Файл: Литература по теме Тема Понятие культура речи. Качества культурной речи Вопрос Определение понятия культура речи.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.12.2023

Просмотров: 2329

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

 

Вопросы для самопроверки:

1.  Какие нормы называются орфоэпическими? Что необходимо делать для успешного овладения орфоэпическими нормами?

2.  Расскажите о трудных случаях произношения гласных и согласных звуков.

3.  Расскажите о произношении заимствованных слов.

4.  Какие нормы называются акцентологическими? Расскажите о сферах использования акцентологических вариантов.

 

Литература по теме:

 

Основная литература:

1.  Ганиев Ж.В. Современный русский язык. Фонетика. Графика. Орфография. Орфоэпия. – М.: Издательство «Флинта», 2017. – 198 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=103369.

2.  Русский язык и культура речи / М.В. Невежина, Е.В. Шарохина, Е.Б. Михайлова и др. – М.: Юнити-Дана, 2015. – 351 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=117759.

 

Дополнительная литература:

1.  Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Риторика и культура речи. – М.: Феникс, 2012. – 537 с.

2.  Зарецкая Е.Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. – М.: Дело, 2002. – 480 с.

3.  Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи. – М.: Проспект, 2009. – 448 с.

4.  Оссовская М.П. Практическая орфоэпия. Учебное пособие. – М.: Планета музыки, 2018. – 124 с.

 

Интернет-ресурсы:

1.  Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ. – Режим доступа: http://gramota.ru/

 


Тема 5. Лексические нормы современного русского литературного языка

 

Цели и задачи изученияданной темы – получение общетеоретических знаний о лексических нормах современного русского литературного языка. В ходе изучения этой темы необходимо акцентировать внимание на распространённых лексических ошибках, которых следует избегать в речи.

 

Изучив данную тему, Вы:

будете знать:

·     лексические нормы русского литературного языка;

·     основные лексические ошибки;

 

приобретёте следующие профессиональные компетенции:

·     грамотно пользоваться богатыми ресурсами русского литературного языка в своей речевой практике;

·     употреблять слова в речи в соответствии с их значением (например, паронимы: представить  предоставить, командировочный  командированный и др.);

·     стремиться к саморазвитию, повышению своего словарного запаса.

 

В процессе освоения темы акцентируйте внимание на следующих ключевых понятиях:

·     лексические нормы русского литературного языка;

·     распространённые лексические ошибки (смешение паронимов; плеоназм; ошибки в использовании фразеологизмов; неуместное употребление слов без учёта их лексического значения или без учёта их лексической сочетаемости).

 

Лексика (от греч. lexikos – словесный, словарный) – вся совокупность слов какого-либо языка.

Лексикология (от греч. lexikos – словесный, словарныйи греч.logos – слово, понятие, учение) – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, рассматривающий в различных аспектах основную единицу языка – слово.

Лексические нормы русского литературного языка –это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски.

Правильно ли говорить: представить отпуск, телевидение в наше время играет большое значениепамятный сувенир? На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка.

Основным требованием лексических норм является употребление слов в соответствии с тем значением, которое им присуще. Это правило словоупотребления часто нарушается. Рассмотрим примеры нарушения лексических норм русского литературного языка.



 

Смешение паронимов.

Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами.

Паронимы (от греч. para – «около» и onyma – «имя») – это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант (отправитель) – адресат (получатель); эмигрант (выезжающий из страны) – иммигрант (въезжающий).

Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным – что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).

Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставитьСправка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, о вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Таким образом.

·     представить:

o  дать, вручить, сообщить что–либо для ознакомления, осведомления;

o  показать, продемонстрировать что–то;

 

·     предоставить:

o  дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем–либо;

o  дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела (см. список паронимов, данных в приложении).

 

Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми).

Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместонадел).

 

Плеоназм.

Другой распространённой лексической ошибкой является употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos – излишество) – словосочетаний, в которых одно из двух слов является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого, рядом стоящего слова, например: памятный сувенир (сувенир –подарок на память), коренной абориген (абориген –коренной житель страны), необычный феномен (феномен –необычное явление). Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи:


·     монументальный памятник;

·     период времени;

·     строгое табу;

·     ведущие лидеры;

·     главный лейтмотив;

·     народный фольклор;

·     мимика лица и др.

 

Использование фразеологизмов.

Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто целостное с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава.

К фразеологизмам в широком понимании относятся все виды языковых афоризмов: крылатые слова, пословицы, поговорки. В публицистических высказываниях, художественных текстах часто используются фразеологические единицы, например:

·     из Священного Писания: Не сотвори себе кумира;

·     из литературных произведений: «Блажен, кто верует» (А.С. Пушкин);

·     латинские и другие иноязычные выражения: Пост фактум (лат.Post factum – после свершившегося);

·     ставшие крылатыми словами выражения наших современников: Болотное дело, оранжевая коалиция и др.

 

Использование фразеологизмов требует точности их воспроизведения. Это условие часто нарушается. Типичными ошибками являются:

·     сокращение выражения: и гроша не стоит вместо и гроша ломаного не стоит;

·     замена слова: львиная часть вместо львиная доля;

·     совмещение двух оборотов: играет большое значение вместо играет роль или имеет большое значение.

 

Однако умелое варьирование фразеологизмов может придать речи остроту, например у Чехова: «Взглянул на мир с высоты своей подлости» вместо с высоты своего величия.

 

Неуместное употребление слов без учёта их лексического значения или без учёта их лексической сочетаемости.

Частым нарушением лексических норм является употребление словбез учёта их лексического значения в речи тех носителей языка, которые не знают содержания слов, которые они используют, например:

 

Неправильно

Правильно

Эти функции поручаются классному руководителю. (Функция – обязанность, её не поручают, а возлагают, вменяют)

Эти функции возлагаются на классного руководителя.

Он одел пальто и вышел на улицу.

(Одеть можно кого-то, например ребёнка)

Он надел пальто и вышел на улицу.

Необходимо повысить подготовку специалистов. (Подготовка специалиста может быть хорошей или плохой. Её можно улучшить, а не повысить)

Необходимо улучшить подготовку специалистов.

Бóльшая половина группы занимается в спортивных секциях.

(Половина не может быть большей или меньшей)

Более половины группы занимается в спортивных секциях.


 

Различные примеры нарушения лексических норм

 

Лексическая ошибка

Лексическая норма

1. За истекший период времени нами были проведены осушительные работы. (плеоназм)

1. За истекший период нами были проведены осушительные работы.

2. Выступление юного гимнаста было весьма техническим(смешение паронимов)

2. Выступление юного гимнаста было весьма техничным.

3. Необходимо увеличить уровень благосостояния наших ветеранов. (неуместное употребление слов «увеличить», «уровень» без учёта их лексической сочетаемости: уровень может быть высоким или низким; его можно повысить, но не увеличить)

3. Необходимо повысить уровень благосостояния наших ветеранов.

 

Вопросы для самопроверки:

1.  Какие нормы называются лексическими? Что необходимо делать для успешного овладения лексическими нормами?

2.  Расскажите о таком нарушении лексических норм, как смешение паронимов.

3.  Что такое плеоназм?

4.  Расскажите об ошибках в использовании фразеологизмов.

 

Литература по теме:

Основная литература:

1.  Русский язык и культура речи / М.В. Невежина, Е.В. Шарохина, Е.Б. Михайлова и др. – М.: Юнити-Дана, 2015. – 351 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=117759.

2.  Самотик Л.Г. Лексика современного русского языка: учебное пособие. – М.: Издательство «Флинта», 2017. – 511 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=115127.

 

Дополнительная литература:

1.  Голубева А.В. Русский язык и культура речи. – М.: Издательство Юрайт, 2018. – 386 с.

2.  Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи. – М.: Проспект, 2009. – 448 с.

3.  Чурилина Л.Н., Деревскова Е.Н. Современный русский язык. Лексикология: лексическая семантика: Учебное пособие. – М.: РИОР, 2018. – 163 с.

 

Интернет-ресурсы:

1.  Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ. – Режим доступа: http://gramota.ru/

 

Тема 6. Морфологические нормы современного русского литературного языка

 

Цели и задачи изученияданной темы – получение общетеоретических знаний о морфологических нормах современного русского литературного языка. В ходе изучения этой темы необходимо акцентировать внимание на распространённых морфологических ошибках, которых следует избегать в речи.