Файл: Терминология науки.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 01.12.2023

Просмотров: 37

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Занятие 11
1. Тема: Терминология науки.

2. Цель:

- совершенствовать у обучающихся навыки общения в рамках тематики;

- расширить лексику по теме;

- вызвать и поддерживать интерес у обучающихся к изучению данной темы, вовлекая их в активную речемыслительную и коммуникативную деятельность;

- научить извлекать из текста необходимую информацию, описывать ее, обобщать и интерпретировать с целью использования в процессе учебно-профессионального общения;

- научить извлекать из текста фактическую информацию, понимать эксплицитно выраженное отношение автора, определять тему и идею;

- воспитывать у обучающихся нравственные качества будущего врача: любовь к людям, трудолюбие, интерес к знаниям, гуманность;

- познакомить с жизнью и деятельностью известных ученых-медиков;

- приобщить обучающихся к прошлому и настоящему медицины через связь поколений;

- научить производить структурно-смысловой анализ предложений, различать изученные виды простых предложений;

- обобщить ранее изученное о простом предложении.

- расширить лексику по теме на основе углубления знаний о жизни и деятельности великих ученых-медиков;

- дать представление об основах профессионального самоопределения;

- помочь осознать понятие «осознанного выбора профессии» из составляющих «хочу», «могу» и «надо»;

- создать положительную мотивацию выбора профессии.

3. Задачи обучения:

-Сообщать о предмете, факте, событии, связанном с областью изучаемой специальности в монологической и диалогической речи.

-Терминология изучаемой специальности – слова и словосочетания. Обозначающие понятия.

4. Основные вопросы темы:

  1. Работа, профессия.

  2. История моей специальности.

  3. Известный ученый в сфере изучаемой науки.

  4. Проблемы здравоохранения в стране.

5. Основные формы/методы/технологии обучения для достижения конечных РО дисциплины:

1. Работа с текстами: чтение, пересказ, ответы на вопросы.

2. Работа с аудио- и видеоматериалами

6. Виды контроля для оценивания уровня достижения конечных РО дисциплины:

- Устный опрос.

- Тесты.

- Письменная работа.

Лексический материал


Термины и профессионализмы. Отраслевая терминосистема

Среди специальных слов можно выделить термины и профессионализмы.

Термины – это слова или словосочетания, точно называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства. Каждая отрасль знания оперирует своими терминами, составляющими суть терминологической системы данной науки.

В основе каждого термина обязательно лежит определение (дефиниция) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. Дефиниция – это суть, значение термина, его точное толкование.

Среди терминов различают узкоспециальные и общеупотребительные (их называют еще общепонятными), имея в виду под последними слова, понимаемые и употребляемые не только специалистами. Примеры первых – медицинские: иммобилизация (создание неподвижности, покоя), гемоторакс (скопление крови в области плевры), перикардит (воспаление околосердечной сумки) и т.д.;

Примеры вторых – медицинские: ампутация, гипертония, кардиограмма, марганцовокислый калий, плеврит, стенокардия и т.д.; лингвистические: антоним, инфинитив, метафора, наречие, падеж, синоним, соединительная гласная, суффикс и т.д.

К специальной лексике относят также профессионализмы.

Профессионализмы – это слова и словосочетания, которые в данный момент не являются официально признанными обозначениями специальных понятий. Они появляются обычно в тех случаях, когда возникает необходимость обозначить разновидность какого-либо понятия, предмета, и существуют в качестве профессионализмов до тех пор, пока официально не признаются (и тогда уже начинают именоваться терминами).

Профессионализмы – это слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов

К терминам и профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы – это неофициальные обозначения понятий, предметов специального и неспециального характера, бытующие в разговорной речи представителей той или иной профессии. Так, химики, особенно молодые, называют соляную кислоту – солянкой, стеклодувов – стеклодуями; в речи военных (и отслуживших военную службу) гауптвахта – губа, охрана гауптвахты – губари, гражданская жизнь – гражданка, демобилизация – дембель; у моряков боцман – дракон, капитан – кэп, механик – дед, рассказывать небылицы или просто веселить, потешать – травить и т.д. Профессиональные жаргонизмы, как правило, экспрессивно окрашены.



Отраслевая терминосистема. Каждая область знания имеет свою терминологическую систему.

Социально ограничено употребление терминологической и профессиональной лексики, используемой людьми одной профессии, работающими в одной области науки, техники. Термины и профессионализмы даются в толковых словарях с пометой «специальное», иногда указывается сфера употребления того или иного термина: физ., медиц., матем., астроном. и т.д.

Это интересно...

Афоризмы Гиппократа

  1. Всё хорошо, что в меру.

  2. Лечит болезнь врач, но излечивает природа.

  3. Беспричинная усталость предвещает болезнь.

  4. Противоположное излечивается противоположным.

  5. Хочешь быть настоящим хирургом – следуй за войском.

  6. Больной должен вместе с врачом бороться с болезнью.

  7. Если сон облегчает страдания, болезнь не смертельна.

  8. Медицина поистине есть самое благородное из всех искусств.

  9. Врач философ; ведь нет большой разницы между мудростью и медициной.

  10. Ни насыщение, ни голод и ничто другое не хорошо, если переступить меру природы.

  11. Жизнь коротка, искусство вечно, случайные обстоятельства скоропреходящи, опыт обманчив, суждения трудны.

  12. Некоторые больные, несмотря на сознание обречённости, выздоравливают только потому, что уверены в мастерстве врача.


Это интересно...

Забавные медицинские термины

  1. «Древо жизни» - извилина на поверхности мозжечка.

  2. «Атлас» (атлант) - первый шейный позвонок.

  3. «Канал Клоке» [пер.] - гиалоидный канал Клоке (в области глаза).

  4. «Блуждающие канальцы Маллера» - в области семенников (яичек).

  5. «Заднепроходные столбы» - участвуют во внутреннем строении анального отверстия.

  6. «Дугласов тупик» [nep.] - дугласово пространство или дугласов карман (свод влагалища).

  7. «Пролив», или «ущелье» [пер.] - отверстие таза.

  8. «Венерина гора» [пер.] - лобковый (венерин, или лонный) бугор.

  9. «Сильвиева долина» [пер.] - латеральная (боковая, или сильвиева) борозда головного мозга.

  10. «Желудочная пещера» [пер.] - полость желудка.

  11. «Богорово пространство» [пер.] - в области паха.

  12. «Расселина Ларри» [пер.] - в области брюшной стенки.

  13. «Отверстие Монро» [пер.] - участок головного мозга.

  14. «Фатерова ампула» или «фатерово расширение» [пер.] - сосок двенадцатиперстной кишки (фатеров), общий участок желчного протока и протока поджелудочной железы, который открывается в двенадцатиперстную кишку, где собираются желчь и поджелудочный сок.

  15. «Палатка мозжечка» - мешочек в голове, закрывающий мозжечок.

  16. «Грудная вилка» [пер.] - ключица (часть кости грудины).

  17. «Сапиева уздечка» [пер.] - часть лица.

  18. «Срамные артерии, вены, нервы» - в области мужских и женских половых органов.




Задание 4. Прочитайте текст. Сформулируйте основную мысль текста.

Вся правда об энергетических напитках



Э нергетические напитки. Несколько лет назад американские ученые вознамерились спасти мир от усталости и хандры. В секретных лабораториях они вывели «волшебную» формулу smart drink «энергетические напитки». Так появился бодрящий микс энерготоников. Джинн в бутылке. А может, кот в мешке? Попробуем разобраться.

По вкусу все энергетические напитки мало чем отличаются от самой обыкновенной газировки. Но мы-то знаем, что производители добавляют в них витамины, углеводы и даже кофеин. И все это делается для того, чтобы измученный жизнью человек немедленно взбодрился и ощутил прилив сил и в конце концов почувствовал интерес к этой самой жизни. Есть сомнения?

Тогда посмотрите на этикетки: Shark («Акула»), Red Bull («Разъяренный бык»), Flying horse («Летающая лошадь»), «Динамит», «Бомба», «100 кВт». Кстати, свои законные «100 киловатт» вы получите в любом случае — независимо от того, какой напиток выберете. Действие энерготоника длится на протяжении 3-4 часов в отличие от кофе, которого хватает всего на пару часов.

Однако попробуем взглянуть на ситуацию с другой стороны. Кофеин действительно бодрит, но не обогащает организм энергией. В этом вся проблема. Человек использует свои собственные ресурсы, а проще говоря, берет их у себя взаймы. Долг, разумеется, рано или поздно приходится возвращать, расплачиваясь бессонницей, раздражительностью и депрессией. Что же касается аминокислот, углеводов, минералов и витаминов, то они компенсируют энергозатраты лишь частично.
Это интересно...

Терминогия врачей Древней Греции –

основа современного анатомического языка

  1. Биология – «Биос +Логос» - жизнь, наука.

  2. Симптом – «Симптума» - совпадение, признак.

  3. Психика – «Психикос» - душевный.

  4. Пульс – «Пульсус» - удар, толчок.

  5. Профилактика – «Профилактикос» - предохранительный.

  6. Пациент – «Патиенс»- страдающий.

  7. Ортопедия – «Ортос + Паиедиа» - правильное воспитание.

  8. Организм – «Организмус» - целое.

  9. Операция – «Оператио» - действие.

  10. Микро – «Микрос» - малый.

  11. Менингит – «Менингос» - мозговая оболочка.

  12. Анатомия – «Анатоме» - рассечение.

  13. Анемия – «Ан + Хаима» - малокровие.

  14. Анестезия – «Анастезия» - нечувствительность.

  15. Атрофия – «Атрофия» - увядание.

  16. Генетика – «Генетикос» -относящийся к рождению, происхождению.

  17. Доза – «Дозис» - порция, прием.

  18. Клиника – «Клинике» - уход за лежачими больными, врачевание.

  19. Кома – «Кома» - глубокий сон, спячка.

  20. Лейкемия – «Леукос +Хайма» - белая, кровь.

  21. Паранойя – «Паранойа» - безумие.

  22. Патология – «Патос + Логос» - страдание, учение.


Формирование профессионально-ориентированного

терминологического словаря фармацевтов

Фармацевтическая терминология не представлена до настоящего времени в виде упорядоченной системы, которая соответствовала бы современному уровню и запросам практики. Актуальность этой работы обусловлена распространенностью в фармацевтической терминологии таких негативных явлений, как многозначность и различное понимание терминов представителями разных школ и направлений, синонимия (достигающая в некоторых фармацевтических дисциплинах 40% от общего числа терминов) вариантность форм написания одних и тех же терминов, наличие понятий, не имеющих современного научно обоснованного определения, попытки произвольного внедрения иноязычных терминов или, наоборот, необоснованной русификации без учета внедренности заимствованных терминов, распространение немотивированных и ложно ориентирующих терминов и отсутствие единых научно обоснованных принципов образования фармацевтических терминов.

Целью проведения работ по упорядочению фармацевтической терминологии является систематизация и уточнение значений терминов, придание логической стройности языку фармации, анализ и выбор оптимальных форм терминов, устранение синонимии и многозначности терминов и т.д.

Настоящие рекомендации определяют общие принципы упорядочения фармацевтической терминологии и этапы разработки терминологических материалов.

Терминология – совокупность терминов специальной области знания (фармации), отражающая понятия этой области. Основной единицей терминологии является термин – слово или словосочетание специального, в том числе фармацевтического языка, выбираемое или создаваемое для точного выражения специального понятия.

Понятие – это форма мысли, отражающая материальные и нематериальные объекты, при которой сознанием выделяются и фиксируются только существенные признаки объекта. Понятие представлено с помощью термина и определения, отражающего существенные признаки понятия, позволяющего установить границы понятия и отличить данное понятие от других.

Упорядочение терминов проводится в соответствии с требованиями, перечень которых приводится ниже. Работа по упорядочению терминов начинается с их инвентаризации – отбора для упорядочения всех терминов, используемых в данной области. В результате инвентаризации составляется словник – собрание терминов, упорядочение по определенному признаку, например алфавитному или тематическому. Затем проводится нормализация терминологии – выбор из речевой практики наиболее целесообразных терминов и утверждение их в качестве речевых норм.