Файл: Сходства и различия казахских и русских народных сказок.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 05.12.2023

Просмотров: 110

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Поэтике детских волшебных сказок присущи несколько усеченная форма за счет сокращения описаний, опущения эпизодов, но устойчивый традиционный сюжет, волшебно-фантастическая основа. Яркий образный язык передают народные этические и эстетические представления, тем самым воспитывая в детях непоколебимую уверенность в торжество добрых, нравственных сил.
3) Сказки о животных имеют свою специфику. Бесхитростные сюжеты легко запоминаются, знакомые образы лисы, журавля, коня, коровы, зайца, барсука, кота вызывают живое восприятие и эмоциональный отклик. Эти сказки заставляют ребенка по-новому смотреть на мир.

В сказках животные одухотворены, они выражают мысли и чувства человека, его взгляды на жизнь - вся эта поэтическая условность помогает детям понимать окружающий мир. Показывая и противопоставляя, описывая сказки учат детей наблюдательности, внимательности. Это поучение облечено в столь тонкую поэтическую форму, что оно благотворно воздействует не только на разум, но в большей степени на психику, на эмоции ребенка. Занимательность сюжета действует сильнее, чем простое назидание.

Если в волшебных сказках животные и птицы являются лишь помощниками главного героя, то в данных сказках они одухотворены, способны думать и говорить и являются главными героями повествования. Обобщенно-оценочные отношения к зверям сделали их образы нарицательными, что позволяет сравнивать их с характерами людей. В этом раскрывается фантастическая сущность сказок о животных. Здесь характер каждого персонажа прекрасно передан через его речь, описательные определения.

Оценочная характеристика основана на наблюдениях за повадками, манерой поведения зверя, его внешним обликом. К лисе заметно двойственное отношение. Она умнее и хитрее других зверей, она имеет яркий наряд, но у лисы лицемерный и трусливый характер и потому в сказке она попадает впросак и становится добычей охотника. Сюжет о хитром хищнике, который обводит вокруг пальца более глупых животных или людей. Таков сюжет казахской сказки "Лиса и коза" и русской сказки "Волк и лиса"", русской сказки - "Колобок" и казахской - "Баурсак", где также рассказывается о приключениях испеченного в печке колобка. Главная задача этих сказок - высмеять плохие черты характера, поступки и вызвать сострадание к слабому, обиженному. Самые элементарные и в тоже время самые важные представления - об уме и глупости
, о хитрости и прямодушии, о добре и зле, о героизме и трусости - ложатся в сознание и определяют для ребенка нормы поведения.
РАЗДЕЛ II. СРАВНЕНИЕ СКАЗОЧНЫХ ГЕРОЕВ.
Мы хотели бы предложить сравнительный анализ одного из персонажей народного фольклора. Возьмем, к примеру, широко известный в славянских сказках персонаж – Бабу-Ягу. Баба-Яга – обычно злая, жестокая, людоедка, мстительная колдунья. Живет она в подземном царстве или в темном дремучем лесу в избушке на курьих ножках, либо в болотах. Ее дети - змеи. Мстит она за убийство детей. Это худая нередко одноглазая старуха с костяной ногой.

Читая русские сказки с персонажем Бабы-Яги можно проследить присутствие трех типов персонажей:

Первый из типов, Дарительница – это та, к которой приходит герой. Она его выспрашивает, после чего он (или она) получает коня, богатые дары или волшебные вещи, которые в последствии помогают герою найти или победить врага. Второй тип, Похитительница – она похищает детей и пытается их изжарить, но благодаря смекалке и смелости следует бегство и спасение похищенных. И третий тип, Воительница – она прилетает к героям в жилище, вырезает у них из спины ремни и прочее.

В казахских сказках мы тоже встречаем несколько типов - Ведем. Это - Жалмауыз кемпір, Жалғыз көзді жалмауыз, Жеті басты жалмауыз, Мыстан кемпір, Жез тырнак.Они враги народа в казахских и монгольских сказках, эти персонажи и прочие мифологические герои обитают на земле, в небе, под землей, так же проживают за тридевять земель и иногда «Жалмауыз»- живет под водой.

Виды персонажей в сказках могут быть различны. Он может выступать как положительный, так и отрицательный героем. Так же в сказках можно просмотреть национальный характер того или иного народа. Порой в сказках мы встречаем четкие отчетливые линии его менталитета.

В сказках о Бабе-Яге главным ее атрибутом считается, ее жилище – Избушка, домик, пещера. В русских сказках она на курьих ножках и крутиться без остановки. В отличие от русских сказок немецкие Ведьмы живут в опрятных, симпатичных, аккуратных домиках. Их домики сделаны из печенья пирогов и сахара. Домик «Жалмауыз кемпір» выглядит не привлекательно, пугающе ведь это пещера.

Перейдем непосредственно к персонажам. В русских сказках Баба-Яга в основном злая, высохшая старуха, живущая в густом лесу. Дом ее обнесен забором из костей:

«…забор вокруг из человеческих костей, на заборе торчат черепа


с людскими глазами, в место запоров руки; вместо ворот ноги человеческие,

вместо запоров – руки, вместо замка – рот с острыми зубами».

