Файл: История развития корейской литературы.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.12.2023

Просмотров: 630

Скачиваний: 16

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

История развития корейской литературы (учебное пособие)

 

АННОТАЦИЯ

 

Предлагаемая работа – первая попытка написания учебного пособия по корейской литературе. Читателю представлена история развития корейской традиционной литературы, образцы прозы и поэзии от ранних памятников до произведений конца IX века.

1. Ранняя литература – период Трёх Государств и Силла до X века

2. Литература Корё (918 – 1392)

3. Литература Ли (1392-1910)

В учебном пособии авторы попытались раскрыть основные черты этапов развития корейской литературы указанного периода и показать наиболее ориентировочные и яркие из них. В работе представлено творчество ведущих писателей и поэтов, определявших облик той или иной литературной эпохи, и их наиболее известные произведения.

Данное учебное пособие адресовано студентам, изучающим корейскую культуру, а также тем, кто интересуется литературой дальневосточного региона.

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Глоссарий

Введение

I. Ранняя литература. Период Трех государств и Силла (до Х в.)

1. Эпическая традиция в записях историков

Предание о Тангуне

Предание об основателе Когуре Томвоне-Чумоне

2. Проза на китайском языке.

Исторические сочинения и стела Квангэтхо-вану

Сюжетная проза на Иду в исторических трудах.

3. Поэзия на китайском языке.

Поэтическое творчество Чхве Чхи Вона

4. Поэзия на родном языке хянга

Хянга в «Житии Кюнё» и в «Самгук юса»

II. Литература Корё (918-1392)

1. Исторические сочинения

«Житие Кюнё» Кюнё Чон

«Исторические записи Трех государств» Самгук Саги Ким Бусика.

«Биография выдающихся наставников Страны, что к востоку от моря»

Хэдон косын чон

«События, оставшиеся от времен Трех государств» Самгук юса Ким Ирёна

2. «Пустяковые речения» пхэсоль

3. Поэзия на китайском языке.

Поэтическое направление «Литература бамбуковых рощ»

Творчество Ли Инно (1152-1220)

4. Поэзия на корейском языке

Песни Корё каё.

III. Литература династии Чосон (Ли) (1392-1910)

Корейская литература (ХV-XVI вв.)

1. Поэзия на корейском языке

Жанр сиджо

Поэзия канхо-мунхак


Каса - напевные строфы. Творчество Чон Чхоль (1537-1594)

2. Проза и поэзия на китайском языке

Творчество Ким Си Сыпа (1435-1493)

Творчество Лим Дже (1549-1587)

Корейская литература (XVII-XVIII вв.)

1. Поэзия и проза XVII в.

Лучшие образцы корейской средневековой повести

Поэзия на корейском языке чан-сиджо

Поэзия на ханмуне

2. Поэзия и проза XVIII в.

Поэзия на корейском языке кихэн – каса

Поэзия на корейском языке кюбан- каса

Дневник госпожи Хон

Поэзия акпу

Творчество Пак Инно (1561 - 1642)

Первый корейский роман и творчество Ким Ман Чжуна (1637-1692)

Творчество Пак Чи Вона (1737-1805)

Корейская литература XIXв.

1. Традиционные жанры поэзии и прозы

Поэзия сиджо и каса

2. Поэзия на китайском языке

Творчество Ким Сакката (1801-1863)

3. Проза на китайском языке

4. Биография чон на китайском и корейском языках.

Повесть чон.

5. Театральное действо пхансори

Список использованной литературы

 

ГЛОССАРИЙ

 

Кумараджива – деятель китайского буддизма (он был родом из Индии), жил в конце IV – начале V в. Причислен к архатам.

Сын – мера сыпучих тел, равная 1,8 л.

Чан – мера длины, равная 3,33 м.

Чхумо – одна из архаических форм имени Чумон. В Самгук саги указано, что Чумон получил посмертное имя Тонмён-ван.

