных скобках, например: "Порядок Антар-даш будет прямым или обратным <по часовой стрелке или против часовой стрелки>". Иногда эти источники давали даже отличающийся смысл шлоки; он тоже дан в треугольных скобках, например: "Поэтому число пройденных Гхати <от восхода до времени рождения> считается числом рaши Гхатика-Лагн <числом Лагн>". Такие же фразы или предложения в треугольных скобках встречаются не только в тексте перевода шлок Парашары, но и в тексте перевода комментариев пандита Шармы; они содержат уточнения или примечания к русскому переводу (как бы комментарии к комментариям).
В переводе использовано очень много санскритских терминов даже там, где их можно было заменить аналогами - рaши (знак), граха (планета), бхaва (дом), Лагна (асцендент), дришти (аспект), карака (сигнификатор), варга (раздел), Бала (сила), йути - юти (соединение) и так далее. Отчасти так сделано, чтобы сохранить стиль древнейшего трактата по Джйотишу, также чтобы установить некоторый барьер для западных астрологов, и также чтобы избежать влияния привычных, но ошибочных шаблонов и ассоциаций (например, Скорпион в Джйотише -- Вришчика -- совсем не соответствует привычному мнению о "Скорпионе"). Но главная причина заключается в том, что Санскрит - это язык сознания, язык Природы и санскритские слова содержат в себе не только смысл, но и форму, вибрации (особенно это важно в отношении названий планет и закнов). Во введении будет более подробно рассказано о том, что Веды представляют собой вибрации Законов Природы; и термины Джйотиша тоже являются этими вибрациями. Для некоторой компенсации использования такой терминологии, после санскритских слов в скобках указан русский аналог термина, но чтобы подчеркнуть, что дан именно аналог или приблизительный перевод, русские слова указаны не в обычных круглых скобках, а в квадратных - вот так: "9 грах [планет]". Будем надеяться, что это упростит чтение текста и не будет необходимости постоянно смотреть в глоссарий.
Еще один важный момент в отношении перевода. В тексте встречаются фразы "счастье благодаря жене", "счастлив благодаря новым домам", "осчастливлен богатством", "счастлив в зарубежных странах", "счастлив с детьми", "счастливый благодаря друзьям" и тому подобные. Их можно было перевести упрощенно: "хорошая жена", "владение красивыми новыми домами", "большое богатство", "удачные поездки в зарубежные страны", "прекрасные дети", "хорошие друзья", но эти фразы оставлены в таком, близком к оригиналу виде. Это сделано не случайно и причина заключается в том, что фразы выражают внутреннее отношение рожденного к качеству своей жизни, то есть эти фразы характеризуют не внешний (проявленный) результат различных домов карты рождения, а то, как рожденный сам оценивает эти результаты. Опытные ведические астрологи могли догадаться о том, что речь идет о разнице между домом и его Арудхой (Падой). Арудха буквально означает "то, что проявилось". Она показывает что "поднимается", "возникает" в материальном мире из чего-то, что живет внутри человека. На примере это легко понять. Интеллект - это нечто, что связано c "истинным Я" человека. Он является собственностью "Я" и он есть внутренняя категория. Он живет внутри человека. Для остальной части мира не существует никакого способа его увидеть. Тем не менее, он проявляется в материальном мире как оценки человека на экзаменах, победа на интеллектуальных соревнованиях и так далее. Хотя интеллект живет внутри человека, его оценки на экзаменах, награды, и так далее возникают из интеллекта в материальном мире и мир может "увидеть" их. Мир использует их чтобы сформировать впечатление об интеллекте человека, потому что мир не может непосредтвенно его увидеть. Таким образом, дома от Лагны оценивают истинное "Я". Они показывают внутренние категории. Они показывают вопросы, которые живут внутри человека. А Арудхи домов показывают соответствующие факты, которые проявляются в материальном мире, используя которые мир формирует впечатления и мнения. Поэтому мы должны осознавать, что сформированные
внешним миром впечатления основаны на том, что появляется в материальном мире, и они точно не отражают то, что живет внутри человека. Например, оценки не обязательно отражают интеллект человека. По этой причине мы говорим об этой Майе [иллюзии], соответствующей Арудхам. Арудха показывает иллюзии и восприятия материального мира. Следовательно, такая фраза как "счастье благодаря жене" не говорит о том, что у рожденного будет красивая и умная жена (и все окружающие будут так считать), а говорит о том, что те жена рожденного будет приносить ему удовлетворение, и он будет доволен своей супружеской жизнью (хотя окружающие могут думать противоположное).
О форме санскритских слов. У некоторых может возникнуть вопрос: почему в переводе написано 'Сурйа' или 'Йагйа', а не 'Суръя' или 'Ягья'? Потому что для записи всех санскритских терминов использована транслитерация. Дэванaгари -- алфавит Санскрита -- можно частично передать с помощью транслитерации; хотя это приводит к искажению букв или их особенностей, но точно передать Дэванaгари может лишь его собственный алфавит. При транслитерации слов Санскрита передача некоторых санскритских звуков вынуждено отличается от традиционно принятой в русском языке. Например, 'йа' и 'йу' означают санскритские слоги, для которых в русском языке обычно применяются буквы "я" и "ю", а если они следуют после согласной, - то "ья" и "ью". Используемая система является транслитерацией, а не транскрипцией санскритских слов, поэтому привычность написания принесена в жертву точности передачи Дэванaгари.
