Добавлен: 06.11.2023
Просмотров: 234
Скачиваний: 7
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Курсовая работа на тему:
«Жанровое стилевое своеобразие рассказов Лескова»
Содержание
Введение 2
1. Жанровые особенности в современной литературе 4
2.Основное стилевое своеобразие рассказов Лескова 8
3.Жанровое своеобразие рассказов писателя 17
Заключение 22
Список использованных источников 26
Введение
В последние десятилетия значительно возрос интерес литературоведов к творческому наследию Лескова, изменились аспекты рассмотрения и оценки отдельных произведений и всего творчества писателя, а его положение в литературном и общекультурном процессе эпохи стало пониматься по-новому.
Николай Лесков – один из своеобразных представителей русской классической литературы. Его особенности повествования в значительной степени связаны с использованным писателем стилем изложения.
Одной из ключевых особенностей, присущих Лескову, является живая манера изложения, язык, близкий к разговорному. Тексты автора сильно отличаются от правильной литературной речи, но, при этом эта особенность не превращает их в излишне простые и примитивные.
Некоторые авторы, в том числе М.О. Меньшиков, критиковали Лескова за его увлечение простонародными выражениями и колоритом. Однако даже он отмечал правильность использованного языка.
Лесков намеренно вставлял в свои произведения речевые ошибки и неправильное употребление слов. Однако следует заметить, что в подобных случаях, таким образом, звучит не прямая речь автора, а речевые обороты вложены в уста персонажей.
С помощью таких приемов Лескову удалось широко и многогранно показать русскую действительность, представителей разных социальных слоев. Писатель использовал в своих произведениях множество разных говоров, манер разговора, свойственных деревенским священникам или чиновникам. Их своеобразие помогает ему оживить повествование, сделать героев ярче и выпуклее.
Избранная тема подразумевает обращение к проблеме соотношения типологического уровня и «внеканонической инициативы» автора в жанровой структуре лесковской повести. Поскольку архаика и жанровый тип русской классической повести на сегодняшний день достаточно глубоко проанализированы, целесообразно сосредоточиться именно на определении специфических структурных особенностей произведений средней эпической формы Н.С. Лескова.
На сегодняшний день в лескововедении немало неизученных вопросов. Так, в новейших исследованиях все более актуализируется жанрологический подход к изучению творчества Н.С. Лескова. Уже затронуты многие аспекты философско-эстетических основ жанровых поисков (О.Е. Угдыжекова), динамики жанров (И.В. Долинина) в творчестве писателя, особенности поэтики его рассказа (Т.А. Алексеева, И.П. Видуэцкая, П.Г. Жирунов, А.А. Кретова, Ю.В. Шмелева) и очерка (Б.А. Леонова).
Цель исследования заключается в анализе жанрового своеобразия рассказов Лескова.
Объект работы : Творческое наследия Лескова.
Предмет работы : Жанровое стилевое своеобразие писателя .
Для достяжение цели нам необходимо решить следующие задачи :
1 Изучить жанровые особенности в современной литературе;
2.определить основное стилевое своеобразие рассказов Лескова;
3.Проанализировать жанровое стилевое своеобразие рассказов писателя.
1. Жанровые особенности в современной литературе
Развитие коммуникативной стилистики художественного текста, которая «нацелена на изучение структуры, семантики и прагматики художественного текста в их комплексной соотнесенности, на постижение его смысла и коммуникативного эффекта» [1], позволяет по-новому взглянуть на проблему популярности литературной продукции массовой культуры.
Популярность и, как следствие, коммерческая успешность, произведений современной массовой литературы не может быть объяснима только упрощенностью, усредненностью сюжета и образов и прочими особенностями организации художественного мира текста, а также выполнением трудно объяснимой развлекательной функции (развлечение разными читателями может трактоваться по-разному). Популярность массовых изданий связана, скорее, с эффективностью речевого общения, то есть литературной коммуникации.
Это явление может быть изучено путем привлечения смежных областей лингвистического и гуманитарного знания: семиотики, теории речевых актов, когнитивистики, что отвечает современным тенденциям развития лингвистической поэтики (Н. А. Фатеева, О. Г. Ревзина, Т. М. Николаева, И. Лунде и др.). Изучение лингвостилистических особенностей современной массовой литературы в этом плане решается путем рассмотрения, в первую очередь, языковой личности читателя на когнитивном и прагматическом уровнях (в теории Ю. Н. Караулова) [2].
Согласно ценностно-иерархическому подходу к литературному творчеству, существует деление литературы на элитарную («высокую», высокохудожественную) и массовую, это деление во многом обусловлено отношением читателя к произведениям литературы.
Тем не менее «узнаваемость расхожего сюжета и однообразие средств выражения» может служить ориентиром для потребителя продукции массовой литературы. Е. В. Козлов в своих исследованиях пришел к выводу, что текст современной массовой художественной коммуникации обнаруживает известное количество общих черт с произведениями фольклора [4].
Рассмотрим подробнее теорию Е. В. Козлова. «В эпоху массовой коммуникации подавляющее количество художественных произведений, обладающих успехом у широкой аудитории, обнаруживают в той или иной степени глубинную внутреннюю близость к фольклорным структурам. Особенность фольклорной поэтики и стилистики – принцип повторяемости. Для фольклора и однотипных с ним художественных явлений pелевантна эстетика тождества. В основе эстетики тождества лежит сумма принципов, которая сводится к максимальному отождествлению изображаемых явлений жизни с уже известными аудитоpии и вошедшими в систему «пpавил» моделями – штампами.
Продукт художественного творчества институционализирован в качестве литературного произведения именно благодаря своей уникальности. И, наоборот, текст, определяемый как паралитература, зачастую получает негативную оценку из-за того, что в нем обнаруживается повторение «того же самого».
Таким образом, в литературном произведении новое доминирует над повторяемым, а в паралитературном – повторяемое над новым. Литературное произведение манифестирует неповторимость авторского письма наделяет такой текст высокой социальной ценностью. И, наоборот, стремление следовать некоторому ограниченному (следовательно, повторяемому) количеству упрощенных образцов.
Сближение эстетики массовой литературы и эстетики фольклора может быть рассмотрено с точки зрения когнитологии. Американский культуролог Дж. Кавелти разработал метод изучения произведений массовой культуры, опираясь на синтез изучения жанров и повествовательных архетипов [5]. С точки зрения Кавелти, массовая литература как литература формульная характеризуется высокой степенью стандартизации, отвечает потребности читателей отдохнуть и уйти от действительности. Поэтому «формульной литературе обычно бывает присущ простоватый и эмоционально слегка шаржированный стиль, который мгновенно вовлекает читателя в действие героя, лишая его возможности иронизировать и разбираться в тонкостях психологии персонажа». Литературную формулу Кавелти определяет как «структуру повествовательных или драматургических конвенций, использованных в очень большом числе произведений». Некоторые повествовательные архетипы успешно удовлетворяют человеческие потребности в удовольствии и бегстве от действительности. Архетипы не существуют в «чистом виде», они воплощены в конкретном повествовании с помощью героев, обстановки действия и ситуаций, позволяющих усваивать значения производящей их культуры. Посредством литературных
формул специфические культурные темы, стереотипы и символы соединяются с более общими повествовательными архетипами.
Исходя из классификации архетипов, предложенной Н. Фраем, Кавелти характеризует основные типы литературных формул: приключение, любовную историю (romance), тайну, мелодраму, чуждые (alien) существа и состояния (комедийные формулы им не рассматриваются). Литературные формулы Кавелти лежат в основе жанров массовой культуры:
1. В приключенческом произведении герой, выполняя этически важную миссию, преодолевает препятствия и опасности, возникающие обычно в результате козней злодея. В качестве награды он обретает благосклонность одной или нескольких привлекательных девушек. Этот тип характерен для всех культур.
2. Любовная история – женский эквивалент приключенческой истории. Многие формулы этого типа сосредоточиваются на преодолении любящими социальных или психологических барьеров.
3. История о тайне представляет собой раскрытий секретов, ведущее к какому-либо вознаграждению героя. За исключением классического детектива этот тип обычно не выступает в чистом виде, а встречается как дополнение к другим формулам.
4. Мелодраматические формулы описывают мир, полный насилия, но управляемый моральным принципом воздаяния. Главная характеристика мелодрамы – стремление показать осмысленность и справедливость мирового порядка демонстрации присущих аудитории образцов правильного и неправильного поведения.
5. Широко распространены также произведения о чуждых существах или состояниях, например «ужасные истории» (horror story), в которых обычно рассказывается о разрушительных действиях и гибели какого-либо монстра.
Следование повествовательным архетипам позволяет сделать текст узнаваемым, как следствие, легко воспринимаемым, что делает литературную коммуникацию эффективной. Однако литературные формулы Кавелти можно рассматривать с точки зрения читателя лишь как предтекстовые литературные пресуппозиции (то есть знание читателем особенностей жанров массовой литературы). Между тем существуют такие произведения массовой литературы, объяснение популярности которых несводимо к соблюдению автором жанрового канона (например, небывалый успех в истории мировой литературы серии романов о Гарри Поттере Джоан Роллинг вряд ли может быть объясним только следованием автора сложившимся литературным формулам).
Таким образом , лингвостилистические особенности современной массовой литературы должны рассматриваться в коммуникативном аспекте через исследование не только собственно текста, но и языковой личности писателя и читателя.
2.Основное стилевое своеобразие рассказов Лескова
Н. С. Лесков характеризуется своим стилем едва ли не больше, чем своими взглядами и сюжетами», – писал журнал «Труд». И сам Н.С. Лесков всегда считал, что «человек живет словами» и полнее всего изображается своей непроизвольной речевой характеристикой.
Внутренний мир своих героев он любил определять по складу их говора: один имел речь тупую и невразумительную – характер его замкнутый и угрюмый; другой «говорил с таким хитрым извитием слов, что удивляться надо было его речи», – зато и характер имел«легкий и увлекательный» [3, с. 28].
В этом – целая поэтика, целая система писательской работы. В этом – основы характерологии Н.С. Лескова. Он бесповоротно осуждает тех писателей, после чтения которых «нельзя припомнить отдельной ярко очерченной сцены людей с самостоятельными голосами». Живая лексика – вернейший путь в психологию образа. Писатель должен овладеть голосом и языком своего героя. Это и есть «постановка дарования в писателе» – основная и первоочередная задача для художника слова.
Разрешить ее нелегко. Звучащую речь усвоить труднее, чем книжную, говорил Н.С. Лесков. Язык настоящих художников слога, то есть писателей, владеющих живой, а не литературной речью, создается в результате упорной выучки, строгой школы и беспрерывного «огромного труда».
Так создавался и язык Н.С. Лескова. Он вырабатывался на основе большого жизненного опыта, путем длительных напластований, в сложном процессе постепенного усвоения различных диалектов, многообразных стилевых систем и словесных приемов, в том непрерывном творческом потоке, каким всегда является речь великого писателя.
Он слагался под влиянием разнообразнейших источников и воздействий, принимая в свой состав всевозможные смеси и окраски, постоянно эволюционируя и видоизменяясь. Полнее всего законы стиля Лескова выступают из истории образования его языка [6, с. 70].
Обильную пищу творчеству молодого Н.С. Лескова дают публикации Даля, которые воспринимаются писателем как важнейшая литературная школа. Занимательный рассказ, бытовая картина, анекдот, сказка, народное поверье – все это выражалось у Даля шутливым языком балагура, витиеватым и насмешливым, расцвеченным игривыми прибаутками и переходящим подчас в рифмованную и метризованную прозу [1, с.4].