Файл: Употребление герундия в различных функциях (НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 19.06.2023

Просмотров: 65

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

В данном случае герундий doing выражает функцию определения существительного capacity (Л.Г. Верба, 2001).

Герундий имеет следующие формы:

Indefinite

Perfect

Active

writing

having written

Passive

being written

having been written

Только Indefinite Gerund Active является простой формой герундия. Она формируется при помощи присоединения cyффикса -ing к основе глагола: to write - writing; to read - reading.

Простая форма герундия образуется таким же образом, как и образование формы причастия I.

Indefinite Gerund Passive образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме простого герундия и причастия II смыслового глагола: being written.

Perfect Gerund Active образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме простого герундия и причастия II смыслового глагола: having written.

Perfect Gerund Passive образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме перфектного герундия и причастия II смыслового глагола: having been written.

Отрицательная форма герундия образуется при помощи отрицательной частицы not, которую ставят перед герундием: not writing, not being written:

1)I don't mind going there - Я не против того, чтобы пойти туда.

2)I don't understand your way of doing it. - Я не понимаю, каким образом вы это делайте (А.В.).

Функции герундия в предложении:

1. Подлежащее:

Герундий в функции подлежащего переводится на русский язык именем существительным или неопределенной формой глагола:

Skating is a favourite sport with the youth. - Катание на коньках - любимый вид спорта молодежи

Walking, riding, flying, dancing and so on are all familiar examples of motion. - Ходить, ездить, летать, танцевать и т.д.- все это хорошо знакомые примеры движения.

2. Часть составного сказуемого:

Герундий в функции именной части составного именного сказуемого или части составного глагольного сказуемого, как правило, переводится на русский язык существительным или неопределенной формой глагола:

1)Corder didn't realize there was a war on. All he thought of reading books. - Кордер не представлял ясно, что идет война. Он думал лишь о чтении книг.

2)The snow had ceased falling, and the patrols might easily find his tracks. - Снег перестал идти, и патруль мог легко напасть на его след.

Примечание. После глаголов to begin, to start, to continue в функции части составного глагольного сказуемого используется в качестве герундия, как и инфинитив:


1)Everyone now began talking to his neighbour. - Теперь каждый начал говорить со своим соседом.

2)Не began to tell them about his own struggles. - Он начал рассказывать им о своих собственных трудностях.

3. Прямое дополнение:

Герундий в функции прямого дополнения переводится неопределенной формой, существительным или глаголом в личной форме глагола в структуре придаточного предложения.

Герундий используется в качестве прямого дополнения после глаголов:

to avoid - избегать;

to mind - возражать;

to fancy - воображать;

to mention - упоминать;

to deny - отрицать;

to put off - откладывать;

to delay - откладывать;

to postpone - откладывать;

to excuse - извинять;

to propose - предлагать;

to give up - бросать;

to require - требовать;

to leave off - переставать;

to need - нуждаться в;

to suggest - предлагать

Примечание. После глаголов to enjoy, to forget, to hate, to like, to dislike, to neglect, to omit, to detest, to prefer, to prevent, to refuse, to regret, to remember, to resist в функции прямого дополнения употребляется как герундий, так и инфинитив:

1)The night was such a fine one that I preferred to go on foot. - Ночь была такая хорошая, что я предпочел пойти пешком.

2)Hе always preferred staying at home, with such a thick fog moving on from the moor. - Он всегда предпочитал оставаться дома, когда такой густой туман надвигался с болота.

4. Предложное дополнение:

Герундий в качестве предложного дополнения переводится неопределенной формой глагола, существительным или глаголом в личной форме глагола в функции сказуемого в структуре придаточного предложения.

Как правило, герундий используется в качестве предложного дополнения после глаголов, прилагательных и причастий, которые требуют после себя определенных предлогов. К такому ряду наиболее используемых глаголов, прилагательных и причастий относятся:

to depend (on) - зависеть (от);

to be proud (of) - гордиться;

to rely (on) - полагаться (на) (чем-либо или кем-либо);

to insist (on) - настаивать (на);

to be fond (of) - любить (кого-либо или что-либо);

to object (to) - возражать (против);

to be sure (of) - быть уверенным (в чем-либо);

to agree (to) - соглашаться (на);

to be pleased (at или with) - быть довольным (чем-либо или кем-либо);

to hear (of) - слышать (о);

to think (of) - думать (о);

to thank (for) - благодарить (за);

to be surprised (at) - удивляться (чему-либо);

to prevent (from) - помешать, препятствовать;

to be interested (in) - интересоваться (чем-либо);


to succeed (in) - преуспевать (в);

to be connected (with или to) - быть связанным (с)

1)Under the trying conditions of war our country succeeded in rapidly converting industry to war production. - В тяжелых условиях войны нашей стране удалось быстро перевести промышленность на военное производство.

2)May be you happened to observe what great labour is connected with forging stamping and rolling. - Может быть, вам случалось наблюдать, какая огромная работа связана с ковкой, штамповкой и прокаткой.

5. Определение:

Герундию в функции определения зачастую предшествует предлог of (реже for). Герундий в качестве определения переводится на русский язык существительным в родительном падеже, существительным с предлогом или неопределенной формой глагола:

the method of doing work - метод выполнения работы

the process of stamping - процесс штамповки

the possibility of using - возможность использования

the operation of removing - операция по удалению

the possibility of seeing - возможность увидеть

the way of speaking - манера говорить

the capacity for doing work - способность производить работу

1)I'm glad to have the opportunity of talking to you, Doctor. - Я рад возможности поговорить с вами, доктор.

