Файл: вопросы Гак 2013 (с ответами).doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.12.2020

Просмотров: 2237

Скачиваний: 18

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Определите перевод каждого грузинского слова.

[Решение задачи:

Легко находим основы sartuli 'этаж' (встречается трижды) и tval- 'глаз' (встречается дважды). Отсюда: mraval- 'много', ert-...-ani, cal-...-a 'одно-'. Различие м/последними двумя основами можно определить при сравнении слов одноэтажный и одноглазый: во втором слове одно- указывает на ущербность, недостаток, в то время как в первом соотв-ий элемент имеет чисто колич-ое значение. Т.о.: tvali – глаз, caltvala – одноглазый, calpexa – одноногий, sartuli – этаж, ertsartuliani – одноэтажный, ertadgiliani – одноместный, mravalsartuliani – многоэтажный.]


  1. Язык ниуэ – один из полинезийских языков, на котором говорят около 8 тысяч человек, живущих на острове Ниуэ и в Новой Зеландии.

Даны фразы на языке ниуэ и их переводы.

  1. То lele e manu. – Птица полетит.

  2. Kua fano e tama. – Мальчик идет.

  3. Kua koukou а koe. – Ты купаешься.

  4. Kua fano a ia. – Он идет.

  5. Ne kitia he tama a Sione. – Мальчик видел Джона.

  6. Kua kitia e кое a Pule. – Ты видишь Пуле.

  7. To kitia e Sione a ia. – Джон увидит его.

  8. Ne liti e ia e kuli. – Он бросил собаку.

  9. Kua kai he kuli e manu. – Собака ест птицу.

Задание. Переведите на язык ниуэ:

  1. Джон купался.

  2. Пуле бросает тебя.

  3. Птица увидит мальчика.

[Решение задачи:

На первом месте в предложениях стоит показатель времени (ne - прошедшее, kua - настоящее, to - будущее). На втором месте - глагол (он не изменяется). Следом за ним идет подлежащее, после подлежащего - дополнение (если оно есть). Существительные и местоимения не изменяются. Перед всеми существительными и местоимениями ставится одно из слов a, e, или he. В предложениях с переходными глаголами перед подлежащим ставится he, если это существительное нарицательное, и е, если это имя собственное или местоимение. Перед дополнением ставится e, если это существительное нарицательное, и а, если это имя собственное или местоимение.

В предложениях с непереходными глаголами подлежащее оформляется так же, как дополнение в предложениях с переходными глаголами. (Кстати говоря, существует специальный лингвистический термин для такого св-ва языка - эргативность.)

Перевод предложений в задании:

  1. Ne koukou a Sione.

  2. Kua liti e Pule a koe.

  3. To kitia he manu e tama.

Джон – Sione

Пуле – Pule

Птицаmanu

Мальчик - tama

Видел - Ne kitia бросил - Ne liti

Видишь - Kua kitia идет - Kua fano купаешься - Kua koukou

Увидит - To kitia полетит - То lele ест - Kua kai]


4. Переведите предложения. Сравните морфемную и словообразовательную структуру выделенных слов. Объясните, как эти слова образованы.

1) Once again there was an interchange of straight, questioning glances.

2) I shall interview her all right.

3) They won’t even be questioned before election – just charged.

4) Then, of course, it was quite easy for him, in his role of medical attendant, to poison off Alfred Crackenthorpe and also to send the tablets to Harold in London, having safe-guarded himself by telling Harold that he wouldn’t need any more tablets.

5) He was trying to make a getaway, but I was too sharp for him.

[Решение задачи:

  1. И снова обмен прямых, вопросительных взглядов.

interchangeinter- + change,

корневая морфема и аффикс (префикс), слово образовано с помощью аффиксации


  1. Я должен взять у нее интервью как положено.

interviewinter- + view, образовалось конверсивным способом – от сущ. an interview в глаг. to interview (несегментный способ образования);

  1. Их кандидатура даже не будет поставлена под сомнение перед выборами – просто снята.

questioned – корень quest-, суффикс -ion, окончание -ed, конверсивный способ образования – от сущ. question в глаг. to question. Слово содержит корневую морфему и окончание прошедшего времени;

  1. И потом, конечно, ему было намного проще отравить Альфреда Крэкенторпа как домашнему врачу и так же послать таблетки Харольду в Лондон, обезопасив себя тем, что сказал Харольду, будто таблетки ему уже больше не нужны.

attendant – корень attend-, суффикс -ant, аффиксальный способ образования – от глаг. слова to attend с присоединением суффикса –ant

Корневая морфема и аффикс, слово образовано с помощью аффиксации. Суффикс -ant образует сущ-ые со знач-ем лица и вещ-ва;

safe-guarded – два корня safe- и guard-, окончание -ed, конверсивный способ образования – глаг. форма от сущ. safe-guard;

  1. Он пытался сбежать, но я понял это.

getaway – два корня get и away, образовалось присоединением двух основ get (гл.) и away (нар.).]


5. Распределите по шкале линейно-синтагматической свободы следующие морфологические единицы: над рекой, щик, бы, сад, саду, я, при, вы, лесов, лесу, в лесу, он, и, лес, ник

[Решение задачи:

Все морф-ие единицы располагаются на шкале линейно-синтагматической свободы в следующем порядке:

сильноавт-ые словоформы (1) слабоавт-ые словоформы (2) клитики (3) свободные морфемы (4) связанные морфемы (5)

Соответственно:

над рекой (1); щик (5); бы (3); сад (1, 4); саду (2); я (3); при (3, 5); вы (3, 5); лесов (1); лесу (2); в лесу (1); он (3); и (3); лес (1, 4); ник (5)]


6. Выявите, представьте в графическом виде и объясните иерархическую структуру текста.

Исходные данные: газетный текст:

A young woman was drowned when a car plunged 15 feet down an embankment into the rain-swollen River Severn at Shewsbury yesterday. Her husband and the other occupants of the car, a married couple, managed to scramble to safety as the vehicle floated for a few seconds before disappearing under 10 feet of water. It had failed to negotiate a bend at a spot where the river bank is unfenced.

Программное средство RST Tool

[Решение задачи:

Концепция Вильяма Манна – ritorical structural theory. Он взял понятие дискурс – связанный текст и выделил 2 отрезка – ядерный и саттелитный, между которыми устанавливаются отношения (# подчинения).

Д/выделения ядерных саттелитных отрезков графический редактор, который позволяет выявить иерархическую структура текста. При этом текст разделяется на пропозиции (конструкции с 1 глаголом). В результате работы программы получилось 6 пропозиций.

Особенность такой структуры в том, что реальная последовательность событий не соответствует последовательности пропозиций в предложении. Это объясняется особенностью новостного дискурса, т.к. его задача – привлечь внимание читателя, поэтому то, что она утонула, выносится на первое место.]

ИЛИ

[Разбить текст на клаузы

Relations


Load Classic

Structurer

Результат работы сохранить в word-файле

Structurer Capture Diagram to Clipboard вставить в word-документ

Какой узел главный и почему?

Главный узел содержит основную информацию]


7. Выделите тему и рему

Open the window!

Where do you live?

It was long ago when I first met him.

I like tropical fruits, such as mango, kiwi, bananas.

The speaker has just arrived.

[Решение задачи:

Тема – данное, рема – новое. Осн-ое ср-во выделения ремы, однако в этих пред-ях речь идет о лексич-их ср-ах введения ремы (такие как, усилит-ые частицы, предлоги (неужели, например, как то). Также на тему и рему указывает порядок слов в предл-ии –прямой порядок слов, т.е. группа подлеж., затем группа сказ., то чаще всего тема предст-ется группой подлеж., а рема – группой сказ. (в данном случае речь идет об инверсии (, There is …. There are ….)). В вопросит-ых предл-ях – рема – само вопросит-ое слово; в побудит-ых – чаще всего рема – побуждение.

  1. Open the window! – все высказывание рематично. С “!” знаком (в контексте) тема – open; рема – the window (интонац-ое выд-ие).

  2. Where do you live? – where – рема (live – с интонациейрема); do you live – тема.

  3. It was long ago when I first met him. – синтаксич-ое ср-во выраж-ия ремы – It was long ago; when I first met him – тема.

  4. I like tropical fruits, such as mango, kiwi, bananas. – such as вводит рему – mango, kiwi, bananas; тема – I like tropical fruits.

  5. The speaker has just arrived. – прямой порядок словтема – the speaker; рема – has just arrived.]


8. Объясните, почему представленный рассказ Даниила Хармса «Встреча» из цикла «Случаи» является аномальным? Какие принципы построения дискурса нарушены?

«Вот однажды один человек пошел на службу, да по дороге встретил другого человека, который, купив польский батон, направлялся к себе восвояси. Вот собственно, и все».

[Решение задачи:

«Погруженность в жизнь» этого текста, превращающая его в некоторый дискурс, заключается в том, что он предложен читателям в виде рассказа; между тем ряд важных принципов построения рассказа, которые обычно не осознаются носителями языка, но которыми они хорошо владеют, в этой миниатюре нарушены.

  1. в норм-ом рассказе д.б. фрагмент, именуемый кульминацией. Здесь есть только завязка, за которой сразу следует заключительная фраза (кода).

  2. адресат рассказа должен понимать, какова была комм-ая цель рассказчика, для чего он рассказывал свой рассказ (для того, чтобы проил-ть некоторую истину, или для того, чтобы сообщить интересную инф-ию и т.д.). Ничего этого из рассказа не ясно.

  3. участники повеств-ия обычно должны упоминаться многократно и выполнять некоторую послед-ть действий; такие участники называются протагонистами рассказов. Здесь рассказ завершается, едва только рассказчик успел ввести участников.

Принципы построения рассказа, нарушенные здесь, не являются абсолютно жесткими – напротив, это мягкие ограничения. Поэтому, когда они нарушаются, в результате возникает не непонятный текст, а комический эффект. Однако именно наличие комического эффекта показывает, что сущ-ют некоторые глубинные принципы построения дискурса. Обнаружение этих принципов и составляет цель дискурсивного анализа.]



9. Исходные данные: текст.

Программные средства: конкорданс AntConc, Porter stemmer (http://qaa.ath.cx/porter_js_demo.html), Y stemmer

Задание: Сравнить мощность стеммеров Porter stemmer, Y stemmer, используя формулы:

(1) ICF – Index compression factor

(2) Mean number of words per conflation class

(3) Probability index compression

Результаты округляются до тысячных.

[Решение задачи:

Найти исходные данные N, S, T (N = 139, T = 313)

Открыть конкорданс AntConc

Запросить Sample Text Word list Start

Word types – уникальные слова = N – количество уникальных токенов

Word tokens – с учетом повторов = T – общее количество токенов

S - количество уникальных токенов, которые остались в тексте после стемминга

Используя Porter Stemmer Скопировать туда текст Стемирование создаем новый .txt файл со стеммированным текстом

Обрабатываем этот текст в AntConc получаем N и T: N = 131, T = 313

Суммируем результаты по каждому стеммеру

От большей величины отнять меньшую

У которого больше величина – тот и мощнее]


  1. Исходные данные: Английские предложения, допускающие неоднозначную интерпретацию

John saw the student with a telescope

I saw her duck

Задание: Определить и представить в графическом виде возможные интерпретации иерархической структуры предложений. Объяснить, почему парсер выдаёт именно данный вариант, а не другой.

Программные средства: Lexparser

Программное средство RST Tool

[Решение задачи:

Load Parser English Factored ser.

ввести туда предложения д/анализа

По правилу в базе знаний: если после глагола идет предлог]


  1. Задача. Предположим, что на двери магазина Вы видите пять нарисованных в ряд квадратиков одного цвета и два другого. Что бы это значило? Какие преимущества имеет такая символическая запись перед обычной, словесной? А какие недостатки? Какие свойства знака можно продемонстрировать на данном примере?








[Решение задачи:

Рабочие дни с Пн по Пт, нерабочие – Сб и Вс; по сравнению со словесной запись более краткая, но неоднозначная; здесь демонстрируется преднамеренность, двусторонность, условность знака]

ИЛИ

[Расписание работы к-л. учреждения. Семь квадратиков – семь дней недели, красные квадратики – выходные дни. Преимущество – краткость предоставления инф-ии. Недостаток – может не сработать свойство конвенциональности.

Свойтсва:

  • Двусторонность

  • Контекстуальность (преднамеренность)

  • Конвециональность (договоренность о сод-ии)

  • Обусловленность (в разн. стр. по-разн)]


  1. Определите актанты и сиркостанты. Приведите графическое изображение грамматической структуры предложений:

Добросовестные студенты всегда сдают сессию вовремя.

Вчера моя подруга отметила свой день рождения в уютном кафе на набережной.

[Решение задачи:

Актанты – обязательные участники ситуации; сиркостанты – необязательные участники (где, когда, с кем, и т.д.); Определения. Сначала глагол, ниже по уровню – Актанты, после – Сиркостанты, и в самом низу – Определения.



  1. ]


13. Сколько значений слова банк представлено в следующих примерах? Выделите эти значения, дайте соответствующие им краткие толкования и опишите их, как они связаны между собой.

  1. Этот банк построен в прошлом веке.

  2. В этом месяце были лишены лицензии три банка.

  3. Мой знакомый вчера сорвал в казино банк.

  4. В нашем банке данных нет этой информации.

  5. «В банке сейчас около ста тысяч рублей», – сказал банкомёт.

  6. Наш госпиталь создавал свой банк крови в течение пяти лет.

[Решение задачи:

Строгой процедуры выделения лексич-их знач-ий не существует. Тем не менее, в этой задаче предлагаются достаточно ясные случаи полисемии. Количество выделяемых ниже значений соответствует лексикографич-ой традиции. В шести предложенных примерах слово банк употреблено в четырех значениях.

1. ‘Кредитное учреждение (в котором хранятся деньги)’ – 2.

2. ‘Здание кредитного учреждения’ – 1.

3. ‘Деньги, поставленные на кон в карточной или другой азартной игре’ – 3, 5.

4. ‘Систематизированное хранилище’ – 4. 6.

Первым в данном случае дается наиболее важное значение (иногда его называют главным), из которого путем различных операций и переносов получаются остальные. Второе значение связано с первым регулярным метонимическим переносом (учреждение → здание) и иногда объединяется с ним в одно значение. Третье значение связано с первым идеей хранения денег (в игре — временного) (метафорический перенос – f-циональное сходство). Четвертое значение связано с первым идеей систематизированного хранения.]


14. Исходные данные: 2 текста

Задание: установить степень среднего отклонения распределения слов по частотности от закона Ципфа в двух текстах на основе абсолютных вероятностных величин.

Программное средство: конкорданс AntConc

[Решение задачи:

AntConc сохранить например в Excel

Подсчитать д/каждого слова вероятностную величину

  1. частотность/общее количество токенов текста реального распределения

21/139 = 0,151

  1. Распределение по закону Ципфа = вероятность одного слова/ранг слова

Разница 1-2 (ABS…)

Суммировать разницу отклонения от закона Ципфа

Высчитать разницу отклонений в двух текстах]


15. Установите пары, тройки и т.д. слов, встречающихся в тексте и находящихся в одном из четырех отношений: синонимии, антонимии, гипонимии и меронимии. Подчеркните в тексте все слова, участвующие в данных отношениях.

Мне на день рождения подарили секундомер, а я не знаю, что с ним делать. Прибор, конечно, нужный, но непонятно зачем. Если бы сейчас было лето, я бы бегал с ним стометровку или другую дистанцию, и замерял бы время.

А сейчас другой сезон – зима. По улицам с секундомером не побегаешь. Лучше бы мне часы подарили, а то я всегда тороплюсь и всегда опаздываю. В моих стрелки сломались. Бабушка мне говорила: «Не спеши, людей насмешишь». В общем, в этом году секундомер мне не понадобится. Да и вообще секунды слишком маленькие интервалы, важнее минуты или часы. Я вчера в школу на час опоздал, меня не пустили, и секундомер бы не помог. А вообще, из часовых механизмов самый полезный таймер.