Файл: Литература по теме Тема Понятие культура речи. Качества культурной речи Вопрос Определение понятия культура речи.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 07.12.2023
Просмотров: 2334
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Тема 4. Орфоэпические и акцентологические нормы
Цели и задачи изученияданной темы – получение общетеоретических знаний об орфоэпических и акцентологических нормах современного русского литературного языка. Серьезное и целенаправленное изучение этой темы познакомит студентов с современными орфоэпическими тенденциями и акцентологическими правилами, которых следует придерживаться в речи.
Изучив данную тему, вы:
будете знать:
· сущность и содержание понятия «орфоэпические нормы;
· современного русского литературного языка»;
· сущность и содержание понятия «акцентологические нормы;
· современного русского литературного языка»;
· сферы использования вариантов языковой нормы;
приобретёте следующие профессиональные компетенции:
· грамотно пользоваться богатыми орфоэпическими и акцентологическими ресурсами русского литературного языка в своей речевой практике;
· правильно произносить орфоэпически трудные слова, например, аф[е]ера, опе[е]ка, ист[е]кший (год), коне[шн]о, ску[шн]о и др.);
· правильно ставить ударение в акцентологически трудных словах, например, ходатайство, осуждённый, облегчить и др.;
· работать с орфоэпическим и акцентологическим словарями русского литературного языка;
· стремиться к саморазвитию, повышению своей квалификации в процессе делового общения и речевого мастерства.
В процессе освоения темы акцентируйте внимание на следующих ключевых понятиях:
· орфоэпические нормы русского литературного языка;
· акцентологические нормы русского литературного языка;
· акцентологические варианты.
Вопросы темы:
1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка.
2. Акцентологические нормы современного русского литературного языка.
Вопрос 1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Рекомендации по овладению орфоэпическими нормами.
Орфоэпия (от греч. orthos – «правильный» и
epos – «речь») – наука о правильном литературном произношении.
Орфоэпические нормы – это правила произношения гласных и согласных звуков.
Произносительные нормы современного русского литературного языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду. И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка.
Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые черты петербургского.
Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:
1. усвоить основные правила русского литературного произношения;
2. научиться слушать свою речь и речь окружающих;
3. слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;
4. осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;
5. исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям;
6. изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения:
1) полного, рекомендуемого для публичных выступлений;
2) неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении.
Полный стиль характеризуется:
1) соблюдением требований орфоэпических норм;
2) ясностью и отчетливостью произношения;
3) верной расстановкой словесного и логического ударения;
4) умеренным темпом;
5) правильными речевыми паузами;
6) нейтральной интонацией.
При неполном стиле произношения наблюдается:
1) чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных звуков и целых слогов, например: щас (сейчас), тыща (тысяча), килограмм помидор (килограмм помидоров) и др.;
2) нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний;
3) сбивчивый темп речи, нежелательные паузы.
Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.
Некоторые трудные случаи произношения гласных и согласных звуков.
Произношение гласных звуков.
В произношении ряда слов типа афера, опека, гренадер, шерстка, блеклый и т.п. возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е/ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок.
Запомните произношение следующих слов!
В некоторых словах иноязычного происхожденияна месте безударного орфографического «о» вместо звука, близкого в произношении к [а], произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударный [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер и др.
Произношение согласных звуков.
1. Согласно старомосковским нормам, орфографическое сочетание –чн– произносилось как [шн] в словах булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и др. В настоящее время произношение [шн] сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, очечник, горчичник, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов на месте буквосочетания –чн– произносится [ч’н]: игрушечный, сливочный, яблочный, закусочная, рюмочная и т.д. Кроме того, по нормам русского литературного языка, буквосочетание –чн– всегда произносилось ипроизносится как [ч’н] в словах книжного происхождения, например: алчный, вечность, беспечный, а также в словах, не так давно появившихся в русском языке: отличник, маскировочный и др.
Произношение [шн] сегодня сохраняется в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п.
2. Буквосочетание –чт– в слове что и в производных от него произносится как [шт]: [шт]обы, кое-[шт]о, [шт]о-нибудь, ни[шт]о. В слове нечто звучит [ч’т].
