Файл: Статья подготовлена при финансовой поддержке ргнф выполняемой совместно с Институтом русского языка ран проект 00 04 001 O.doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 10.11.2023
Просмотров: 62
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
О.Б. Сиротинина
ХАРАКТЕРИСТИКА ТИПОВ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ В СФЕРЕ ДЕЙСТВИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Статья подготовлена при финансовой поддержке РГНФ (выполняемой совместно с Институтом русского языка РАН проект № 00 - 04 —001 –O1a)
При выделении критериев отнесения человека к носителям того или иного типа речевой культуры необходимо помнить, что речь идет именно о типе культуры, а не о речи человека. Речь, конечно, отражает тип речевой культуры (а он в свою очередь отражает тип общей культуры), но это все же отражение, а не прямое соответствие (подробнее см. главу «Критерии хорошей речи» [Хорошая речь 2001]).
Для носителей полнофункционального типа речевой культуры характерно максимально полное владение всеми богатствами русского языка (знание литературного языка и других социальных компонентов русского языка, всех особенностей и характерных черт всех функциональных разновидностей литературного языка), активное использование синонимов с учетом всех нюансов их значения и употребления, свободная активизация и целесообразное использование любого слова из своего обширного по объему лексикона с включением в него и иноязычных слов (но очень осторожное и только целесообразное их употребление).
Одним из ярких показателей принадлежности человека к носителям полнофункционального типа является поэтому владение именно всеми (хотя, и в разной степени) функциональными стилями литературного языка, т. е. не1 только знание их особенностей, но и умение строить тексты нужного в данной ситуации стиля.
Другим ярким показателем является соблюдение норм литературного языка (орфографических и пунктуационных, орфоэпических и интонационных, стилистических, лексических норм сочетаемости и т.д.) Естественно, что абсолютно безошибочная речь - явление чрезвычайно редкое, но для носителя полнофункционального типа характерен минимум нарушений норм, их несистемность, случайность.
Как правило, этот показатель - следствие двух, казалось бы, не связанных друг с другом условий: 1 формированию полнофункционального типа речевой культуры способствует детство в культурной семье, учеба в школе у хороших учителей; 2)отсутствие у человека излишней самоуверенности, выработанная привычка во всем проверять себя (в отношении правильности своей речи - по словарям и справочникам).
Одним из важных критериев отнесения человека к носителям полнофункционального типа является соблюдение всех коммуникативных и этических норм (строгое разграничение норм устной и письменной формы речи - отсутствие попыток подменить одну форму речи другой, уважение к адресату речи, учет его возможностей восприятия и понимания речи, стремление избежать грубости и т.д.).
Самое главное - такой человек многое знает и умеет свои знания целесообразно использовать. Это касается и риторических умений, и ортологической правильности речи, и использования эвфемизмов или, наоборот, жаргонизмов и бранной лексики.
Речь носителей полнофункционального типа речевой культуры всегда соразмерна ситуации: в меру правильна, в меру чиста от иноязычной и нелитературной лексики (носитель такого типа речевой культуры свободно использует все, что считает нужным и целесообразным в данной ситуации, в том числе и играя неправильностями). Как правило, его речь богата и выразительна, результат творческого использования возможностей языка.
Способствуют формированию такого типа речевой культуры и некоторые виды профессиональной деятельности человека: те, которые требуют варьировать формы речи: (устную и письменную), пользоваться разными функциональными стилями (деловым, научным, публицистическим), однако прежде всего становление такого типа речевой культуры зависит от выработки этого типа культуры самим человеком: постоянного расширения кругозора (в том числе и лингвистического, независимо от основной профессии), стремление во всем себя проверять и совершенствовать. Сам по себе полнофункциональный тип не рождается, он результат большой работы человека над собой, его творческих усилий.
Благодаря полнофункциональному типу речевой культуры сохраняется преемственность между поколениями носителей русского языка, единство литературного языка на всей территории России (и за ее пределами), но одновременно осуществляется и его развитие, поскольку носители полнофункционального типа не являются пуристами и через них осуществляются вхождение в литературный язык нового (новых норм произношения, словоупотребления и иногда даже формообразования), творческое освоение заимствований как из других языков, так и из других социальных компонентов национального языка, взаимодействие стилевых и стилистических норм. Носители полнофункционального типа как бы освящают своим использованием те или иные новации в кодификации норм.
Именно поэтому роль полнофункционального типа речевой культуры, несмотря на относительно малое количество его носителей, в судьбах лите-i ратурного языка, сохранении его существования и его развитии очень велика.
Значительно большее количество людей являются носителями неполнофункционального типа, во многом близкого к полнофункциональному, но как бы не состоявшемуся по тем или иным причинам. Среди таких причин главная - недостаточность усилий самого человека в стремлении к самообразованию и саморазвитию. Другие причины - детство в малокультурном окружении, отсутствие домашней библиотеки и невысокое качество школьных (а иногда и вузовских) учителей с точки зрения их речевой культуры. Играет роль и характер профессиональной деятельности человека (отсутствие коммуникативной многорольности, профессиональная необходимость владения навыками лишь одной формы речи, одного функционального стиля и т.д.). Так, канцелярский работник профессионально «прикован» к письменной форме речи и деловому стилю, экскурсовод использует прежде всего устную форму публицистического стиля и т.д. Часть полученных знаний о языке и речи поэтому забывается без применения, а то, что используется, ограничено профессиональной и повседневной необходимостью, не требует больших творческих усилий.
