ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 04.12.2023
Просмотров: 32
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Школа Степанова
Эта школа по методологии близка к концепции Бенвениста. Бенвенист предложил единую концепцию членения языка в виде схемы уровней лингвистического анализа, определив естественный язык как знак образования особого рода среди всех семиотических систем с двукратным означиванием его единиц в систему языковых средств и в систему речи. Цель школы – описание культуры в диахроническом аспекте, верификация их содержания проводится с помощью текстов разных эпох, то есть с позиции внешних наблюдений, а не активного носителя языка. Значительный вклад в развитие лк направления в отечественном гуманитарном знании вес знаменитый словарь Ю. Степанова «Константы. Словарь русской культуры». Концепция словаря основана на анализе прежде всего языковых данных. Предполагается, что вся совокупность культур всякого общества состоит в значительной степени в операциях с этими концептами, при этом дописьменная историческая запечатлена не в археологических памятниках, а в самом значении слов, представляющих собой развитие индоевропейского культурного наследства. Исконный словарный состав – это первое оригинальное достояние культуры. Характеризуя язык с различной стороны, Степанов попытался отразить сущности языка через следующие образы:
-
Как язык индивида -
Как член семьи языков -
Как структура -
Как система -
Как тип и характер -
Как компьютер -
Как пространство мысли и «дом духа» ( то есть как результат деятельности народа и результат творческой личности)
Язык - это многомерное явление. Характеризуя язык с разных сторон, исследователь Ю. Степанов попытался показать сложнейшую сущность языка через образы, их 7:
язык как язык индивида
язык как член семьи языков
язык как структура
язык как система
язык как тип и характер
язык как компьютер
язык как пространство мысли и как "дом духа" (результат деятельности народа и результат творческой личности, нормализаторов языка)
В конце 20 века прибавляется 8 образ, который ложится в основу изучения лингвокультурологии:
язык как продукт культуры, как ее важная составная часть условия существования и как фактор формирования культурных кодов.
Языковая личность также одно из направлений изучения лингвокультурологии.
Языковая личность включает в себя (по Ю. Караулову):
я - физическое
я - социальное
я - интеллектуальное
я - эмоциональное
я - речемыслительное
Лингвокультурология изучает язык как феномен культуры. Это видение мира сквозь призму национального языка, когда язык выступает в качестве выразителя национальной ментальности.
Изучает язык, который является условием, основой и продуктом культуры. Лингвоисторические дисциплины: стилистика, лексика, семантика, теория.
Ю. С. Степановым была издана книга «Константы. Словарь русской культуры». Он занимается, на наш взгляд, типичным линговультурным моделированием языка. Автор рассматривает константы русской народной культуры в диахроническом аспекте. «Язык и мир человека» Н. А. Арутюновой ориентированы на рассмотрение универсальных терминов культуры, извлекаемые из текстов разных времен и народов. Внимание В. Н. Телии уделено лингвокультурологическому анализу фразеологизмов. Целью исследования В. Н. Телии и учеников является описание культурной и этнической коннотативной семантики фразеологизмов и выявление личностных характеристик сознания. В. В. Воробьев расширяет концепцию Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. Под его пером линвгокультуролгия ориентируется на новую систему культурных ценностей, выдвинутую современной жизнью общества, на объективную информацию о культурной жизни страны [1, с.32]. Он выдвинул основную единицу лингвокультурологического анализа — лингвокультурему, определяя ее как «диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического (понятийного и предметного) содержания» [1, с.44–45]. И лингвокультурема обладает коннотативным смыслом и “живет до тех пор, пока живет идеологический контекст, ее породивший” [1, с.52].
Пожалуйста, не забудьте правильно оформить цитату:
Лю, Цзюань. О научных школах русской лингвокультурологии / Цзюань Лю. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2013. — № 12 (59). — С. 857-859. — URL: https://moluch.ru/archive/59/8462/ (дата обращения: 05.05.2023).
Основные концепты русской культуры представлены в словаре Ю. С. Степанова "Константы. Словарь русской культуры". „Концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека". Так, концепт "закон" в сознании рядового человека выступает как "пучок" представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, сопровождающий слово "закон". В отличие от понятий и терминов концепты не только мыслятся, но и переживаются, они - предмет эмоций, симпатий и антипатий. Концепт имеет сложную структуру, в которую входят: исходная форма; история, сжатая до основных признаков содержания; современные ассоциации; оценки. В содержании концепта выделяются три слоя:
1) основной, актуальный признак;
2) дополнительные признаки, являющиеся историческими;
3) внутренняя форма. Концепты существуют по-разному в своих слоях, и в этих слоях они по-разному реальны для людей данной культуры.
Хотя количество концептов культуры невелико, духовная культура общества в значительной степени состоит в операциях с этими концептами.
Среди концептов выделяются константы, которые устойчивы и постоянны. К таким константам, в которых заложены особые ценности культуры, принадлежат концепты "Правда", "Закон", "Любовь", "Душа", "Знание", "Интеллигенция", а также "Мир", "Время", "Огонь и вода", "Хлеб", "Письмо, алфавит", "Слово", "Язык" и др. Их смысл прослеживается через взгляды мыслителей, писателей и рядовых членов общества наших дней.
С константами тесно связаны установки культуры, т. е. ментальные образцы, играющие роль прескрипций для жизненных практик, являющиеся продуктом взаимодействия двух и более индивидов. Культурные установки воспроизводятся и в то же время постоянно расшатываются по причине различных предпочтений, что придает культуре известную динамичность. Выступая в роли социальных и духовных ориентиров, культурные установки обнаруживают связи с мифологическими пластами культуры, с религиозным опытом, с рефлексами художественно-эстетического и научного познания мира. В семиотическом аспекте культуру можно рассматривать как особый "язык", знаковое содержание которого представлено в кодах культуры, отраженных в тезаурусах разнообразных текстов. Наслоения этих текстов образуют целостное интертекстуальное культурное пространство. Термины лингвистики приобретают в лингвокультурологии новое содержание.
Текст культуры - это знаковое пространство, в рамках которого имеет место культурно маркированная деятельность, ориентированная на определенные идеологемы и характерные для них способы выражения. В тексте культуры выделяются "культуремы".
Тезаурус культуры - таксономическое представление концептуального содержания текста. Это определенные сферы концептуализации, а также средства и способы означивания концептов. Например, миф имеет трихотомическую модель структуры космоса, в которую входят концепты "мир земной", "мир небесный", "мир подземный". Это отражено во фразеологизмах белый свет, быть на седьмом небе, сквозь землю провалиться.
Код культуры - таксономический субстрат ее текстов, совокупность окультуренных представлений о картине мира данного социума. Существует космологический или зоологический код мифа, вещный или акциональный код ритуала, код христианства и т. п.
Симболарий культуры - совокупность знаков, у которых означающими являются таксоны того или иного ее кода, а означаемые обладают культурной семантикой. Таксоны могут быть не только вещными, но и представлять собой ментофакты. Так, в христианской культуре несение креста и распятие на нем Христа понимается как жертвоприношение ради спасения человечества; крест, носимый на груди, - символ исповедования христианства. В инвентарь симболария культуры входят такие разнородные термины, как архетип, тотем, фетиш, символ, ритуал, оберег, эталон, стереотип, мифологема. Симболарий как часть "языка" культуры - наименее разработанное метаязыковое понятие. "Язык" культуры - это разноуровневая знаковая система, образуемая ее текстами, их тезаурусами, кодами и симболарием.
Наряду с упомянутыми выше предложены и другие термины для лингвокультурологических исследований, направленных на то, чтобы выявить в языковых единицах, разнообразных текстах, дискурсах, формах коммуникативного поведения культурную информацию. Она может быть представлена четырьмя способами: через культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации. Культурные семы выступают как способ отображения элементов культуры в номинативных единицах, фиксирующих этнореалии. Культурный фон характеризует лексемы и фразеологизмы, связанные с явлениями социальной жизни и важными историческими событиями. Он также локализован в денотативном аспекте значения, но в отличие от культурных сем маркирован идеологически. Абстрактные имена, обозначающие понятия из мира эмоций, состояний, ценностей, относятся к категории культурных концептов, определяющих специфику языковой картины мира. Целый ряд подобных концептов принадлежит к константам культуры. Такие субстантивы русского языка, как "тоска", "воля", "правда", "истина", "совесть", "личность", "интеллигенция", "милосердие", "благодать" не имеют точных и полных эквивалентов в западноевропейских языках. Понятийное содержание концептов выстраивается представителями лингвокультурной общности на основе национально-специфических ценностных ориентиров и социально-исторического опыта. Их смысл и ассоциативное, поле выявляется через устойчивую сочетаемость с другими словами-понятиями. Наконец, культурная коннотация рассматривается как базовое для лингвокультурологии понятие. В самом общем плане - это когнитивная по своему характеру интерпретация денотативно или образно мотивированного аспектов значения в терминах и категориях культуры. С ключевым понятием коннотации связана цепочка терминов, относящихся к метаязыку лингвокультурологии. Носители языка и культуры обладают определенным уровнем культурно-языковойкомпетенции. Они способны опознавать в языковых сущностях культурно значимые установки, соотносить их с тем или иным тезаурусом и симболарием культурных кодов. Культурно-языковая компетенция предопределяет способность к культурной референции, в основе которой лежит соотнесение языковых единиц и фрагментов текста с "языком" культуры. Именно фразеология наиболее ярко передает неповторимую самобытность языка и культуры.
Итак, первое направление в лингвокультурологических исследованиях - это фразеологически ориентированная лингвокультурология. Представителями школы В. Н. Телия разработан научно-понятийный аппарат лингвокультурологии, собран и проинтерпретирован огромный эмпирический материал из разнообразных источников, созданы и разрабатываются новые типы фразеологических словарей, определены цели и задачи лингвокультурологических исследований. Главная цель лингвокультурологии, материалом которой является живой язык в его функционировании в дискурсах разных типов, - выявление "повседневной" культурно-языковой компетенции субъектов лингвокультурного сообщества на основе описания культурных коннотаций. Достижение этой цели способствует сохранению и укреплению культурно-языковой идентичности народа.
К метаязыку науки относится также лингвокультурологическое поле как совокупность различных видов лингвокультурной информации. Единицей такого поля является "лингвокультурема" - комплексная межуровневая единица, объединяющая форму и содержание. Лингвокультуремы охватывают разноструктурные единицы: от лексемы до целого текста.
В монографии вводятся понятия лингвокультурного универсума и лингвокультурной ситуации. Этнос, социальная группа или индивид моделируют мир не просто на материале языка, а на основе оценочных соответствий - лингвокультурологем и лингвоидеологем, которые у каждого этноса обладают устойчивостью. Лингвокультурная ситуация - это динамичный и волнообразный процесс взаимодействия языков и культур в исторически сложившихся культурных регионах и социальных средах. На примере Восточных Карпат показано, что основным фактором эволюции ЛКС относительно конкретных групп людей здесь является не образование, а страна ориентации, где для них находится источник заработка.
На основе системы ценностей, закрепленных в языке и культуре, предлагается модель ценностной картины мира, которая существует в рамках Я КМ. Ключевым понятием этой системы являются ценностные доминанты, совокупность которых образует определенный тип культуры, сохраняемой в языке. Культурные доминанты в языке объективно выделяются, они могут быть измерены и исчислены. Анализ концептов "труд", "подвиг", "чудо", "умный/глупый" выявил следующие ценностные соотношения между концептами трех культур.
Культура Концепт | Английская | Немецкая | Русская |
Труд: главное в работе | результат | старательность, прилежание | желание трудиться |
Подвиг: герой должен вести себя | благородно | благородно | идти на самопожертвование |
Чудо: человек | удивляется чуду | бывает очарован чудом | испытывает восторг перед чудом |
Поведение | следует вести себя умно | ... умно и уважительно | красиво |
Глупец | достоин осмеяния | достоин сожаления | достоин сожаления |