2 апреля 2001 (Шри Рама Навами) | Антон Кузнецов |
Предисловние к третьему изданию
Парашара Муни - это великий мудрец, который жил в столь отдаленные от нас времена, что это сложно даже себе представить. Человечество может смутно разглядеть свою историю только в промежутке последних 5 тысяч лет. То, что происходило до "нашей эры", видится уже смутно, но то, что происходило до Всемирного потопа", случившегося 5 тыс. лет назад, видится с большим трудом. За несколько столетий, ранее 3000 года тому назад, началась та эпоха, в которою мы живём. Но это была только очередная эпоха, сменившая другие, более ранние и не менее, но даже более цивилизованные, чем наша. Археологические исследования доказывают что уже 8000 лет тому назад, существовали цивилизации, обладавшие не только водопроводом и благоустроеннными городами, но и совершенным знанием о движении звёзд, планет и строении космоса.
Не только мир, но и сам человек был другим в те отдаленные времена. Вопреки о распространенном мнении о "диких племенах", путешествующих по земле тысячелетия назад, цивилизованные люди той эпохи обладали феноменальным разумом, чувствительностью, интуицией и памятью. У них не было письменности, просто потому, что она не была им нужна. Их память могла вместить всё то, что учитель сообщал им в процессе обучения. У них не было телефона и других электромеханических средств связи, потому что они и без этих подпорок могли при желании слышать то, о чём говорят или даже думают люди, которые находятся в отдалении.
Но постепенно, вследствие естественного природного процесса, память и интуиция людей ослабевали, и не могли больше вместить весь объём необходимой информации. Парашара Муни был великой личностью, обладавшей ещё всеми необходимыми для совершенного человека качествами, и он видел не только прошлое, понимал настоящее, но знал и будущее. Он знал о печальной судьбе людей далекого "нашего" будущего и из своего милосердия решил помочь им. Для этого, Сатьябхама родила ему сына, великого Вьясадеву, который не только записал Веды, но и прокомметрировал Риг-Веду тремя Ведами.
Джйотиш называют "глазами вед", и тот, кто знал Веды, естественным образом знал и Джйотиш, или как его называют сейчас - Ведическую астрологию.
Парашара не писал Хора Шастру - её записали пять тысячелетий назад его ученики, которые услышали это знание от самого Парашары Муни. Поэтому существует несколько вариантов Хора Шастры, которые незначительно отличаются друг от друга, поскольку необходимой этикой ученика, было передавать услышанного им знание без искажений и собственных измышлений.
Такой способ передачи знания от учителя к ученику называется Парампара. Авторитет учителя никогда не подвергается сомнению, и все споры между последователей могут быть разрешены только обращением к источнику, то есть к знанию, которое получено от Учителя.
Даже если что-то кажется непонятным или противоречивым в учении и вызывает сомнения, причина этому - в недостаточно глубоком понимании первоисточника, и традиция рекомендует не сомневаться и спорить, а пытаться понять то, что кажется непонятным.
Допускаются комментарии первоисточника авторитетным ачарьей, находящимся в Парампаре. Комментарии необходимы для того, чтобы пояснить древнее знание в применении к совеременным условиям, которые со временем изменяются. Так, например, в первоисточнике говорится "человек будет обладать слонами и лошадьми", в переводе на современные понятия это будет обозначать машины и другие транспортные средства.
В древности мужчина мог брать в жёны столько женщин, сколько мог не только содержать, но и сделать вполне счастливыми. В наше время, даже богатый человек не обладает теми возвышенными душевными качествами, которые позволят ему сделать сразу несколько женщин счастливыми, поэтому многожёнство не рекомендовано для этой эпохи. Следовательно, когда древние тексты утверждают, что "мужчина будет иметь много жён", то это означает не прелюбодеяние, а высокий уровень ответственности и душевных качеств перед супругой. В нашу эпоху это следует понимать так, что данный человек сможет сделать хотя бы одну свою жену счастливой. В Шастрах говорится: "Только тот, кто сам не ведает страха и способен полностью избавить от страха всех, кому грозит опасность, имеет право стать мужем и защитником".
Эта истина, как и все вечные истины, неизменна, изменяются только внешние условия и обстоятельства. Деградация общества делает мужчин слабыми, а женщин - излишне независимыми.
Знание о звёздах, планетах и о том, как проявляется их влияние на судьбах людей, относится к неизменным видам знания, однако звёзды и планеты не стоят на месте, а находятся в вечном движении, и в этом космическом ритме изменяются наши условия жизни.
Но такие вечние истины, как счастье и горе, любовь и ненависть, правда и ложь, предательство и благородство, лень и трудолюбие, жизнь и смерть продолжают волновать нас также, как человека, жившего много тысяч лет назад.
Эта книга предназначена для тех, кто поднял свои глаза к звёздам, и задался вопросом: как выбраться из дебрей иллюзии материального существования? Великий мудрец Парашара Муни поможет нам в этом. Парашара Хора Шастра содержит не абстрактные размышления, а практический и научный подход к Познанию, основаный на вечных и непреходящих истинах Ведического мировоззрения.
Содержание
Том I
Глава 1. МИРОЗДАНИЕ
Глава 2. ВЕЛИКИЕ ВОПЛОЩЕНИЯ ГОСПОДА
Глава 3. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОПИСАНИЕ ГРАХ [ПЛАНЕТ]
Имена грах; благотворные и пагубные грахи; правление грах; кабинет грах (должности планет); цвет лица; Дэваты; пол грах; строение; касты; описание грах от Сyрйи [Солнца] до Кету; Сапта-Дхату; Риту [сезоны]; вкусы грах; сила грах; деревья; разделение на Дхату, Мyла и Джuва; экзальтация и дебилитация; дополнительные достоинства; естественные отношения; временные отношения; Упаграха; ее эффекты; расчет Гулики и остальных; точные положения Гулики, Прaнапады и остальных