Небесная колесница покинула страну – образное выражение, обозначающее кончину государя.

Гуйцзи – один из городов Китая, современный Шаосин в провинции Чжэцзян, славился своими древностями и красивыми пейзажами.

Достопочтенный Мунсун – прозвание известного корейского поэта Ли Кюбо (1168-1241).

Чинянский князь – титул военного властителя Чхве У (? – 1249). Клан военных и семьи Чхве фактически управлял страной с 1196 по 1258 г.

Хуан-ди – легендарный император, якобы правивший Китаем в III тыс. до н.э. Считается основателем наук и ремесла.

Чжоу – династия, правившая в Китае (1122-247 до н.э.)

Хань – династия, прапвившая в Китае (209- до н.э. – 220 н.э.)

Пи – удельный правитель владения У в Китае, самовольно велел отливать медные деньги в 157 г. До н.э. поднял восстание против династии Хань.

У-ди – император династии Хань (правил 140-87 до н.э.)



Юань-ди - китайский император (правил 48-33 до н.э.)

Гунн Юй (124-44 до н.э.) – советник государя и начальник цензората. При Юань-ди неоднократно подавал доклады, осуждавшие роскошь двора и недостойные дела сановников, предлагал средства к устранению смут и снижению налогов.

Цзинь – династия, правившая в Китае (265-420).

Хэ Цяо (? – 292) – прославился как человек, владевший несметными богатствами

Лу Бао (конец III – начало IV вв.) – отшельник даосского толка, написавший «Рассуждение о жадности к деньгам», где осуждал накопление богатства и призывал к простой и непритязательной жизни.

Жуань Сюньцзы (Жуань Сю, 270-311) – знаток «Книги перемен» и Лао-цзы, приверженец учения «чистых бесед». Намеренно остранялся от встреч с людьми

Ван Ифу (Ван Янь, 256-311) – последователь даосизма в древнем Китае; славился своим бескорыстием и даже не произносил слово «деньги»; однажды, когда он спал, его жена приказала служанке разложить деньги вокруг его ложа, проснувшись, Ван Ифу воскликнул: «Уберите прочь эту дрянь!»

Лю Янь (715-780) – экономист, специалист по финансам и налогооблажению, автор «Трактата о пище и деньгах».

Пхансори – это музыкально-драматический жанр (типа сказа)

Квандэ – народные актеры

Анири – вступление

Каса – стихи большого объема, типа поэм - размер (по четыре слога)

Чунмори – размер 8/12

Чунчунмори – размер 8/12 но в быстром темпе

Чачжынмори – очень быстрый темп

Кемон ундон – просветительское движение

Сичжо - короткие стихотворения

Тончжу – современная провинция Канвондо

Киль – мера длины, равная 3,3 м.

Йечжон – король династии Ли, правил в 1469 г.

Сонби – ученый, образованный человек.

Сонмё – посмертное имя государя Сончжона, правил 1470-1494.

Чинса – ученая степень, которую присваивали тем, кто занял на экзаменах три первых места.

Мусса – военный чиновник

Сангук – первый министр

Хянга – ритуальные песни, тексты

Хваран – особая социальная организация, которая готовила специально обученных для управления людей – администраторов и военных, выполнявших и одновременно и функции жрецов-поэтов, они так и назывались - хвараны.

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Историю литературы прежде всего следует разделить на периоды. В корейском литературоведении эти периоды связывают с временем
существования ранних государств на полуострове, а затем – правления династий. Соответственно корейские исследователи литературы выделяют три больших периода: трех государств и Сила (до Х в.), Корё (X-XIV вв.) и Чосон (Ли) (XIV – нач. ХХ вв.). Этой традиционной периодизации российское востоковедение литературоведение пробовало оказать сопротивление. В 60-х годах на эту тему развернулась дискуссия, которая, однако, не имела реальных результатов. Даже в академическом издании «Истории всемирной литературы» (1983-1989 гг.), где есть главы, посвященные Корее, вся литература разделена по векам.