В целом неполнофункциональный тип речевой культуры можно охарактеризовать словом меньший: меньшие знания, меньшие усилия для их расширения, меньшие умения и т.д. Наиболее ярким показателем, отличающим этот тип от полнофункционального, является владение кроме разговорной речи только одним — максимум двумя функциональными стилями. В речи носителей неполнофункционального типа всегда заметен крен в сторону либо устной, либо письменной формы речи, а при использовании менее привычной формы - фактическая подмена ее привычной (особенно типичны конструкции письменной речи в их устной речи, поскольку письменная форма речи представляется им не равноправной с устной, а приоритетной).
Роль людей с неполнофункциональным типом речевой культуры, с одной стороны, значительно меньшая, чем роль людей с полнофункциональным типом, поскольку они не могут служить эталоном хорошей речи, и распространение в их речи, например, неправильных ударений (шОфер, ходатАйство, намерЕния и т. д.) не кодифицируется как норма. Но, с другой стороны их роль довольно значительна для состояния речевой культуры населения, поскольку именно к этому типу речевой культуры относится большинство людей с высшим образованием, в том числе и школьных учителей, вузовских преподавателей, журналистов и писателей, на речь которых ориентируются. Именно речь носителей неполнофункционального типа в глазах (и ушах) многих занимает место эталонной. И для этого есть основания: авторитет высшего образования, малое количество носителей полнофункционального типа полнофункционального типа (очень многие их никогда в своей жизни не слышали и не читали), достаточно хорошая речь таких людей в своей профессиональной области и сравнительно малое количество отступлений от кодифицированных норм, не позволяющее населению усомниться в эталонности их речи.
Неполнофункциональный тип речевой культуры играет, большую роль в становлении узуальных норм, но не должен становиться основанием для их кодификации.
Наибольшее распространение имеет среднелитературный тип речевой культуры, его носителями являются прежде всего люди со средним и неполным средним образованием, но нередко встречаются и люди с высшим, особенно узкопрофессиональным (не университетским классическим). Для них характерно очень поверхностное знание норм литературного языка, и поэтому системные от них отступления в произношении (средствА, нАчать, прИнять), формообразовании (ехай, едь, ложил, чтёт), мода на иностранные слова, употребляемые и не к месту, и в неправильном значении, и с неправильным произношением (компромеНтироватъ, одиозно в значении «хвалебно», Индиго - название обувного магазина). Незнание различий между устной и письменной формами речи приводит таких людей к ориентации на «более 'престижную» письменную речь (злоупотребление книжными элементами, стремление к использованию причастных и деепричастных оборотов без учёта норм их употребления и т. д.).
Очень типично для носителей среднелитературного типа нарушение коммуникативных и этических норм (одностороннее ты- общение, местоименное именование отсутствующего лица (из вежливости во множественном числе), неспособность к построению монолога, отсюда невразумительность, слова-паразиты, бесконечные обращения к непосредственному собеседнику во время публичных выступлений и т.д. Фактическое невладение навыками официального общения и очень поверхностное (штампованное) - профессионально необходимым функциональным стилем.
Основная причина формирования среднелитературного типа речевой культуры - низкий уровень общей культуры, отсутствие стремления к расширению своего кругозора, наплевательское отношение к языку, начиная со школы. Отсюда полное отсутствие привычки проверять правильность своей речи, ориентация в лучшем случае на телевизионную речь (как правило, в далеко не лучших ее проявлениях: телеигры типа «Поле чудес», передачи типа «Аншлаг» и нередко плохо переведенные боевики). Как показали специально проведенные эксперименты [Хорошая речь 2001], читают они только псевдохудожественную литературу, также не дающую представления об истинных эталонах хорошей речи.
Очень ярким показателем этого типа является повышенная самоуверенность и некритичность к своей речи (см. уже не раз приводившиеся факты поучения других:
Зачем нам шоп, когда есть русское слово магАзин, Есть же русское слово «приватизационный чек». Одиозно от слова ода, квартАл — это время, а квАртал - между перекрестками и т.д.). Единственной мотивировкой «правильности» во всех этих случаях является указание на то, что слышали по телевизору, по радио.
Количество носителей среднелитературного типа оказывает несомненное давление на общее состояние речевой культуры общества, а распространение его носителей на школу (отдельные учителя), радио (модные среди молодежи радиостанции) и телевидение (в передачах, пользующихся у носителей среднелитературного типа успехом) делает этот тип речевой культуры самовоспроизводящимся. И это очень опасно для культуры общества.
Не менее опасен, складывающийся в самом конце XX века и сознательно насаждаемый в средствах массовой информации, литературно-жаргонизирующий тип речевой культуры. Специфика этого типа заключается в сознательном насаждении сниженной, часто даже безграмотной речи. Прежде всего, как реакция на советский официоз СМИ, у журналистов появилось естественное стремление к «человеческому языку», но это стремление привело к приходу в СМИ, особенно на телевидение, новых кадров, среди которых оказалось мало специально подготовленных журналистов, а много самоуверенных, раскованных людей, не имевших никакой лингвистической подготовки и, к сожалению, далеко не всегда носителей хотя бы неполнофункционального типа речевой культуры. Поэтому эталоном для них стала речь намеренно сниженная, с предпочтением литературным словам любого нелитературного слова: диалектного, просторечного, жаргонного. Следствием этого является использование журналистами как в устной, так и в письменной речи (в газетах) нелитературных синонимов к (словах «недавно» (давеча, намедни, надысь), экспрессивному литературному, хотя и сниженно-разговорному «ничего себе» - ни фига себе, литературному «зачем» — а на фига, на хрен это надо и т.д. Особенно отличается грубостью используемой сниженной лексики А. Караулов в своей передаче «Момент истины», но не чурается нелитературных слов и Е. Киселев (давеча, на фига, ни фига). В такой респектабельной газете, как «Известия», широко употребляются просторечные предлоги (промеж них, долгожителей.- Изв.14.09.95),