Файл: Russkie_etnokulturnaya_identichnost.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 18.10.2020

Просмотров: 3196

Скачиваний: 8

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

315

Материалы С.В. Фарфоровского «Свадьба и ея обычаи…»

второй («другой») день свадьбы 

Начинался он с «бужения» молодых. Около окна или у дверей 

спальни собирались парни и девушки и пели песню для молодых: 

«Не  долго  спите,  засыпайтесь,  /  От  сна  пробуждайтесь…»  (текст 

№ 151). Тем временем сваха ставила около окна старые горшки. 

Дружки должны были разбить их старинными пятаками или сере-

бряными рублями, «чтобы молодые начинали с новых». На черепках 

от разбитых горшков сваха плясала. В этом месте очерка С. Фар-

форовский,  прервав  описание  обряда,  сделал  важное  замечание 

относительно характера исполняемых песен до свадьбы (венчания) 

и после, в котором отмечал кардинальные изменения, произошедшие 

в их эмоциональном настрое. Он писал: «Если предсвадебные песни 

и  обряды  носят  характер  преимущественно  печальный,  то  песни 

в первый день свадьбы, а ровно и действия свахи, дружек и моло-

дой,  являются  с  комическим,  веселым  оттенком»  (

Фарфоровский

 

1903а: 59 об.).

Выходя из спальни с мужем, молодая пела; «На моей постелюшке 

с периной пуховой /Лежал полушалок подо мной» (текст № 152). 

Гости  поздравляли  молодых  и  приступали  к  новому  обрядовому 

действию  под  названием  «пробовать  молодую».  Во  время  этого 

шуточного обряда родные жениха якобы проверяли хозяйственные 

навыки новобрачной. Происходила веселая игра, в которой принима-

ли участие все присутствующие. Интересовались: умеет ли молодая 

подметать пол, прясть, топить печь, щепать лучину, приносить воду 

из колодца и т. д. Попутно ей давались этические советы и настав-

ления для будущей жизни. Например: «Мети, мети, да оглядывайся, 

сор из избы не выноси, в сору золота ищи». Молодая притворялась 

неумехой и все делала плохо. Девушки в песне осуждали нелепость 

ее поступков: «Ложки вымыла, в горшок вылила, / Порог вымела, 

в горох вылила…» и т. д. Сваха, видя, что сосватанная ею молодая 

якобы  никуда  не  годится,  убегала  и  пряталась.  Ее  разыскивали, 

чтобы  наказать  и  «выпороть».  Для  этой  экзекуции  устраивали 

так  называемый  «шафот»,  то  есть  ставили  сани  вверх  полозьями 

и стелили на них солому. В землю втыкали длинный шест с пучком 

соломы наверху ‒ «чтобы добрые люди видели». Из соломы же спле-

тали длинный кнут. Сваха пряталась и бегала по всему селу. После 

долгих усилий дружке жениха с помощником удавалось ее изловить 

и притащить к «шафоту». Сваху клали между полозьев саней, и стар-

ший дружка читал «Указ» ‒ о расправе над ней (свахой): «Пришел 

от царя указ… для плохих свах, / Чтобы их драть…» (к сожалению, 


background image

316

Т.С. Макашина

Фарфоровскому не удалось записать «Указ» целиком). Сваху в шутку 

били  соломенным  жгутом,  потом  являлся  доктор  (обычно  им  был 

один из дружек) лечил ее водкой, рекомендуя ей выпить больше 

«за здоровье новобрачных». После этого молодая обращалась с пес-

ней к своей матери: «Родная моя матушка, родимый батюшка, / Вы 

сажайте сваху чужую на конец стола…» (текст № 155). Она просила 

наказать ее за обман, за ее «хитрые речи», за то, что все ее обе-

щания богатой и обеспеченной жизни обернулись горем и слезами. 