В доме у злобной старухи всегда творится хаос, бардак, разруха, грязное белье, немытая посуда. Как только появляются герои у дома или в доме у Бабы-Яги, то она начинает делать наставления своим гостям.

« когда я завтра уеду, ты, смотри, двор вычисти, избу вымети, обед состряпай, белье приготовь…».

Теперь несколько слов о «Жалмауыз » из казахской сказки «Едік-жайық». Он богатый, зажиточный, полоумный, злой, одинокий, ненасытный персонаж. Имея огромное богатство, большие наделы земли, неисчислимое количество скота, «Жалмауыз» был ненасытен, и, жалея свой скот, он съедал людей, заходивших в его владения. Его можно сравнить с алчными, эгоистичными баями-тиранами, которые эксплуатировали простой народ, такие как Қарынбай, Шағабай, Қарабай.

«Жалмауыз кемпір » и другие ведьмы не так страшны, как «Жалмауыз», они внешне тихие, а в душе у них таится злоба, гнев. Жилище «Жалмауыз кемпір » не привлекательно. Часто темная пещера с закопченным потолком, не знавшая прелести уборки и чистоты. В пещере всегда царствует хаос и беспорядок, данный картины из сказок говорят нам о лени народа. В пещере в центре всегда присутствует огромный казан с кипящей булькающей водой, в котором всегда варится мясо. Это говорит об огромной любви к мясу и проявления стереотипа , что казахский народ обладает здоровым аппетитом.

Таким образом, приведя лишь несколько примеров с образами Бабы-Яги в фольклорных произведениях русского и казахского народов, мы можем сделать вывод, что именно в них содержатся национально-культурные особенности стран изучаемого языка и помогают глубже понять их менталитет.

Говоря о сказочных героях двух народов, не могу не рассказать о моих самых ярких и любимых образах. Это Алдар-Косе и Иванушка-дурачок.

Иванушка-дурачок — один из главных персонажей русских сказок. Как правило, его социальный статус низкий — крестьянский сын или сын старика со старухой. В семье часто являлся третьим, младшим сыном. Не женат.

С помощью волшебных средств и особенно благодаря своему уму Иван-дурак успешно проходит все испытания и достигает высших ценностей: он побеждает противника, женится на царской дочери, получает и богатство и славу.

Иван-дурак — поэт и музыкант; в сказках подчеркивается его пение, его умение играть на чудесной дудочке. Иван-дурак — носитель особой речи, в которой помимо загадок, прибауток, шуток отмечены фрагменты, где нарушаются принципы обычной речи.


Аналогом Иванушки-дурачка в казахских сказках является Алдар-Косе. Имя Алдар-Косе состоит из двух слов: алдар - обманщик, ко­се – безбородый.

В сказке «Рождение Алдара» говорится, что его отец Алдан был очень бедным, много лет пас байских овец, а за труд получил всего лишь одну козу. Он не нашел ни у кого правды и смирился с горем. Когда родился сын, он решил назвать его Алдаром, чтобы он не позволил обманывать себя, а обманывал сам.

Он также как и Иванушка благодаря своему уму и хитрости обводит вокруг пальца жадных и глупых баев. Только такой хитрец как Алдар-Косе мог в зимнюю стужу обменять свою дырявую шубёнку на шикарную лисью шубу. Алдар-Косе является воплощением народной мудрости, защитником бедняков перед байским самоуправством.

Таким образом, приведя сравнительные характеристики сказочных героев русского и казахского народов, мы можем сделать вывод, что именно они являются воплощением национально-культурных особенностей народов и помогают глубже понять их менталитет.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
В заключении я хотел бы сказать, что сказки являются одним из действенных средств в эстетическом и нравственном воспитании ребенка.

Сказка имеет большое познавательное и воспитательное значение. В них дети впервые знакомятся с разнообразными увлекательными сюжетами, богатым поэтическим языком, развивают мышление, воспитывают в детях бесстрашие, потому что герой каждой сказки встречается со злом и побеждает его, потому что имеет доброе сердце, ему помогают звери, птицы, даже солнце, ветер и другие стихии. Вообще, существует такое мнение, что ребёнку, живущему в многонациональной стране, необходимо читать сказки разных национальностей. Так что не забывайте читать русскому ребёнку — казахские сказки и наоборот. Так детям будет легче воспринять национальные особенности другого народа, получить представление о каких-то бытовых вещах.

Можно сделать вывод, что устное народное творчество - неиссякаемый источник для нравственного, трудового, патриотического, эстетического воспитания учащихся.

В сказке представлено богатство характеров, непривычно проявляющихся в подобной ситуации, которое, расширяя идейное содержание сказки, уводит от излишнего нравоучения, однозначности толкования образов и конфликтов и тем самым отличает ее от басни с ее категоричностью оценок и ярко выраженной дидактикой.

Сказка представляет собой тип кумулятивной композиции: цепочное соединение частей сюжета, где каждый последующий элемент значительнее другого. Дети с удовольствием следят за перечисленными действиями персонажей. Диалогическое построение речи придает сказке динамичность.


