Файл: Ответы на вопросы к экзамену по дисциплине Основы теории коммуникации.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 08.11.2023

Просмотров: 360

Скачиваний: 6

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Принадлежность к той или иной социоментальной группе - это характеристика особенностей ориентирования человека в коммуникационных процессах, степени адекватности понимания им интенциональности (смысловых доминант) воспринятых материалов или других людей.

Есть адекватные, частично адекватные и неадекватные группы.

Исследование групп даёт материалы для прогнозирования.

19. Типология коммуникативных интенций, распространяемых через СМИ

1)Линейная модель. Г.Лассуэлл, 1947. Односторонняя.

Он считал, что для предотвращения пропаганды нужно одинаково информировать «политика, эксперта и гражданина».

Лассуэлл считал реципиента пассивным получателем информации. Предлагал распространять только официальную информацию.

Кто? —> Что сообщает? —> По какому каналу? —> Кому? —> С каким результатом?

Отмывание денег - money laundering - после того как Алькапоне отмывал деньги через сеть прачечных.

Используется «Принцип ядовитого бутерброда»
2)Интеракционистская модель (Конценсусная). Ньюкомб, 1952. Двухсторонняя ассиметричная.

Автор считал, что реципиент - полноценный участник процесса коммуникации.

Между коммуникатором и реципиентом нет согласия. Поэтому между ними должен быть модератор. Он помогает сторонам находить точки соприкосновения.

С помощью модератора коммуникатор и реципиент приходят к консенсусу.

Но у модератора субъективное мнение - получается перетягивание мнений.

-Соотвественно это тоже пропагандистская модель. Но Ньюкомб изучал аудиторию! (Что тоже используется для манипуляции)

-Консенсус не обязательно требует активных действий после себя.
20. «Картины мира» различных социоментальных групп при восприятии типовых коммуникативных интенций.

При взаимодействии с окружающей средой, в том числе информационной, в сознании человека складываются индивидуальные, только ему присущие представления о действительности -«картины мира».

• «КАРТИНЫ МИРА» АДЕКВАТНО ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЙ ГРУППЫ АУДИТОРИИ СМК

-выводы и оценки оказываются самостоятельными, творческими.

-при встречах с интенцией воздействия выбор делают самостоятельно и при этом испытывают интеллектуальное удовольствие, если находят подтверждение своей позиции.

-использует право на собственное мнение

-При встрече с интенцией нейтральности понимает реальную мотивацию и цель передачи (ведущего).



В свой «образ мира» представители этой группы активно включают и содержательный материал, и позицию автора, однако испытывают некоторое раздражение из-за искусственных помех. В данной группе хорошо запоминают факты, группируют их по проблемам, выделяют общую коммуникативную цель материала (информирование, обобщение, анализ) и личностные мотивации ведущих.

• «КАРТИНЫ МИРА» ЧАСТИЧНО АДЕКВАТНО ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЙ ГРУППЫ АУДИТОРИИ СМК

Восприятие представителей этой группы наиболее подвержено воздействию, скрытому манипулированию; «образ мира» оказывается разорванным, фрагментарным, стереотипизированным, часто – неуютным, окрашенным в тревожные тона.

При встрече с интенцией воздействия представители частично адекватно интерпретирующей группы аудитории, отвечая на вопрос, зачем, для чего происходит общение, замечают не интенциональность, а ближайшую прагматичную цель

Запоминание происходит в основном на уровне аргументов к тезисам, составляющим основную содержательную часть текста

«Картины мира» таких людей оказываются тревожными, неуютными.

• «КАРТИНЫ МИРА» НЕАДЕКВАТНО ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЙ ГРУППЫ АУДИТОРИИ СМК

У этой группы аудитории «образ мира», как правило, уже сложился и никак не зависит от воспринятого: это мир собственных невзгод, обид и нерешенных проблем, при полном нежелании входить в диалог и отсутствии подобного навыка. Окружающий мир в таких случаях представляется человеку непонятным и недружелюбным.

При встрече с интенцией воздействия эта группа аудитории в свой «образ мира» включает не интенцию, не тезисы и даже не аргументы к тезисам, которые они фактически не замечают (не дают себе труда? Не в состоянии «увидеть», осмыслить?), а «выхваченную» из текста информацию нижних уровней его мотивационно-целевой структуры

Эта группа аудитории, встречаясь с интенцией нейтральности, воспринимает текст чаще фоном

• «КАРТИНЫ МИРА» АУДИТОРИИ СМК, ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЙ «ПО УСТАНОВКЕ»

При встрече с интенцией воздействия часть опрошенных обнаружила разноуровневые коммуникативные навыки: в одних случаях один и тот же человек интерпретировал текст адекватно, а в других– нет.