Девушки, выслушав жалобы молодой, тоже начинали корить сваху: 

«Свахе бы сводке, лихорадка бы, да с болестью, / Кумоха (сильная 

лихорадка)  бы,  да  с  трясухою…»  (текст  №  157).  Они  желали  ей 

всяческих бед и напастей. Девушки безжалостно клеймили сваху: 

«соврала лютая, соврала проклятая, соврала бесстыжие глаза…», 

и желали: «умереть ей без ладана, без попа и покаяния. Лечь бы 

ей без савана…» (в этом тексте просматриваются черты православ-

ного  погребального  обряда  ‒ 

Т. М.

).  Включившись  в  эти  корения, 

молодая также рассчитывалась и со старшим сватом: «Всех гостей 

угощай, матушка, / Только свату распроклятому, / Живому прелест-

нику, с родными разлучнику, / Поднеси воды ты грязной, да смолы 

горючей…» (текст № 157). Девушки продолжали расправу, как бы 

отводя  душу,  мстя  за  свое  бесправное  положение.  Они  начинали 

«дразнить» свата и сваху и пели оскорбительные и обидные вещи, 

утверждая, что: «Сватушка в лоханке умылся, / Сватушка рогожей 

утерся…» (текст № 158), «Сваханька лыком подпоясана…» (текст 

№ 159), «Сваха на свадьбу спешила, / Перетычкой одежду сушила» 

(текст № 160), «У нашего свата много одёжи. / Кули всё, да рогожи…» 

(текст № 161). Доставалось также и дружкам. Для них «пекли» блины 

из грязи и ими кормили, стаскивали с них сапоги, наливали в них 

воду и набрасывали камней. Прятали их шапки и кафтаны. При этом 

пели: «Ах, дружка, на полати взглянул, / Кафтан стянул…» (текст 

№ 165). Все это продолжалось до тех пор, пока дружка, сват и сваха 

«не откупятся деньгами». Эта эмоциональная игра и яростная сло-

весная перепалка несомненно давала выход накопившимся эмоциям 

и снимала напряжение с молодых и их родни.

После этих игр молодых вели в баню, то есть проводили обряд 

очищения. Впереди процессии шла сваха. Участники этого шествия 

били в заслон от печи, в сковороды, в лопаты, производя сильный 

шум. Делалось это для того, чтобы «чертей прогнать» (рудимент 

веры в то, что баня ‒ нечистое место). Девушки пели: «Пожалуйте 

в баньку / теплую, брачную…» (текст № 163).


background image

317

Материалы С.В. Фарфоровского «Свадьба и ея обычаи…»

После бани устраивали «княжий обед». Девушки принуждали мо-

лодых целоваться и пели: «Шелкова лента по стене льнет, / Сергей 

свет Аннушку к сердцу жмёт» (текст № 164). По окончании обеда 

молодая, обращаясь с песней к подругам, просила у них совета: «Как 

мне звать Сережина отца (свёкра ‒ 

Т. М.

)?» Слова этой песни должны 

были научить новобрачную уважительному отношению с новыми, 

«богоданными» родственниками. Песня заканчивалась словами уже 

вразумленной невестки: «Убавлю себе спеси, гордости, / Прибавлю 

ума, разума…». На этом С. В. Фарфоровский заканчивал описание 

свадебного обряда, но замечал, что после свадьбы бывало еще «три, 

пять сидений», «смотря по богатству и времени молодых». В послед-

нее из «сидений» теща пекла для своего зятя пирог и подносила 

его под пение шуточной песни: «Теща зятю пирог пекла» (текст 

№ 166), которую пели девушки. В ней обрисовывались отношения 

тещи и зятя, а также упоминался обычай приглашать зятя в гости 

на масленицу. Иногда девушки сами «пекли» пирог из глины и песка 

и, украсив его лентами, подносили молодому под песню «Теща зятя 

поджидала, / Она по двору песочком усыпала». Слова этой песни 

должны были научить зятя правильному поведению в женатой жизни 

и хорошему отношению к молодой. В словах этой песни также вы-

ражалась озабоченность матери судьбойдочери, выданной в чужие 

люди. По словам матери к дочери следует относится бережно, так 

как «Моя дочка молодая, / Она пьяниц не видала, / Грязных ног 

не разувала, / Златы перстня не ломала…» (текст № 167) (

Фарфо

-

ровский

 1903а: 59–65). 