2)The capacity for doing work a moving body possesses is called the kinetic energy of a given body. - Способность производить работу, которой обладает движущееся тело, называется кинетической энергией данного тела.

6. Обстоятельство:

Герундий в качестве обстоятельства используется с предлогом и, как правило, переводится существительным с предлогом, деепричастием несовершенного или совершенного вида или глаголом в личной форме в структуре придаточного предложения:

1)Не went in. The hall clock greeted him by striking the half-hour. - Он вошел. Стенные часы приветствовали его, пробив полчаса.

2)Only after having applied force we could change the volume and the form of solid body. - Только после применения силы (применив силу, ... а после того как мы применили силу), мы могли изменить объем и форму твердого тела.

3)A body may be at rest without being in equilibrium. - Тело может быть в состоянии покоя, не будучи в равновесии.

Герундий часто употребляется в структуре сложных существительных для обозначения функции предмета, выраженный существительным:

writing-paper - почтовая бумага, писчая бумага

driving force - движущая сила drilling machine - буровая машина (М.Я.)

ГЛАВА II. ПЕРЕВОД ГЕРУНДИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


2.1 Перевод герундия с английского на русский язык

На русский язык герундий переводится:

а) неопределенной формой глагола (инфинитивом):

I thought of coming to see you. Я думала навестить вас.

б) существительным:

1)He has a lot of medals for saving people's lives. - У него много медалей за спасение жизни людей.

2)He liked riding, rowing and fencing. - Он любил верховую езду, греблю и фехтование.

в) деепричастием:

1)And they continued their work without looking up. - И они продолжали работать, не разгибаясь.

2)She changed the room by painting the walls green. - Она обновила комнату, покрасив стены в зеленый цвет.

г) предикативной формой глагола (сказуемым) придаточного предложения:

She was trying to approach without his seeing her. - Она старалась приблизиться так, чтобы он не заметил ее (http://study-english.info/).

Также, далее следуют несколько примеров перевода герундия в различных формах:

I like shooting.

Мне нравится стрелять.

(Форма герундия: present)

He does not like being told what to do.

Ему не нравится, когда ему говорят, что делать.

(Форма герундия: passive)

She loves being looked at.

Ей нравится, когда на нее смотрят

(Форма герундия: passive.)

He was charged with having committed arson.

Его обвинили в совершении поджога.

(Форма герундия: perfect)

He complained of having been tortured by the police.

Он подал жалобу на то, что был подвергнут пыткам со стороны полиции.

(Форма герундия: perfect passive)

Not knowing what to do, she went home.

Не зная, что делать, она пошла домой.

(Форма герундия: negative)

Flying makes me sick.

Во время полета меня тошнит.

(Функция герундия: подлежащее)

Trespassing is prohibited.

Нарушение прав собственности запрещено.

(Функция герундия: подлежащее)

We don't allow smoking in our house.

Мы не разрешаем курить в нашем доме.

(Функция герундия: прямое дополнение)

I don't believe in buying wine as an investment.

Я не считаю, что покупка вина - это хорошее вложение.

(Функция герундия: предложное дополнение)

My favourite activity is reading.

Мое любимое занятие - чтение.

(Функция герундия: предикатив)

Our mistake was trusting him.

Наша ошибка заключалась в том, что мы поверили ему.

(Функция герундия: предикатив)


Сравните:

Курение вредно для здоровья.

Smoking is injurious to health.

Курение сигарет вредно для здоровья.

Smoking cigarettes is injurious to health. (Существительное cigarettes является дополнением герундия smoking.)

I love reading.

Я обожаю читать.

I love reading novels.

Я обожаю читать романы. (Существительное novels является дополнением герундия reading.)

2.2 Сложный герундиальный оборот

Сложным герундиальным оборотом является соединение притяжательного местоимения или существительного в притяжательном или общем падеже с герундием, которое выражается в структуре предложения как единый член предложения:

The heat treatment consists in our raising the temperature of the emitter to about 2500° for a brief period.

Термообработка заключается в том, что мы на короткий период повышаем температуру излучателя до 2500°.

We know of Jacobi's having invented an electromagnetic engine for practical purpose.

Мы знаем, что Якоби изобрел электромагнитный двигатель для практических целей.

I was so sorry to hear about your boy being killed.

Я был так огорчен, услышав, что ваш сын убит.

Сочетание притяжательного местоимения с герундием (our raising), существительного в притяжательном падеже с герундием (Jacobi's having invented) или существительного в общем падеже с герундием (your boy being killed) выражается в качестве сложного члена предложения.

В сложных герундиальных оборотах герундий обозначает действие, совершенное лицом или предметом, которое выражено местоимением или существительным, и стоит перед герундием. Весь оборот, как правило, переводится на русский язык придаточным предложением, подлежащее которого соответствует притяжательному местоимению или существительному в притяжательном или общем падеже английского герундиального оборота, а сказуемое - герундию этого оборота (А.В.).

Если в составе сложного герундиального оборота есть существительное, которое обозначает неодушевленный предмет, то такое существительное, как правило, употребляется в общем падеже:

Wе know of the earth behaving as a large magnet. - Мы знаем, что земля ведет себя, как большой магнит.

При замене местоимением существительного в общем падеже, который обозначает неодушевленный предмет, используется притяжательное местоимение its в ед. ч. и their - во мн. ч.: