Файл: Учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности Фармация.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 26.10.2023
Просмотров: 377
Скачиваний: 3
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Самостоятельная работа студента по подготовке к занятию.
Travail auto-extrascolaire d'un élève en préparation de la leçon
Задание №1. Изучить учебный материал по теме занятия, приведенный в данных методических указаниях и в рекомендуемой литературе.
Mission 1. Etudiez le matériel d'étude sur le sujet de la leçon donné dans ces directives et dans la littérature recommandée.
Учебный материал для занятия | Matériel pédagogique pour la leçon |
Лекарственные формы для парентерального применения (ОФС.1.4.1.0007.15) представляют собой стерильные лекарственные формы, предназначенные для введения в организм человека путем инъекций, инфузий или имплантации (с нарушением целостности кожных покровов или слизистых оболочек, минуя желудочно-кишечный тракт). Раствор для инъекций – водный или неводный раствор лекарственного вещества/веществ в соответствующем растворителе, предназначенный для инъекционного введения. Классификация инъекционных растворов в зависимости от способа введения: - подкожные; - внутримышечные; - внутривенные; - внутрисуставные; - внутриcердечные; - внутриполостные и др. Требования, предъявляемые к инъекционным растворам: - стерильность; - стабильность; - отсутствие механических включений; - апирогенность; - изотоничность (к отдельным инъекционным растворам). Составы растворов для инъекций регламентированы приказами МЗ РФ №751н от 26.10.2015г., № 214 от 16.07.1997г. | Les formes médicinales pour parentéral les applications - les formes stériles médicinales destinées à l'introduction à l'organisme de la personne par voie des injections, infusion ou les implantations (en violation de l'intégrité de la peau ou les muqueuses, sans passer par le tractus gastro-intestinal). Une solution injectable est une solution aqueuse ou non aqueuse de la substance /des substances médicamenteuses dans un solvant approprié pour injection. La classification des solutions injectables, en fonction du du moyen de l'introduction: - sous-cutanée; - intramusculaire; - intraveineuse; - intraarticulaire; - intracardiaque; - intracavitaire, etc. Les exigences pour les solutions d'injection:
Les formulations de solutions pour injections sont réglementées par des ordonnances du ministère de la Santé de la Fédération de Russie № 751n du 26.10.2015, n 214 du 16.07.1997. |
Правила изготовления растворов для инъекций без стабилизаторов Без добавления стабилизаторов готовят растворы:
5. До стерилизации растворы подвергают полному химическому контролю, включая определение рН, изотонирующих и стабилизирующих веществ, контролю на отсутствие механических включений. 6. Стерилизуют инъекционные растворы различными способами по ГФ XIII, IV: термическим (паровой при 120°С при избыточном давлении 0,11 МПа (1,1 кгс/см3) и воздушный - сухим, горячим воздухом при температурах 160, 180 и 200°С); стерилизацию фильтрованием. Время стерилизации зависит от объема или массы стерилизуемых растворов и сухих веществ. 7. После стерилизации определяют величину рН, проводят качественный и количественный анализ лекарственных веществ, контролируют отсутствие механических включений, качество укупорки. Для контроля отбирается один флакон раствора в каждой серии. 8. Растворы для инъекций отпускают в стерильных флаконах из нейтрального стекла марки НС-2, НС-1. Для укупорки флаконов используют стерильные резиновые пробки, которые обкатывают металлическими колпачками. 9. Оформляют к отпуску этикеткой с сигнальной полосой синего цвета с указанием состава лекарственного средства, способа применения или введения, даты и условий хранения «Хранить в прохладном, защищенном от света месте», «Хранить в недоступном для детей месте». 