Файл: Сленгизм в печати..pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 16.05.2023

Просмотров: 93

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Таким образом мы пришли к заключению, что сленг и жаргон является прогрессивным и довольно часто внедряется и видоизменяется для каждой отдельной ячейки через каждые шесть –десять лет. Это поясняется тем что молодые студенты более открыты к чему-то новому, иностранному к желанию выделиться из толпы. Кроме этого нельзя забывать, что в двадцатом веке произошли огромные внесение в лингвистику, и это повлияло на весь мир в целом. Это затронуло всех, так распространение английского языка стало широко и общение вышло за рамки носителей языка. Приводя данные процессы ученый в области лингвистики пришли к выводу и ввели новые слова из экономики, культуры и спорта. Язык который имеет глобальное распространение происходит в нескольких направлениях, что мы и наблюдаем в нашем современном мире.

Список использованной литературы

1. Авербух К.Я., Карпова О.М. Двуязычная терминография: современные тенденции и их реализация

// Лексика и лексикография: сборник научных трудов. Выпуск 19. М., Орёл: РАН, Орловский государственный технический университет, 2008. С. 3-9.

2. Айтмухамедова Д.И. Лексическая синтагматика как объект заимствования (на материале английского и русского языков): автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000. 21 с.

3. Андреева Г.Р. Лексико-семантические особенности специального сленга: на материале английского языка: дис. канд. филол. наук. М., 2004. 177 с.

4. Белоусов В.Н. Новый “Пигмалион”, или Русская речь в российских средствах массовой информации. URL: http://www.gramota.ru (дата обращения 14.03.2001).

5. Берков В.П. Двуязычная лексикография. М.: АСТ, Астрель, Транзиткнига, 2004. 240 с.

6. Гуслякова А.В. Особенности современного американского сленга: на материале прессы США за последнее десятилетие: дис. канд. филол. наук. М., 2008. 171 с.

7. Девель Л.А. Место двуязычного учебного словаря в преподавании РКИ и непрерывном образовании сегодня // Русский язык за рубежом. 2007. № 5. С. 34-38.

8. Девель Л.А. Опыт исследования перспективы русского пользователя двуязычного англо-русского словаря // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Выпуск 3. Ч. II. 2007. С. 117-120.

9. Девкин В.Д. Обновление лексики // Лексика и лексикография: сборник научных трудов. Выпуск 12. М.: Институт языкознания РАН, 2001. С. 29-39.

10. Егошина Н.Б. Изучение «перспективы пользователя» для лексикографирования нестандартной лексики и профессиональных языков // Известия высших учебных заведений. Серия «Гуманитарные науки». 2011. Том 2. Выпуск 4. С. 270-275.


11. Камский Г. Язык сам выберет, что ему нужно // Комсомольская правда. 2008, 4-11 сентября. С. 19.

12. Карпова О.М. Английская лексикография: учеб- ное пособие (гриф УМО). М.: Академия, 2010.

176 с.

13. Корнилов О.А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов: автореф. дис.д-ра культуролог. наук. М., 2000. 460 с.

14. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. 320 с.

15. Кузмич И.В. Звукоизобразительная лексика американского слэнга: фоносемантический анализ: дис.канд. филол. наук. СПб, 1993. 348 с.

16. Лунин Владимир. Смс-сленг: правила меняются.

URL: http://www.mobiset.ru/articles/text/?id=4345. (дата обращения 25.03.2010).

17. Морозова И.О. Англицизмы в современном русском студенческом сленге: сопоставительное исследование на материале английского и русского языков: дис. канд. филол. наук. Пятигорск,

2006. 218 с.

18. Прошина З.Г., Иванкова Т.А. World Englishes Paradigm, или контактная вариантология английского языка (Предисловие к переводу) // Личность. Культура. Общество: международный журнал социальных и гуманитарных наук. М., 2010. Том XII. Вып. 1. № 53-54. С. 173-174.

19. Розина Р.И. Семантическое развитие слова в рус- ском литературном языке и современном сленге: Глагол. М.: Азбуковник, 2005. 302 с.

20. Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. СПб.: Издательство СПбГУ, 2000. 151 с.

21. Смирнов Д. Отцы звали чувих на хазу, а дети –пелоток на метраж // Комсомольская правда. 2008, 4-11 сентября. C. 18-19.

22. Смирнов С. Книга, Интернет, русский язык… // Рабочий край. 2009, 8 июля, № 126. С. 3.

23. Таганова Т.А. Заимствования в американский вариант английского языка: культурологический и лексикографический аспекты: дис. канд. филол. наук. Иваново, 2003. 219 с.

24. Таганова Т.А. Интернет и словарь: Новая роль нового пользователя? // Известия высших учебных заведений. Серия «Гуманитарные науки». 2013. Том 4. Выпуск 1. С. 50-53.

25. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2008. 264 с.

26. Химик В.В. Язык современной молодёжи // Современная русская речь: состояние и функционирование. СПб.: СПбГУ, 2004. С. 7-66.

27. Иванова Н. К. некоторые лингвистические итоги 2013 года: «самые-самые» слова английского языка, статья. Приволжский научный вестник. – 2013. – Т. 28. – № 12. – С. 93–96.

28. Т.А. Таганова гастронимы современного английского языка: структурные и семантические особенности Серия «Гуманитарные науки». 2013. Том 4. Выпуск 1. С. 50-53.

29. Справочный портал «Русский язык» [www.gramota.ru]

30. Wikipedia