Однако, исследователи культуры Дальнего Востока сохраняют верность периодизации по династиям. В самом деле, в Корее воцарение новой династии всегда было связано с периодом смут и перемен в духовной жизни страны. Литература, естественно, жила в русле этих перемен, а подчас и предвосхищала их: каждый период выдвигал свои приоритетные темы, выделялся в истории литературы пристрастием к разным видам и жанрам. Например, династия Корё была знаменита историческими сочинениями и поэзией на китайском языке, а Ли – развитием национальных жанров поэзии и прозы. Поэтому здесь в качестве основы предложена принятая в Корее традиционная периодизация истории литературы.

1. Ранняя литература (период трех государств и Сила – до середины Х в.)

2. Литература Корё (918-1392): первый период (Х в. – первая половина XII в.), второй период (конец XII в. – XIV в.)

Внутри этих периодов очерки творчества писателей и характеристики отдельных произведений расположены в хронологическом порядке, они распределены по языковому признаку в зависимости от того, написаны сочинения по-корейски или по-китайски, а затем – по видам и жанрам.

Корейская литература является частью дальневосточного культурного комплекса, и это определило многие ее особенности – прежде всего письменность и язык. Уже в первых веках нашей эры корейцами были заимствованы китайская иероглифическая письменность и язык, который и по фонетической системе, и по структуре совершенно не похож на корейский. Вместе с иероглифом пришло и его звучание, на корейской языковой почте оно модифицировалось в соответствии с фонетической системой корейского языка. На китайском языке создавались произведения корейской прозы и поэзии. Вплоть до конца XIX в. Он оставался официальным «государственным языком» документов, исторических и философских трактатов и литературы вообще, хотя в XV в. Было создано собственное, очень легкое для запоминания буквенное письмо, знаки которого точно соответствовали звукам речи корейского происхождения стала иногда записываться не иероглифами, а в «корейском чтении» - буквенной графикой.


Не следует думать, что до создания национального алфавита не существовало письменной литературы на корейском языке. Еще в древности корейцы пытались приспособить иероглифическое письмо для записи текстов на родном языке. Для этого иероглиф обычно использовался как фонетический знак, но «фонетическая роль» иероглифа не была закреплена строгой упорядоченной системой. Каждый автор выбирал для записи корейского слова китайский знак по своему вкусу (а количество используемых иероглифов насчитывает не одну тысячу), и сохранившиеся тексты, записанные таким способом, теперь очень трудно расшифровать. Да и в те времена, думаю, читались они совсем не легко.

Таким образом, изначально корейская литература создавалась на двух языках, при этом на ранних этапах произведения, написанные по-корейски и по-китайски, считались равноценными и не разделялись по степени их совершенства и «благородства». Это произошло позднее: сочинения, написанные на корейском языке, стали восприниматься как «низкие», а на китайском – как «высокие». Существовало только предпочтительное использование того или иного языка для разных типов сочинений, например, для текстов, связанных с местной культурой – корейский, для официальных исторических сочинений – китайский. Пренебрежительное отношение к родному языку как «вульгарному» появилось гораздо позднее, только во времена правления династии Ли.

В этот период среди ученого сословия было распространено мнение, что писать на корейском языке пристало простолюдинам, истинная литература могла быть создана только на китайском языке. Однако после появления национальной письменности, особенно во второй половине правления династии Ли, в творчестве многих писателей появляются произведения как на китайском, так и на корейском языках. Более того, некоторые литераторы стали обвинять своих собратьев в раболепстве перед чужим письменным словом и призывали обратиться к творчеству собственного народа.

Вместе с письменностью в Корею пришли и жанры китайской поэзии и прозы. Жанры имели свои названия и обозначения. В поэзии, например, (кит. чольгу цзюэцзюй), юльси (кит. люйши), (акпу кит. юэфу), в прозе – чон (кит. чжуань), ки (кит. цзи_, соль (кит. шо), нок