3. Сочетания букв жж и зж могут произноситься как долгий мягкийзвук [ж’ж’] в соответствии со старомосковским произношением: во[ж’ж’]и, дро[ж’ж’]и, позже – по[ж’ж’]е и др. Однако в настоящее время мягкий [ж’ж’] в таких словах вытесняется твёрдым [жж]: во[жж]и, дро[жж]и, позже – по[жж]е и др. Мягкий долгий [ж’ж’] рекомендуется для сценической, а также радио- и телевизионной речи.
4. В произношении слова дождь преобладает вариант до[шт’] при сохраняющемся, но устаревающем до[ш’ш’]. В других формах этого слова в современном русском языке закрепилось звукосочетание [жд’]: до[жд’]и.
Произношение заимствованных слов.
1. В позиции перед звуком [э], обозначаемым на письме буквой е, в заимствованных словах произносятся как мягкие, так и твёрдые согласные, например: детектив –
[дэтэ]ктив, академия – ака[д’э]мия.
Отсутствие мягкости чаще свойственно зубным согласным д, т, з, с, н и согласному р, например: фо[нэ]тика, [рэ]квием. Однако в заимствованных словах, полностью освоенных русским языком, данные согласные произносятся мягко в соответствии с традицией русской буквы е обозначать мягкость предшествующего согласного звука: музей, термин, шинель и др.
Запомните произношение следующих слов!
В заимствованных словах, начинающихся с приставок де– перед гласными, дез–, а также в первой части сложных слов, начинающихся с
Цели и задачи изученияданной темы – получение общетеоретических знаний об орфоэпических и акцентологических нормах современного русского литературного языка. Серьезное и целенаправленное изучение этой темы познакомит студентов с современными орфоэпическими тенденциями и акцентологическими правилами, которых следует придерживаться в речи.
Изучив данную тему, вы:
будете знать:
· сущность и содержание понятия «орфоэпические нормы;
· современного русского литературного языка»;
· сущность и содержание понятия «акцентологические нормы;
· современного русского литературного языка»;
· сферы использования вариантов языковой нормы;
приобретёте следующие профессиональные компетенции:
· грамотно пользоваться богатыми орфоэпическими и акцентологическими ресурсами русского литературного языка в своей речевой практике;
· правильно произносить орфоэпически трудные слова, например, аф[е]ера, опе[е]ка, ист[е]кший (год), коне[шн]о, ску[шн]о и др.);
· правильно ставить ударение в акцентологически трудных словах, например, ходатайство, осуждённый, облегчить и др.;
· работать с орфоэпическим и акцентологическим словарями русского литературного языка;
· стремиться к саморазвитию, повышению своей квалификации в процессе делового общения и речевого мастерства.
В процессе освоения темы акцентируйте внимание на следующих ключевых понятиях:
· орфоэпические нормы русского литературного языка;
· акцентологические нормы русского литературного языка;
· акцентологические варианты.
Вопросы темы:
1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка.
2. Акцентологические нормы современного русского литературного языка.
Вопрос 1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Рекомендации по овладению орфоэпическими нормами.
Орфоэпия (от греч. orthos – «правильный» и
epos – «речь») – наука о правильном литературном произношении.
Орфоэпические нормы – это правила произношения гласных и согласных звуков.
Произносительные нормы современного русского литературного языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду. И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка.
Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые черты петербургского.
Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:
1. усвоить основные правила русского литературного произношения;
2. научиться слушать свою речь и речь окружающих;
3. слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;
4. осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;
5. исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям;
6. изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения:
1) полного, рекомендуемого для публичных выступлений;
2) неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении.
Полный стиль характеризуется:
1) соблюдением требований орфоэпических норм;
2) ясностью и отчетливостью произношения;
3) верной расстановкой словесного и логического ударения;
4) умеренным темпом;
5) правильными речевыми паузами;
6) нейтральной интонацией.
При неполном стиле произношения наблюдается:
1) чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных звуков и целых слогов, например: щас (сейчас), тыща (тысяча), килограмм помидор (килограмм помидоров) и др.;
2) нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний;
3) сбивчивый темп речи, нежелательные паузы.
Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.
Некоторые трудные случаи произношения гласных и согласных звуков.
Произношение гласных звуков.
В произношении ряда слов типа афера, опека, гренадер, шерстка, блеклый и т.п. возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е/ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок.
Запомните произношение следующих слов!
Список слов с ударным гласным [э] | Список слов с ударным гласным [о] |
афера бревенчатый бытие головешка гололедица горшечный гренадер едино-, ино-, одно-, соплеменный (но: много-,разноплемённый) житие истекший (год); но: истёкший (кровью) Киево-Печерская лавра недоуменный опека оседлый произведший | блёклый жёлчь; жёлчный (доп. [жэ]) жёлоб забытьё манёвр; манёвренность никчёмный одноимённый остриё поимённый тенёта щёлка |
В некоторых словах иноязычного происхожденияна месте безударного орфографического «о» вместо звука, близкого в произношении к [а], произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударный [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер и др.
Произношение согласных звуков.
1. Согласно старомосковским нормам, орфографическое сочетание –чн– произносилось как [шн] в словах булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и др. В настоящее время произношение [шн] сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, очечник, горчичник, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов на месте буквосочетания –чн– произносится [ч’н]: игрушечный, сливочный, яблочный, закусочная, рюмочная и т.д. Кроме того, по нормам русского литературного языка, буквосочетание –чн– всегда произносилось ипроизносится как [ч’н] в словах книжного происхождения, например: алчный, вечность, беспечный, а также в словах, не так давно появившихся в русском языке: отличник, маскировочный и др.
Произношение [шн] сегодня сохраняется в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п.
2. Буквосочетание –чт– в слове что и в производных от него произносится как [шт]: [шт]обы, кое-[шт]о, [шт]о-нибудь, ни[шт]о. В слове нечто звучит [ч’т].
3. Сочетания букв жж и зж могут произноситься как долгий мягкийзвук [ж’ж’] в соответствии со старомосковским произношением: во[ж’ж’]и, дро[ж’ж’]и, позже – по[ж’ж’]е и др. Однако в настоящее время мягкий [ж’ж’] в таких словах вытесняется твёрдым [жж]: во[жж]и, дро[жж]и, позже – по[жж]е и др. Мягкий долгий [ж’ж’] рекомендуется для сценической, а также радио- и телевизионной речи.
4. В произношении слова дождь преобладает вариант до[шт’] при сохраняющемся, но устаревающем до[ш’ш’]. В других формах этого слова в современном русском языке закрепилось звукосочетание [жд’]: до[жд’]и.
Произношение заимствованных слов.
1. В позиции перед звуком [э], обозначаемым на письме буквой е, в заимствованных словах произносятся как мягкие, так и твёрдые согласные, например: детектив –
[дэтэ]ктив, академия – ака[д’э]мия.
Отсутствие мягкости чаще свойственно зубным согласным д, т, з, с, н и согласному р, например: фо[нэ]тика, [рэ]квием. Однако в заимствованных словах, полностью освоенных русским языком, данные согласные произносятся мягко в соответствии с традицией русской буквы е обозначать мягкость предшествующего согласного звука: музей, термин, шинель и др.
Запомните произношение следующих слов!
Список слов с мягко произносимыми согласными перед Е (ака[д’э]мия, [б’эр’э]т и др.) | |
агрессия дезинфекция депрессия декан [д'э] и [дэ] дефис компетенция конгресс музей Одесса Патент | пресса прогресс сейф сервис сессия [с'э] и [сэ] термин федеральный шинель экспресс |
Список слов с твердо произносимыми согласными перед Е(а[дэ]пт, [дэтэ]рминизм и др.) | |
адекватный антисептик атеизм бизнес, бизнесмен бутерброд деградация деквалификация декольте декор детерминизм диспансер индексация компьютер консенсус менеджер (доп. [м'энэ]) | нонсенс партер претенциозный продюсер протекция рейтинг реквием стресс тезис тембр темп тенденция термос экстрасенс энергия |
В заимствованных словах, начинающихся с приставок де– перед гласными, дез–, а также в первой части сложных слов, начинающихся с