Снижение уровня коммуникативных навыков наблюдалось среди части респондентов, имевших по отношению к теме, проблеме, источнику информации, автору.

Отсутствие смысловой определенности в материалах СМК или раздражает, или утомляет эту часть аудитории.

• «КАРТИНЫ МИРА» НЕИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЙ ГРУППЫ АУДИТОРИИ СМК

Интенция воздействия вызывает у некоторой части аудитории желание отгородиться, совсем отказаться от подобного типа общения.

Эти люди характеризуются крайне негативной установкой к общению с интенцией воздействия. «Образ мира» и, в частности, образ СМК для них вряд ли дружелюбен.
21. Адекватная, частично адекватная и неадекватная интерпретация исходного текста реципиентом. «Смысловые ножницы», смысловой вакуум.

Можно выделить следующие группы по характеру интерпретаций содержательно-смысловых структур текстов, т. е. по умению понимать мотивы и цели коммуникатора:

1. Интерпретирующие адекватно – характеризуются умением не только постигать, адекватно понимать коммуникативные интенции, но и перцептивной готовностью к общению в процессе интервью. Представители этой группы активно пользуются правом иметь свою точку зрения, однако даже в случае несогласия с авторской позицией заявляют об этом в корректной форме.

При адекватном восприятии испытуемый «считывает» интенциональность произведения, ставшего предметом обсуждения, а также его основные логико-композиционные и эмоциональные «узлы» и может более или менее адекватно пересказать (см. рис. 2). Навыкам адекватного восприятия и интерпретирования практически всегда сопутствует самостоятельность в выводах и решениях человека.

2. Интерпретирующие частично адекватно – характеризуются некоторым «снижением» уровня проникновения в материал: тезисы, содержащиеся в тексте, оказываются в «смысловом вакууме». Обнаруживается прочное запоминание аргументов, описаний проблемной ситуации, фактов-иллюстраций, хотя эмоциональные реакции могут быть некорректными. Перцептивная готовность к собеседованию чаще положительная.

При частично адекватном восприятии испытуемый запоминает большое количество фактов-иллюстраций, «видит» и может пересказать аргументы к тезисам, однако сами тезисы и тем более интенциональность произведения оказываются для него «как бы в тумане» или вообще никак не отпечатываются в его сознании. Представители этой группы всегда хорошо информированы, однако, как показали исследования, легко 
поддаются манипуляции и внушению.

3. Интерпретирующие неадекватно – характеризуются несовпадением смысловых акцентов при восприятии, причем не только на уровне установочных тезисов, но и на уровне установочных аргументов. Нередко анкетируемый поддается эмоциям, основанным на собственных жизненных впечатлениях, и спешит их высказать до и вместо попытки объективного анализа. При этом возможны искажения и домысливания, отражающие чаяния, ожидания, страхи, опасения и даже обиды, наблюдаются экстатичность и некорректность, вызванные сложившейся социальной установкой. Перцептивная готовность к общению с интервьюером чаще низкая.

При неадекватном восприятии испытуемый «выхватывает» из целостной структуры текста отдельные части (чаще всего это факты, выполняющие функцию иллюстраций, а также так называемый фоновый уровень) и вводит их в собственную систему умозаключений. При этом часто до и вместо попыток «включить внимание» и понять текст следует эмоциональная взрывная реакция, особенно в тех случаях, когда у человека уже сформировалась некая социальная установка (как положительная, так и отрицательная) по отношению к теме сообщения или к герою, автору и т. д.

Обращаясь к тексту, пользователь далеко не всегда извлекает ту информацию, которая отражает коммуникативное намерение автора, в результате возникают т.н. «смысловые ножницы».

Смысловой вакуум - снижение уровня проникновения в материал.
22. Интерпретирующие по установке и неинтерпретирующие как составляющие неадекватно интерпретирующей социоментальной группы.

Интерпретирующие «по установке» – люди, обнаруживающие разноуровневые интерпретационные навыки (например, в одних случаях интерпретируют адекватно, в других – нет). Тенденция к снижению степени адекватности интерпретирования обнаруживается у части аудитории при наличии как положительной, так и отрицательной социальной установки (аттитюда) по отношению к содержанию текста или к его автору, герою и т. д. Сложившаяся готовность человека к определенной форме реагирования вызывает, как и в случае неадекватного восприятия, всплеск неконтролируемых эмоций, мешающих осмысленному восприятию. Эмоции и перцептивная готовность к общению с интервьюером (при опросе) в таких случаях также неоднозначны.