Файл: Парадоксы в английском языке Пичужкина Ангелина Антоновна Обучающаяся 7 А класса.pptx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 11.01.2024
Просмотров: 91
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Парадоксы в английском языке
Выполнила: Пичужкина Ангелина Антоновна
Обучающаяся: 7 «А» класса
Семенов, 2023г.
Руководитель:
Егиазарян К.А.
«Кто не знает иностранных языков, тот не смыслит и в своем родном языке» Иоанн Гёте
Цель:
изучение происхождения лексических парадоксов, причин их появления и существования в современном английском языке, а также определение трудностей, возникающих при переводе данной лексики на русский язык.
Задачи:
-проанализировать материал, связанный с темой исследования;
-определить место лексических парадоксов в английском и русском языках, выявить причины их существования;
-изучить этимологию и структуру данного лексического материала;
- проследить взаимосвязь языка и истории, языка и действительности, языка и культуры;
- определить трудности, возникающие при переводе лексических парадоксов на русский язык;
- определить трудности, возникающие при переводе лексических парадоксов на русский язык;
Гипотеза – предполагаю, что выявление, изучение и знание лексических парадоксов является важнейшим фактором для изучения и совершенствования английского языка
Объект исследования
английский язык
Предмет исследования
парадоксы английской лексики.
Методы исследования
- поисково-исследовательский метод (работа с литературой, со словарями, с материалами из сети Internet);
- структурный анализ языкового материала;
- сравнительно-сопоставительный метод (сравнительный анализ перевода);
- эмпирический метод (опрос)
Этимология
Наука об истинном значении слова.
Etymon – «истина»,
logos - «слово».
Деление слов на группы по происхождению:
1) исконные слова, т. е. слова, унаследованные от языка-предка (наиболее многочисленная группа);
2) слова, образованные при помощи существующих (или ранее существовавших) в языке словообразовательных средств;
3) слова, заимствованные из других языков;
4) искусственно созданные слова (группа, представленная не во всех языках);
5) слова, возникшие в результате различных "языковых ошибок".
Парадокс (от греч. paradoxos - странный, неожиданный, противоречащий здравому смыслу) – 1) странное, расходящееся с общепринятым мнением, высказывание, а также мнение, противоречащее (иногда только на первый взгляд) здравому смыслу. 2) Явление, кажущееся невероятным и неожиданным.
Почему в баклажанах (eggplant) нет яиц (egg)?
Почему нет ветчины (ham) в гамбургере (hamburger)?
Почему ананас (pineapple) никак не связан ни с сосной (pine), ни с яблоком (apple)?
Английские кексы (English muffins) были изобретены не в Англии.
Французский картофель фри (French fries) – не во Франции.
Boxing rings – боксерский ринг, вовсе не круглый (ring), а квадратный.
Guinea pig - морская свинка, но она вовсе не из Гвинеи и совсем не связана со свинкой (pig).
EGGPLANT
egg+plant
яйцо+растение
Pineapple – ананас.
Pine - сосна
Apple - яблоко
Watermelon
Guinea pig
Sweetmeat
Pineapple
Strawberry
Dragonfly
Butterfly
Ladybird
Мисномеры
eggplant
Boxing
rings
Pineapple
Strawberry
butterfly
Hotdog
Butterfly
Butter+ fly
Strawberry
Breakfast
Ladybird
Мисномеры- фразы
As cool as a cucumber
A coach potato
A storm in a teacup
piece of cake
Heart in your mouth
Спокойный
Ленивый
Создавать лишнюю суету
Пустяк
Очень испуганный
Водить за нос.
Вставлять палки в колеса.
Делать из мухи слона.
Фразеологизм(мисномер-фраза) | Затруднения при переводе | Правильный перевод | Дословный перевод |
As cool as a cucumber | 6 | 1 | 8 |
Kick the bucket | 10 | 0 | 5 |
A storm in a teacup | 0 | 9 | 6 |
A piece of cake | 0 | 1 | 14 |
Heart in your mouth | 0 | 10 | 5 |
| | | |
Анализ проведённого опроса.
Вывод
выявление парадоксов английской речи является важнейшим фактором совершенствования знаний иностранного языка.
Исследование мисномеров и фразеологизмов помогают понять образ мышления, менталитет и культуру англоязычного населения.
Список литературы
Учебник 7-ого класса Ю.Е. Ваулина, О.Е. Подоляко, В. Эванс, Просвещение, 2016
Oxford Advanced Learner’s Dictionary, A.S. Hornby, Sixth Edition, Oxford University Press, 2000
Ожегов С.И. «Словарь русского языка» (1949, 22-е издание, 1990; с 1992 – «Толковый словарь русского языка», совместно с Н.Ю. Шведовой).