Из событий и ритуалов первого совместного года молодоженов 

С. Фарфоровский упоминал лишь обряд «вьюница». Его совершали 

в воскресенье на Фоминой неделе. Происходило это так: «После 

обедни  гурьба  парней,  девиц,  мужиков  и  старушек  подходили 

к домам новоженов и кричали: “Вьюн, да вьюница ‒ отдай стары 

яйца”».  Им  отдавали  все  яйца,  которые  остались  после  Пасхи, 

угощали водкой, а баб и девушек ‒ орехами». Собирателю объ-

яснили, что «это делается для плодородия молодых, чтобы дети 

у них были хорошие, здоровые и т. д.» (

Фарфоровский 

1903а: 68).

Заканчивал С. Фарфоровский свой очерк словами: «Вот те чер-

ты, которые мне удалось отметить в свадебном ритуале. Несмотря 

на значительную полноту моего очерка, очень сильно ошибется 

тот, кто подумает, что я отметил и описал все свадебные обычаи 

не только Переславского уезда, но даже этого села. Нет, я описал 

только часть, половину, если не меньше. Эти обряды так многочис-


background image

318

Т.С. Макашина

ленны. В них слышится самая главная старина, в них сохранились 

очень ясные намеки на древний ритуал свадьбы наших предков. 

Например,  умыкание  невесты,  выкуп  их  и  т. д.  (

Фарфоровский 

1903а: 68–69 об.).

*  *  *

Итак,  представленный  С. В. Фарфоровским  материал  ярок 

и  красноречив  и,  наверное,  не  нуждается  в  дополнительных 

комментариях. И все же хочется еще раз отметить его большую 

научную  и  художественную  ценность.  Фарфоровскому  удалось 

тщательно зафиксировать и передать монументальность и красоту 

свадебного действа 

с. В

еськова. Значительность и яркость собран-

ного материала свидетельствует о том, что свадебный обряд про-

должал жить полноценной жизнью, во многом сохраняя богатство 

местной традиции как в ритуале, так и в фольклоре, демонстрируя 

его жанровое разнообразие и хорошую сохранность текстов. Полно-

стью сохранялась структура обряда. В нем четко просматриваются 

три традиционные части: досвадебная, свадьба и послесвадебная. 

Каждая из этих частей состоит из укоренившихся в этой местности 

обрядовых  этапов:  сватовства,  смотрин,  запоев,  благословения 

и т. п. У каждого из этих этапов были свои определенные обрядовые 

функции и исполнялись необходимые для этого действия ритуалы. 

В ритуале сохранялись основные свадебные чины. Их поведение 

соответствовало исполняемой роли.

Литература и источники

Переславское Залесье 2012 ‒ Переславское Залесье. Фольклорно-этно-

графическое собрание С. Е. Елховского. М., 2012.

Фарфоровский

 1903а ‒ 

Фарфоровский С. В.

 «Свадьба и ея обычаи в Пере-

славском уезде Владимирской губернии. 1903 г. // Архив Русского 

Географического общества. Р. 6. Оп. 1. Д. 87. Л. 1–69. 

Фарфоровский

 1903б ‒ 

Фарфоровский С. В.

 Письмо в Русское Географи-

ческое общество. 1903 г. // Архив Русского Географического обще-

ства. Р. 6. Оп. 1. Д. 87. Л. 1–3.


background image

319

Научное издание

Русские: 

этнокультурная идентичность

ответственный редактор

и составитель

Ирина владимировна власова

Утверждено к печати

Ученым советом

Института этнологии и антропологии РАН

им. Н.И. Миклухо-Маклая

Технический редактор

И.С. Слепцова (Кызласова)

Художник: 

Е.в. Орлова

Компьютерная верстка: 

И.А. морозов

Подписано к печати 

Формат 60х841/16. Усл. печ. л. 

Тираж 200 экз. Заказ № 

Участок множительной техники

Института Этнологии и антропологии РАН

119991 Москва, Ленинский проспект 32а