Файл: Вариант 3 Задание Переведите письменно текст. From the History of the fps из истории fps (Федеральной Службы Охраны).docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 22.11.2023

Просмотров: 29

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Вариант № 3
Задание 1. Переведите письменно текст.
From the History of the FPS

Из истории FPS (Федеральной Службы Охраны)
In 1971, the Administrator of GSA* signed an order formally establishing the Federal Protective Force, later known as FPS, and the Civil Service Commission* authorized the special classification title of Federal Protective Officer (FPO).

В 1971 году Администрация общих служб (правительства США) подписала приказ об официальном создании Федеральной службы охраны, позже известной как ФСО (FPS), а Комиссия по делам государственной службы утвердила специальное классификационное звание Офицера федеральной службы охраны (FPO)
Initially, the main function of FPS was protection, as an integral part of building operations. For the most part, the force held fixed posts and performed duties that would be considered safety functions today, such as: eliminating fire and safety hazards, patrolling buildings, detecting fires, and providing the first line of defense in fighting fires; and answering visitor questions, assisting citizens, rendering first aid, and directing traffic when necessary. By 1960, the mission of FPS became the first line of defense against bomb threats, bombings, vandalism, mass demonstrations, and violence against Federal buildings.
Изначально основной функцией ФСО была защита, как неотъемлемая часть строительных работ. По большей части силы занимали стационарные посты и выполняли обязанности, которые сегодня считаются функциями безопасности, такие как: ликвидация пожаров и угроз безопасности, патрулирование зданий, обнаружение пожаров и обеспечение первой линии обороны при тушении пожаров; а также ответы на вопросы посетителей, оказание помощи гражданам, оказание первой медицинской помощи и регулировка дорожного движения, когда это необходимо. К 1960 году ФСО стала первой линией обороны от угроз взрыва, терактов, вандализма, массовых демонстраций и насилия в отношении федеральных зданий.
More recently, the role of the FPS officer has undergone further changes. The FPS has shifted its emphasis from the fixed guard post concept of security to a mobile police patrol and response. FPS officers performed all duties attendant to the normal interpretation of a police officer function including maintaining law and order, preventing or deterring disturbances, and investigating both felonies and misdemeanors.

Совсем недавно роль офицера ФСО претерпела дальнейшие изменения. ФСО сместила акцент с концепции безопасности стационарных постов охраны на мобильное полицейское патрулирование и реагирование. Сотрудники ФСО выполняли все обязанности, связанные с обычной интерпретацией функций офицера полиции, включая поддержание правопорядка, предотвращение или сдерживание беспорядков и расследование как уголовных преступлений, так и проступков.

Pursuant to the Homeland Security Act of 2002, FPS was transferred to the Department of Homeland Security and retained its responsibilities for protecting the buildings, grounds, and property owned, occupied, or secured by the federal government under GSA10.

В соответствии с Законом о национальной безопасности 2002 года ФСО была передана Агентству национальной безопасности и сохранила свои обязанности по защите зданий, территорий и имущества, принадлежащих, занятых или охраняемых федеральным правительством под юрисдикцией GSA10.
In addition to GSA facilities, the Act also provides FPS with the authority to protect properties held by DHS components that were not under GSA jurisdiction. On October 28, 2009 FPS was transferred from ICE to the National Protection and Programs Directorate (NPPD) of the U.S. Department of Homeland Security*. Today, FPS is responsible for policing, securing, and ensuring a safe environment in which federal agencies can conduct business by reducing threats posed against approximately 9,000 Federal government facilities throughout the United States.

В дополнение к объектам Администрации общих служб (правительства США) Закон также предоставляет ФСО полномочия по защите имущества, принадлежащего Агентству Национальной Безопасности, которое не находилось под юрисдикцией Администрации общих служб. 28 октября 2009 года ФСО была передана из Иммиграционной и таможенной полиции  (ICE) в  Директорат национальной защиты и программ (NPPD) Агентства Национальной Безопасности США. Сегодня ФСО отвечает за поддержание порядка, охрану и обеспечение безопасной среды, в которой федеральные агентства могут вести дела, уменьшая угрозы, исходящие примерно против 9000 объектов федерального правительства по всей территории Соединенных Штатов.
Notes:


GSA (General Services Administration)

– Администрация общих служб (правительства США)

Civil Service Commission

– Комиссия по делам государственной службы

Department of Homeland Security (DHS)

– Агентство Национальной Безопасности (АНБ) США


Задание 2. Дайте письменные ответы на следующие вопросы:


  1. When was the Federal Protective Service established?

The FPS was established in 1971.

  1. What was it responsible for?

It was responsible for protection, as an integral part of building operations, the force held fixed posts and performed duties that would be considered safety functions today.

  1. What function has the FPS got by 1960?

By 1960, the mission of FPS became the first line of defense against bomb threats, bombings, vandalism, mass demonstrations, and violence against Federal buildings.

  1. What duties do FPS officers perform?


FPS officers performed all duties attendant to the normal interpretation of a police officer function including maintaining law and order, preventing or deterring disturbances, and investigating both felonies and misdemeanors.

  1. When was the FPS transferred to the Department of Homeland Security?

The FPS was transferred to the Department of Homeland Security in 2002.

  1. What functions did it retain?

It retained its responsibilities for protecting the buildings, grounds, and property owned, occupied, or secured by the federal government under GSA10.

  1. What body was the FPS transferred on October 28, 2009 to?

The FPS was transferred to the National Protection and Programs Directorate (NPPD) of the U.S. Department of Homeland Security.

  1. What is the FPS responsible nowadays for?

The FPS is responsible for policing, securing, and ensuring a safe environment in which federal agencies can conduct business

  1. How many government facilities does it protect?

It protects approximately 9,000 Federal government facilities throughout the United States.

  1. What does the Federal Protective Service ensure?

The Federal Protective Service ensures a safe environment in which federal agencies can conduct business
Задание 3. Укажите номера предложений, содержание которых соответствует содержанию текста. Переведите эти предложения.
1, 2, 9, 10.


  1. In 2002 the Federal Protective Service was a component of the Department of Homeland Security.

В 2002 году Федеральная служба охраны входила в состав Агентству национальной безопасности.

  1. FPS is responsible for ensuring a safe environment in government facilities.

ФСО отвечает за обеспечение безопасной обстановки в государственных учреждениях.

  1. There were many reports, which documented lapses that had occurred on federal government property, including the theft of a trailer of surveillance equipment from an FBI parking deck.

  2. The FPS has seen its budget and staff cut since it became a part of the Department of Homeland Security.

  3. The reports documented that the contractors lacked the necessary skills or training to handle their duties.

  4. That lack threatened the security of all federal employees and visitors.

  5. The FPS did not prevent investigators from carrying weapons into several key federal installations.

  6. It also displayed a photograph of a contract security guard asleep at his guard post.

  7. Nowadays, the FPS has retained its former protection functions.

В настоящее время ФСО сохранила свои прежние функции защиты.

  1. They protect 9,000 Federal government facilities throughout the United States.

Они защищают 9000 объектов федерального правительства по всей территории Соединенных Штатов.

Задание 4. Определите, какой частью речи являются подчеркнутые в тексте слова.

  1. signed - глагол

  2. establishing –причастие I (Present Participle Active)

  3. known – прилагательное

  4. considered – причастие (Past Participle Passive)

  5. eliminating – существительное (герундий)

  6. fighting – существительное (герундий)

  7. More – частица

  8. undergone – причастие (Past Participle Active)

  9. fixed – прилагательное

  10. both - наречие

  11. and - наречие

  12. transferred – причастие (Past Participle Passive)

  13. owned – причастие (Present Participle Passive)

  14. which - местоимение




Задание 5. Определите функцию слова "it". Переведите предложения на русский язык.


  1. It is snowing.

Формальное подлежащее в безличном предложении.

Идёт снег.

  1. It is the reading of English books that will help cadets to enlarge their vocabulary.

Формальное подлежащее в эмфатическом предложении для выделения одного из членов предложения (усилительно-выделительная функция).

Именно чтение английских книг поможет кадетам расширить свой словарный запас.

  1. writingIt was his mistake.

Указательное местоимение.

Это была его ошибка.

  1. The Congress passed the law but the Supreme Court declared it unconstitutional.

Личное местоимение, выполняющее функцию прямого дополнения.

Конгресс принял закон, но Верховный суд признал его неконституционным.

5. It is my brother’s friend whom I am to meet at the station today.

Формальное подлежащее в эмфатическом предложении для выделения одного из членов предложения (усилительно-выделительная функция).

Я планирую встретиться сегодня на станции именно с другом моего брата.

  1. It was this text that we were to translate for the last lesson.

Формальное подлежащее в эмфатическом предложении для выделения одного из членов предложения (усилительно-выделительная функция).

Именно этот текст нам нужно было перевести к прошлому уроку.

7. It is the Constitution that guarantees the rights of an individual.

Формальное подлежащее в эмфатическом предложении для выделения одного из членов предложения (усилительно-выделительная функция).

Именно Конституция гарантирует права личности.

8. The Supreme Court is the highest judicial organ of the US and it meets in the Supreme Court Building in Washington.

Личное местоимение (3е лицо единственное число), выполняющее функцию подлежащего.

Верховный суд является высшим судебным органом США, и он заседает в здании Верховного суда в Вашингтоне.

9. The field of information security has grown and evolved significantly in recent years. It offers many areas for specialization.

Личное местоимение (3е лицо единственное число), выполняющее функцию подлежащего.

За последние годы сфера информационной безопасности значительно выросла и видоизменилась. Она предлагает множество областей для специализации.

10. It is important for pupils to apply the rule correctly.

Местоимение в качестве формального подлежащего в предложениях, где подлежащее выражено инфинитивом.

Для учеников важно правильно применять правило.

Задание 6. Определите части речи выделенных слов и их функции
в предложениях. Переведите предложения на русский язык.


  1. То include this material into the report one must first discuss it.

to include - инфинитив в функции дополнения

Чтобы включить этот материал в отчет, сначала его нужно обсудить.

  1. We are to study these laws to become good lawyers.

to study – инфинитив в функции части составного глагольного сказуемого

Мы должны изучать эти законы, чтобы стать хорошими адвокатами.

  1. She dislikes being interrupted all the time.

being interrupted – причастие I (Present Participle Passive) в функции дополнения.

Ей не нравится, когда её всё время перебивают.

  1. My sister enjoys reading English books.

reading – герундий в функции составного глагольного сказуемого.

Моей сестре очень нравится читать английские книги.

  1. Translating English books she doesn’t use a dictionary.

Translating – причастие (Present Participle Active) в функции обстоятельства.

Переводя английские книги, она не использует словарь.

  1. The meeting being held is devoted to the work of our organization.

being held - причастие I (Present Participle Passive) в функции определения.

Проводимая встреча посвящена работе нашей организации.

  1. The documents brought by the secretary were very important.

Brought – причастие II (Past Participle Passive) в функции определения.

Документы, которые принес секретарь, были очень важными.

  1. Name some places visited by you last year.

visited - причастие II (Past Participle Passive) в функции определения.

Назови несколько мест, которые ты посетил в прошлом году.

  1. Who is that cadet writing on the blackboard?

writing - причастие I (Present Participle Active) в функции дополнения.

Кто этот кадет, который пишет на доске?

  1. The Senate approved the judges at the last sitting.

approved - причастие II (Past Participle Passive) в функции сказуемого.

Сенат утвердил судей на последнем заседании.
Задание 7. Употребите глаголы в нужной форме времени и залога, соблюдая правило согласования времен. Переведите предложения на русский язык.

1. I wondered if he (to raise) this problem at the next meeting.

I wondered if he would raise this problem at the next meeting

Мне было интересно, поднимет ли он эту проблему на следующей встрече.

2. Our section commander said that he (to serve) in the Far East two years before.

Our section commander said that he served in the Far East two years before.

Командир нашего отделения сказал