Все персонажи одушевлены. Язык сказки прост. Через сравнение - вопрос: кто сильнее? - ребенок познает взаимосвязанность природных явлений.

Глубина идейного содержания сказки, раскрывающийся в ней прекрасный, радостный мир, обращенность ее к светлому, доброму началу, проповедь ею правды, справедливости, ее занимательность и художественное богатство обусловили любовь к ней детей.

Детские сказки отличаются небольшим объемом, оригинальным построением сюжета (диалогическое, кумулятивное), ограниченным числом персонажей, краткостью описаний, стяжением сюжетов (за счет сокращения описаний, опускания эпизодов), простотой языка ограничивающегося эпитетами-характеристиками), раскрытием характеров через речь героев, сравнениями оценочного характера, гиперболой, литотой, антитезой.

Заключая сравнительный анализ поэтики казахских и русских фольклорных текстов, подчеркнем, что именно в сравнении образцов народного творчества выявляется глубинное своеобразие национального мировидения, мироотношения, а также поэтическая близость казахского и русского народов.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Хрестоматия по казахской литературе. – А., 1991.

  2. Круглов Ю. Русская обрядовая поэзия. – М., 1986.

3. Бибко Н.С. Обучение первоклассников умению читать сказки,

Начальная школа, - М.: Просвещение, 1986г., №4, с.17-21

4. Бибко Н.С. Сказка приходит на урок, Начальная школа, - М.:

Просвещение, 1996г., №9, с.31-34 и 47-48

5. Курдюмова Т.Ф. Методическое руководство к учебнику хрестоматии

«Родная литература» для 5 класса, - М.: Просвещение, 1990г., с.54

6. Пискунова Л.К. «Сказка о Военной Тайне…» А Гайдара на уроках

чтения, Начальная школа, - М.: Просвещение, 1977г., №2, с.24-28.

7. Терновский А.В. Детская литература, - М.: Просвещение, 1977г., с.21

  1. Костюхин Е. А. Типы и формы животного эпоса. Москва,1987г.

  2. Пропп В. Я. Кумулятивная сказка // Пропп В. Я. Фольклор и действительность. М., 1986. С. 242-249.

  3. Рафаева А. В. Изучение кумулятивных сказок: формальный и типологический аспекты // Живая старина. 2002. № 1. С. 50–52.

  4. Структура волшебной сказки (сборник статей) / Под ред. Ю. С. Неклюдова. Москва, 2001г.

  5. Владимир Пропп. Морфология «волшебной» сказки.

  6. Владимир Пропп. Исторические корни Волшебной Сказки

  7. Энциклопедия Мифы народов мира. Сказка и миф.

  8. С. Ю. Неклюдов. Авантекст в фольклоре.

  9. А. В. Коротич. Современная русская волшебная детская сказка.

  10. Юдин Ю. И. Дурак, шут, вор и чёрт (Исторические корни бытовой сказки). — Москва, 2006.

  11. Капица Ф. С. Русский детский фольклор: Учебное пособие для студентов вузов/ Капица Ф. С., Колядич Т. М. — Москва, 2002.

  12. Энциклопедия Кругосвет. Сказка

  13. Энциклопедические сведения о сказках.

  14. Где кончается сказка и начинается быль и вымысел… ?

  15. Сказки народов мира.

  16. Русские сказки.

  17. Казахские сказки.

  18. Аникин В. Сказки русского народа \\ в сб. Русские народные сказки, М., 1987. – 290 с.

  19. Арзамасцева И.Н., Николаева С.А. Детская литература Учебное пособие. – М., 1998. – 448 с.

  20. Афанасьев А.Н. Живая вода и вещее слово. – М., 1988. - 512 с.

  21. Афанасьев А. Н.Народные русские сказки. В 3-х т. М., 1957, т. 1, с.

  22. Брауде Л.Ю. Г.Х.Андерсен, М., 1984. – 87 с.

  23. Детская литература п\р Зубаревой Е.Е. М., 1976, 480 с.

  24. Пропп В. Я.Фольклор и действительность. М., 1976, с. 86.

  25. Соколов Ю. М.Русский фольклор. М., 1941, с. 326.

  26. Ашикова, С. Воспитание вдохновением, или Мы тоже были детьми // Дошкольное воспитание. — 2005. — № 2. — С. 14–15.

  27. Всё начинается с раннего детства // Дошкольное воспитание. — 2002. — № 8. — С. 14–15.

  28. Дёмина, Д. Колобок и все-все-все // Книголюб.-2005. — № 2. — С. 26

  29. Павлова, Л. Третий год жизни: особенности возраста // Дошкольное воспитание. — 2005. — № 2. — С. 113.

  30. Пикулёва, Н. Уговорушки // Дошкольное воспитание. — 2001. — № 5. — С. 109–111.

  31. Тихомирова, И. И. Методический словарь — справочник для библиотекарей «Психология детского чтения от А до Я» // Школьная библиотека. — 2004. — № 2. — С.20–24.