10. Хранят стерильные растворы во флаконах под «обкатку» от 7 до 30 суток (приказы МЗ РФ № 214 от 16.07.97г., №751н от 26.10.2015г.) в отведенных местах, отпускают в специальной таре. 11. Контроль растворов для инъекций на стерильность и наличие пирогенных веществ осуществляется не реже 2 раз в квартал. | Les règles de la fabrication des solutions pour les injections sans stabilisateurs Sans supplément des stabilisateurs préparent les solutions: • Agalginum; • Dimedrolum; • Chlorhydrate de papaverinae; • Chlorhydrate de pyridoxine; • Trimekaine; • Chlorhydrate d'émétine; • Chlorhydrate d'éphédrine, etc. 1. Les solutions d'injection sont préparées par la méthode masso-volumineuse. En absence dimensions des récipients la quantité de dissolvant définissent par la voie de comptes, en se servant de la valeur de la densité de la solution de la concentration donnée, ou le coefficient de l'augmentation du volume, la valeur du % du rejet admissible. 2. Respectent les conditions de l'asepsie. Les solutions préparent dans le bloc aseptique de la pharmacie. 3. Utilisent les dissolvants stériles, les substances médicinales «appropriés pour les injections», les consommables stériles, la vaisselle, les moyens de bouchage. 4. Pour la libération des solutions d'injection des additions mécaniques les filtrent. A cette fin, des filtres à double pli sont utilisés à partir de papier filtre à pores fins sans cendres avec un paquet de laine à longues fibres; filtres en verre avec un fond poreux (sous le vide). 5. Avant la stérilisation les solutions soumettent au contrôle complet chimique, y compris la définition рН, les substances isoteintant et stabilisant, le contrôle sur l'absence des insertions mécaniques. 6. Stériliser les solutions injectables de différentes manières selon FЕ XIII, IV: thermique (vapeur à 120°C et air avec de l'air chaud et sec à des températures de 160, 180 et 200°C); stérilisation par filtration. Le temps de la stérilisation dépend du volume ou la masse des solutions stérilisées et les substances sèches. 7. Après la stérilisation définissent la valeur рН, passent l'analyse qualitatif et quantitative des substances médicinales, contrôlent l'absence des insertions mécaniques, la qualité du bouchage. Pour le contrôle on prend un flacon de solution dans chaque série. 8. Les solutions pour injections sont distribuées dans des flacons stériles de qualité neutre VN-2, VN-1. Pour boucher les bouteilles, utilisez des bouchons en caoutchouc stériles, qui sont roulés avec des bouchons métalliques. 9. Pour un signal de sortie à bande d'étiquette est bleu, ce qui indique la composition du médicament, la méthode d'application ou les dates d'administration et les conditions de stockage «Stockés dans un endroit frais et sombre», «Conserver hors de la portée des enfants». 10. Conserver les solutions stériles dans des flacons sous «rodage» de 7 à 30 jours (les ordres de la Fédération de Russie de MZ № 214 du 16.07.1997, № 751n du 26.10.2015) dans les places conduites, livrent dans la tare spéciale. 11. Le contrôle des solutions pour les injections sur la stérilité et la présence pyrogène des substances se réalise non moins souvent 2 fois au quartier. |
Задание №2. В рабочей тетради для самостоятельных работ описать следующие рецепты, заданные преподавателем, по приведенной форме. Правильность выполнения задания № 2 сравните с эталоном ответа к рецептурной прописи № 1.
Mission n ° 2. Dans le cahier de travail pour les travaux indépendants, décrivez les recettes suivantes, données par l'enseignant, sous la forme donnée.
L'exactitude de l'exécution de la tâche № 2 est comparée à la norme de la réponse à la récépissé №1.
Эталон ответа
Référence de réponse
1. Возьми: Раствора анальгина 25% 30 мл
Простерилизуй!
Выдай.
Обозначь: По 1 мл внутримышечно 3 раза в день.
1.1. Rp.: Solutionis Analgini 25% 30 ml.
Sterilisetur!
Da.
Signa: По 1 мл внутримышечно 3 раза в день.
1.2. Свойства ингредиентов | 1.2. Propriétés des ingrédients |
Analginum – белый или белый с едва заметным желтоватым оттенком крупноигольчатый кристаллический порошок, легко растворим в воде. Aquaperinjectionis - бесцветная прозрачная жидкость без запаха, не должна содержать антимикробных консервантов или других добавок, должна быть стерильной. | Analginum est blanc ou blanc avec une teinte jaunâtre à peine perceptible poudre cristalline à gros grains, facilement soluble dans l'eau. Aqua per injectionis - liquide transparent incolore inodore, ne doit pas contenir de conservateurs antimicrobiens ou d'autres additifs, doit être stérile. |
1.3. Ингредиенты совместимы | 1.3. Les ingrédients sont compatibles |
1.4.Характеристика лекарствен-ной формы Водный раствор лекарственного вещества, предназначенный для инъекционного введения. | 1.4. Caractéristique de la forme posologique Solution aqueuse d'une substance médicinale destinée à l'injection. |
1.5. Проверка доз и норм одноразового отпуска. Анальгин. Согласно государственной фармакопеи высшие дозы анальгина для внутримышечного введения: В. р. д. – 0,5 В. с. д. – 1,5 В 1 мл 25% раствора анальгина содержится 0,25 Разовая доза 0,25; Суточная доза (0,25×3)= 0,75 Дозы не завышены. Рецепт выписан правильно, оформлен штампом и печатью лечебно-профилактического учреждения «Для рецептов». | 1.5. Vérification des doses et des normes de congé ponctuel. Analgine. Selon la pharmacopée d'état, des doses plus élevées d'analgine pour l'administration intramusculaire: high dose de 0,5 La dose quotidienne la plus élevée est 1,5 Dans 1 ml de 25% de solution d'analgine contient 0,25 Dose unique 0,25; Dose quotidienne (0,25×3) = 0,75 Les doses ne sont pas surestimées. La recette est écrite correctement, décorée avec un timbre et un sceau de l'institution médicale et préventive "pour les recettes". |
1.6. Паспорт письменного контроля Лицевая сторона Дата № рецепта Aqua per injectionis 25 ml Analgini 7,5 Объем 30ml Простерилизовано Приготовил (подпись) Проверил (подпись) Отпустил (подпись) | 1.6. Passeport de contrôle écrit Оборотная сторона 1) Масса Анальгина = 30∙25/100=7,5 2) КУО Анальгина = 0,68 3) Увеличение объема при растворении анальгина = КУО Анальгина ∙масса Анальгина = 0,68 х 7,5= 5,1мл 4) % допустимых отклонений для 30 мл = 4% (норма по приказу 751н) 5) В 30 мл эта норма = 30:100 ∙ 4=1,2 мл 1,2 мл меньше чем 5,1 мл, поэтому КУО при расчете учитывается Воды для инъекций 30-(7,5×0,68) = 25мл |
| 1) Masse d'analgine =30∙25/100 =7,5 2) KUO d'fnalgine = 0,68 3) L'augmentation du volume lors de la dissolution de d'analgine = KUO d'analgine ∙poids d'analgine=0,68∙7,5=5,1ml 4) % de tolérance pour 30ml= 4% (taux de l'ordre de 751н) 5) dans 30ml cette norme =30:100∙4= 1,2ml 1,2ml est inférieur à 5,1ml, donc CUO est pris en compte dans le calcul Eau d'injection 30-(7,5×0,68)=25 ml |
1.7. Технология лекарственной формы с обоснованием В рецепте прописан раствор хорошо растворимого в воде вещества для парентерального применения. Раствор готовят массо-объемным способом в асептических условиях для обеспечения минимального загрязнения растворов микроорганизмами. Создание асептических условий достигается приготовлением инъекционных лекарств из стерильных медикаментов, в стерильной посуде и в специально оборудованном помещении. Однако асептика не может гарантировать полную стерильность растворов, поэтому они в дальнейшем подвергаются термической стерилизации. При расчете количества воды для инъекций необходимо учитывать, что допустимые отклонения в объеме при изготовлении массо-объемным методом инъекционной лек. формы объемом 30 мл составляют ± 4% что меньше объема, занимаемого анальгином с учетом КУО, поэтому согласно приказа МЗ РФ №751н от 26.10.2015, необходимо учитывать коэффициент увеличения объема. | 1.7. Technologie de forme médicale avec justification Dans la recette, une solution de substance bien soluble dans l'eau est prescrite pour une utilisation parentérale. La solution est préparée de manière masso-volumétrique dans des conditions aseptiques pour assurer une contamination minimale des solutions par des micro-organismes. La création de conditions aseptiques est obtenue par la préparation de médicaments injectables à partir de médicaments stériles, dans un récipient stérile et dans une pièce spécialement équipée. Cependant, l'asepsie ne peut pas garantir la stérilité complète des solutions, de sorte qu'ils sont ensuite soumis à une stérilisation thermique. Lors du calcul de la quantité d'eau pour injection, il est nécessaire de garder à l'esprit que les écarts admissibles dans le volume lors de la fabrication d'une méthode Masso-volumétrique de MS les formes d'un volume de 30 ml sont ± 4%, ce qui est inférieur au volume occupé par l'Analgin en tenant compte du facteur d'augmentation du volume, donc selon l'ordre du ministère de la santé de la Fédération de Russie №751H du 26.10.2015, il est nécessaire de prendre en compte le facteur d'augmentation du volume. |
Технология В асептическом блоке в стерильной подставке в 25мл свежеперегнан-ной воды для инъекций растворяют 7,5г анальгина (сорта х.ч.). Приготовленный раствор фильтруют через двойной стерильный беззольный фильтр с комочком длинноволокнистой ваты. Можно для фильтрации использовать стеклянный фильтр № 4. Раствор фильтруют в стерильный флакон объемом 50мл из нейтрального стекла. Укупоривают флакон стерильной резиновой пробкой и обкатывают металлическим колпачком. Проверяют раствор на прозрач-ность, отсутствие механических включений, цветность. Затем раствор стерилизуют в автоклаве при температуре 120°С 8 минут. После стерилизации и охлаждения раствор передают на контроль повторно. Для этого перед стерилизацией во флакон из стеклодрота отливают 1-2мл, флакон укупоривают и стерилизуют вместе с основным флаконом. Основной флакон проверяют на механические включения и герметичность укупорки. В связи с высокой концентрацией анальгина рекомендуется использовать горячую воду для ускорения процесса растворения. | Technologie de forme médicinale Dans le bloc aseptique dans un support stérile dans 25ml d'eau fraîche pour injection, 7,5g d'analgine (variétés chimiquement pures) sont dissous. La solution préparée est filtrée à travers un double filtre stérile sans cendres avec un morceau de laine à fibres longues. Vous pouvez utiliser le filtre en verre n°4 pour filtrer. La solution est filtrée dans un flacon stérile de 50 ml de verre neutre. Le flacon est bouché avec un bouchon en caoutchouc stérile et enroulé avec un capuchon en métal. Vérifier la solution pour la transparence, l'absence d'inclusions mécaniques, la chroma. Ensuite, la solution est stérilisée dans un autoclave à une température de 120°C pendant 8 minutes. Après stérilisation et refroidissement, la solution est transférée au contrôle à plusieurs reprises. Pour ce faire, avant la stérilisation dans un flacon de verre moulé 1-2ml, le flacon est bouché et stérilisé avec le flacon principal. La bouteille principale est vérifiée pour les inclusions mécaniques et l'étanchéité du capsulage. En raison de la forte concentration d'analgine, il est recommandé d'utiliser de l'eau chaude pour accélérer le processus de dissolution. |
1.8. Упаковка и оформление | 1.8. Emballage et décoration |
Флакон прозрачного стекла укупоривают герметично резино-вой пробкой «под обкатку», наклеивают номер требования и этикетки: «Для инъекций», «Стерильно», «Хранить в прохладном и защищенном от света месте», «Хранить в недоступном для детей месте». В связи с тем что раствор имеет большой объем, то предполагается, что но отпускается для лечебных учреждения. Вместо фамилии больного указывается название отделения ЛПУ и полный состав раствора на латинском языке (так как инъекции производят медицинские работники). Срок хранения двое суток так как раствор упакован «под обвязку». | Le flacon en verre transparent est scellé avec un bouchon en caoutchouc hermétiquement scellé «sous le rouleau", coller le numéro d'exigence et d'étiquette: "pour injection", "Stérile", "Conserver dans un endroit frais et protégé de la lumière", " Tenir hors de portée des enfants». En raison du fait que la solution a un grand volume, il est supposé que mais est libéré pour l'établissement médical. Au lieu du nom du patient, le nom de la branche LP et la composition complète de la solution en Latin sont indiqués (puisque les injections sont effectuées par des professionnels de la santé). La durée de conservation est de deux jours puisque la solution est emballée "sous le cerclage"» |
1.9. Оценка качества Анализ документации. Имеющиеся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют. Ингредиенты совместимы, дозы анальгина не завышены, расчеты сделаны верно. Правильность упаковки и оформления. Объем флакона нейтрального стекла соответствует объему лекарственной формы. Лекарственная форма укупорена герметично. Оформление соответствует НД. Органолептический контроль. Бесцветная, прозрачная жидкость. Механические включения отсутствуют. Объем лекарственной формы 30±1,2 мл, что соответствует нормам допустимых отклонений (±4%). | 1.9 L'estimation de la qualité Analyse de la documentation. La prescription disponible, le passeport de contrôle écrit et le numéro de formulaire de médicament sont conformes. Les ingrédients sont compatibles, les doses d'analgine ne sont pas surestimées, les calculs sont faits correctement. Emballage et conception corrects. Le volume du flacon de verre neutre correspond au volume de la forme posologique. La forme posologique est scellée hermétiquement. Le design correspond au ND. Сontrôle externe. Liquide incolore et transparent. Il n'y a pas de branchements mécaniques. Le volume de la forme posologique est de 30±1,2 ml, ce qui correspond aux taux de tolérance (±4%). |
TEXTE IMPRIMER ET COLLER DANS LE CAHIER. DANS LA COLONNE DE DROITE, ECRIRE LE TEXTE EN FRANÇAIS.
1.2. Свойства ингредиентов | 1.2. Propriétés des ingrédients |
Analginum – белый или белый с едва заметным желтоватым оттенком крупноигольчатый кристаллический порошок, легко растворим в воде. Aquaperinjectionis - бесцветная прозрачная жидкость без запаха, не должна содержать антимикробных консервантов или других добавок, должна быть стерильной. | Analginum est blanc ou blanc avec une teinte jaunâtre à peine perceptible poudre cristalline à gros grains, facilement soluble dans l'eau. Aqua per injectionis - liquide transparent incolore inodore, ne doit pas contenir de conservateurs antimicrobiens ou d'autres additifs, doit être stérile. |
1.3. Ингредиенты совместимы | 1.3. Les ingrédients sont compatibles |
1.4.Характеристика лекарствен-ной формы Водный раствор лекарственного вещества, предназначенный для инъекционного введения. | 1.4. Caractéristique de la forme posologique Solution aqueuse d'une substance médicinale destinée à l'injection. |
1.5. Проверка доз и норм одноразового отпуска. Анальгин. Согласно государственной фармакопеи высшие дозы анальгина для внутримышечного введения: В. р. д. – 0,5 В. с. д. – 1,5 В 1 мл 25% раствора анальгина содержится 0,25 Разовая доза 0,25; Суточная доза (0,25×3)= 0,75 Дозы не завышены. Рецепт выписан правильно, оформлен штампом и печатью лечебно-профилактического учреждения «Для рецептов». | 1.5. Vérification des doses et des normes de congé ponctuel. Analgine. Selon la pharmacopée d'état, des doses plus élevées d'analgine pour l'administration intramusculaire: high dose de 0,5 La dose quotidienne la plus élevée est 1,5 Dans 1 ml de 25% de solution d'analgine contient 0,25 Dose unique 0,25; Dose quotidienne (0,25×3) = 0,75 Les doses ne sont pas surestimées. La recette est écrite correctement, décorée avec un timbre et un sceau de l'institution médicale et préventive "pour les recettes". |
1.6. Паспорт письменного контроля Лицевая сторона Дата № рецепта Aqua per injectionis 25 ml Analgini 7,5 Объем 30ml Простерилизовано Приготовил (подпись) Проверил (подпись) Отпустил (подпись) | 1.6. Passeport de contrôle écrit Оборотная сторона 1) Масса Анальгина = 30∙25/100=7,5 2) КУО Анальгина = 0,68 3) Увеличение объема при растворении анальгина = КУО Анальгина ∙масса Анальгина = 0,68 х 7,5= 5,1мл 4) % допустимых отклонений для 30 мл = 4% (норма по приказу 751н) 5) В 30 мл эта норма = 30:100 ∙ 4=1,2 мл 1,2 мл меньше чем 5,1 мл, поэтому КУО при расчете учитывается Воды для инъекций 30-(7,5×0,68) = 25мл |
1) Masse d'analgine =30∙25/100 =7,5 2) KUO d'fnalgine = 0,68 3) L'augmentation du volume lors de la dissolution de d'analgine = KUO d'analgine ∙poids d'analgine=0,68∙7,5=5,1ml 4) % de tolérance pour 30ml= 4% (taux de l'ordre de 751н) 5) dans 30ml cette norme =30:100∙4= 1,2ml 1,2ml est inférieur à 5,1ml, donc CUO est pris en compte dans le calcul Eau d'injection 30-(7,5×0,68)=25 ml | |
1.7. Технология лекарственной формы с обоснованием В рецепте прописан раствор хорошо растворимого в воде вещества для парентерального применения. Раствор готовят массо-объемным способом в асептических условиях для обеспечения минимального загрязнения растворов микроорганизмами. Создание асептических условий достигается приготовлением инъекционных лекарств из стерильных медикаментов, в стерильной посуде и в специально оборудованном помещении. Однако асептика не может гарантировать полную стерильность растворов, поэтому они в дальнейшем подвергаются термической стерилизации. При расчете количества воды для инъекций необходимо учитывать, что допустимые отклонения в объеме при изготовлении массо-объемным методом инъекционной лек. формы объемом 30 мл составляют ± 4% что меньше объема, занимаемого анальгином с учетом КУО, поэтому согласно приказа МЗ РФ №751н от 26.10.2015, необходимо учитывать коэффициент увеличения объема. | 1.7. Technologie de forme médicale avec justification Dans la recette, une solution de substance bien soluble dans l'eau est prescrite pour une utilisation parentérale. La solution est préparée de manière masso-volumétrique dans des conditions aseptiques pour assurer une contamination minimale des solutions par des micro-organismes. La création de conditions aseptiques est obtenue par la préparation de médicaments injectables à partir de médicaments stériles, dans un récipient stérile et dans une pièce spécialement équipée. Cependant, l'asepsie ne peut pas garantir la stérilité complète des solutions, de sorte qu'ils sont ensuite soumis à une stérilisation thermique. Lors du calcul de la quantité d'eau pour injection, il est nécessaire de garder à l'esprit que les écarts admissibles dans le volume lors de la fabrication d'une méthode Masso-volumétrique de MS les formes d'un volume de 30 ml sont ± 4%, ce qui est inférieur au volume occupé par l'Analgin en tenant compte du facteur d'augmentation du volume, donc selon l'ordre du ministère de la |
Технология В асептическом блоке в стерильной подставке в 25мл свежеперегнан-ной воды для инъекций растворяют 7,5г анальгина (сорта х.ч.). Приготовленный раствор фильтруют через двойной стерильный беззольный фильтр с комочком длинноволокнистой ваты. Можно для фильтрации использовать стеклянный фильтр № 4. Раствор фильтруют в стерильный флакон объемом 50мл из нейтрального стекла. Укупоривают флакон стерильной резиновой пробкой и обкатывают металлическим колпачком. Проверяют раствор на прозрач-ность, отсутствие механических включений, цветность. Затем раствор стерилизуют в автоклаве при температуре 120°С 8 минут. После стерилизации и охлаждения раствор передают на контроль повторно. Для этого перед стерилизацией во флакон из стеклодрота отливают 1-2мл, флакон укупоривают и стерилизуют вместе с основным флаконом. Основной флакон проверяют на механические включения и герметичность укупорки. В связи с высокой концентрацией анальгина рекомендуется использовать горячую воду для ускорения процесса растворения. | Technologie de forme médicinale Dans le bloc aseptique dans un support stérile dans 25ml d'eau fraîche pour injection, 7,5g d'analgine (variétés chimiquement pures) sont dissous. La solution préparée est filtrée à travers un double filtre stérile sans cendres avec un morceau de laine à fibres longues. Vous pouvez utiliser le filtre en verre n°4 pour filtrer. La solution est filtrée dans un flacon stérile de 50 ml de verre neutre. Le flacon est bouché avec un bouchon en caoutchouc stérile et enroulé avec un capuchon en métal. Vérifier la solution pour la transparence, l'absence d'inclusions mécaniques, la chroma. Ensuite, la solution est stérilisée dans un autoclave à une température de 120°C pendant 8 minutes. Après stérilisation et refroidissement, la solution est transférée au contrôle à plusieurs reprises. Pour ce faire, avant la stérilisation dans un flacon de verre moulé 1-2ml, le flacon est bouché et stérilisé avec le flacon principal. La bouteille principale est vérifiée pour les inclusions mécaniques et l'étanchéité du capsulage. En raison de la forte concentration d'analgine, il est recommandé d'utiliser de l'eau chaude pour accélérer le processus de dissolution. |
1.8. Упаковка и оформление | 1.8. Emballage et décoration |
Флакон прозрачного стекла укупоривают герметично резино-вой пробкой «под обкатку», наклеивают номер требования и этикетки: «Для инъекций», «Стерильно», «Хранить в прохладном и защищенном от света месте», «Хранить в недоступном для детей месте». В связи с тем что раствор имеет большой объем, то предполагается, что но отпускается для лечебных учреждения. Вместо фамилии больного указывается название отделения ЛПУ и полный состав раствора на латинском языке (так как инъекции производят медицинские работники). Срок хранения двое суток так как раствор упакован «под обвязку». | Le flacon en verre transparent est scellé avec un bouchon en caoutchouc hermétiquement scellé «sous le rouleau", coller le numéro d'exigence et d'étiquette: "pour injection", "Stérile", "Conserver dans un endroit frais et protégé de la lumière", " Tenir hors de portée des enfants». En raison du fait que la solution a un grand volume, il est supposé que mais est libéré pour l'établissement médical. Au lieu du nom du patient, le nom de la branche LP et la composition complète de la solution en Latin sont indiqués (puisque les injections sont effectuées par des professionnels de la santé). La durée de conservation est de deux jours puisque la solution est emballée "sous le cerclage"» |
1.9. Оценка качества Анализ документации. Имеющиеся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют. Ингредиенты совместимы, дозы анальгина не завышены, расчеты сделаны верно. Правильность упаковки и оформления. Объем флакона нейтрального стекла соответствует объему лекарственной формы. Лекарственная форма укупорена герметично. Оформление соответствует НД. Органолептический контроль. Бесцветная, прозрачная жидкость. Механические включения отсутствуют. Объем лекарственной формы 30±1,2 мл, что соответствует нормам допустимых отклонений (±4%). | 1.9 L'estimation de la qualité Analyse de la documentation. La prescription disponible, le passeport de contrôle écrit et le numéro de formulaire de médicament sont conformes. Les ingrédients sont compatibles, les doses d'analgine ne sont pas surestimées, les calculs sont faits correctement. Emballage et conception corrects. Le volume du flacon de verre neutre correspond au volume de la forme posologique. La forme posologique est scellée hermétiquement. Le design correspond au ND. Сontrôle externe. Liquide incolore et transparent. Il n'y a pas de branchements mécaniques. Le volume de la forme posologique est de 30±1,2 ml, ce qui correspond aux taux de tolérance (±4%). |
РЕЦЕПТЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
(описать в рабочей тетради для самостоятельных работ по эталону)
RECETTES POUR LE TRAVAIL INDÉPENDANT
(décrire dans le cahier de travail pour les travaux indépendants sur la norme)
| Рецепт Recette | Вариант студента - номер по журналу L'option de l'étudiant est le numéro du magazine |
1 | Возьми: Раствора димедрола 2% 50мл Простерилизуй! Выдай. Обозначь: По 1 мл внутримышечно 3 раза в день | 1,3,5,7,9,11,13,15 |
2 | Возьми Раствора магния сульфата 2% – 50мл Простерилизуй! Выдай. Обозначь: По 2 мл внутримышечно 2 раза в день. | 2,4,6,8,10,12,14,16 |
Практическая работа студентов | Travaux pratiques des étudiants |
Задание № 1. Изготовить прописи, предложенные преподавателем. Задание № 2. Оценить качество изготовленных лекарственных форм и написать паспорт письменного контроля. Задание № 3. Упаковать, укупорить, оформить лекарственные формы к отпуску и сдать их преподавателю. | Mission 1. Faites la recette proposée par l'enseignant. Mission 2. Évaluez la qualité des formes pharmaceutiques préparées et écrivez un passeport de contrôle écrit. Mission 3. Emballez, liège, organisez les formes de dosage pour les vacances et remettez-les à l'enseignant. |
1. Раствора натрия хлорида 0,9% – 100мл Простерилизуй! Выдай. Обозначь: По 15 мл для промывания ран. 2. Раствора димедрола 2% – 50мл Простерилизуй! Выдай. Обозначь: По 1 мл внутримышечно 3 раза в день. 3. Раствора калия хлорида 3% – 50мл Простерилизуй! Выдай. Обозначь: Для внутривенного вливания.
Простерилизуй! Выдай. Обозначь: По 10 мл для внутривенного вливания. 5. Раствора папаверина гидрохлорида 2% – 50мл Простерилизуй! Выдай. Обозначь: По 1 мл внутримышечно 2 раза в день. 6. Раствора натрия бромида 5% – 50мл Простерилизуй! Выдай. Обозначь: По 2 мл внутримышечно 2 раза в день. | 1. Solution de chlorure de sodium 0,9% - 100ml Stérilise-le! Délivre. 15 ml pour le lavage des plaies. 2. Solution de diphenhydramine 2% - 50ml Stérilise-le! Délivre. Désigner: 1 ml par voie intramusculaire 3 fois par jour. 3. Solution de chlorure de potassium 3% - 50ml Stérilise-le! Délivre. Pour perfusion intraveineuse. 5. Solution d'acide glutamique 1% - 50ml Stérilise-le! Délivre. 10 ml pour perfusion intraveineuse. 5. Solution de chlorhydrate de papavérine 2% - 50ml Stérilise-le! Délivre. Désigner: 1 ml par voie intramusculaire 2 fois par jour. 6. Solution de bromure de sodium 5% - 50ml Stérilise-le! Délivre. 2 ml par voie intramusculaire 2 fois par jour. |