Файл: 1. Понятие литературного языка. Устная и письменная формы литературного языка. Литературный язык и диалект. Литературный язык и язык художественной литературы.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.12.2023

Просмотров: 219

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
В купчих и закладных называются покупатель, продавец, объект купли-продажи, цена, свидетели. Особенно клишированы начало и конец документа. Челобитные отражают нормы речевого общения: требуется самоуничижение и восхваление адресата. Синтаксис челобитных однообразен, используются однотипные конструкции, повторы, сказуемые в конце предложений: и тот образец службы моея пред тобою государемклали и ты государьобразцы службы моеясмотрил и Михаилу Юревичу меня холопа своего приказал и образцы службы моея Михаилу же дал, и Михаило Юревич образцыпосмотрил и тобе государюслужбу мою похвалил и обо мне тобе государю печаловался. Цепное нанизывание предложений вообще характерно для текстов деловых документов этого периода. Раньше не было таких «лексических сцепок». Например, в «Соборном уложении»: А будет кто учнетъ у себя на дворе ставитихоромы близко межи соседа своего, и ему тех своих хором на меже соседа своего не ставити, а будет кто на меже хоромы поставит, и в том на него будет челобитье, и тому хоромы велеть с межиотнесть. Обязательства принято оформлять в виде инфинитивных предложений. В «Соборном уложении», где каждая статья заканчивается инфинитивным предложением: и его за то казнитисмертию безо всякия пощады, Это было характерно и для грамот XI–XIII вв., и для «Русской правды», но тогда не так последовательно. Например, в «Русской правде»: тако ему платити, полнаявидокавывести, НО за разбоиникалюдьене платять, а часто вообще без глаголов В деловой письменности XII–XIII вв. глаголов вообще мало. В «Грамоте великого князя Мстислава Володимеровича и его сына Всеволода» глаголов относительно много.Статьи «Соборного уложения» начинаются «А будетъ кто…», «А кто учнетъ…» и под., то есть союз а и форма будущего времени глагола обязательны. Даже может быть лишнее будетъ: А будетъ тот же тать поиманъбудетъ с краденымъАбудетъ
кто по недружбеучнет… Союз оже – то, обычный для «Русской правды», уже в «Судебнике» 1497 г. заменен на а – ино, в «Уложении» а – и. Союзы что и который. Деловой язык не строго консервативен. Например, в московских таможенных книгах XVII в. можно обнаружить диалектизмы, попадающие из составленных на местах выписей. Происходит выработка все новых юридических терминов: волокита, жалобник, целовальник и под. Среди административной лексики есть тюркизмы: караул, казна, деньги, таможня, ярлык.В памятниках деловой письменности больше написаний, отражающих разговорную речь – аканье, новые окончания глаголов и прилагательных. В то же время наблюдается стремление к нормализации и противопоставление разговорному типу языка: аканье не последовательно, а в виде ошибок (особенно в «Уложении» и др. образцовых памятниках стараются «окать»: в одной статье алмазъ и для олмаженья), окончания -ыя в именительном множественного числа (на крепкия поруки, спорныя дела; но не в женском роде родительном падеже единственного числа), инфинитивы на -ти, но аорист и имперфект практически отсутствуют. То есть происходит отбор книжных средств, не резко противопоставленных разговорной речи, но это именно отбор, нормализация.Средства живой разговорной речи широко представлены и в «Уложении», в том числе приставка роз- (розломит, розграбили, но разбойники), полногласия (хоромы, норовити, толочити), окончания прилагательных (И. п. м. р. подьячей, Р. п. царского), изменения в склонении существительных (Р. п. долгу, сроку, без переводу, без росту; П. п. по сыску; в таких долгехъ, полкехъ и в полкахъ, на лугахъ). Именительный падеж прямого дополнения: росправаделати, отсечь рука, взяти пеня. В главе «О суде» книжно-славянских элементов больше (наряду с росправаделати, норовити, всякие дела): от большаго и до меньшаго чину, и избавлятиобидящаго от руки неправеднаго. Но деловой язык взаимодействует не только с разговорной речью. Есть памятники, отражающие книжно-славянскую традицию. Например, «Стоглав» «Статейные списки» русских послов первоначально сугубо деловые памятники – пересказываются речи по шаблону и все. А потом начинают появляться описания церемоний встреч, городов,

нравов и обычаев населения, пересказы придворных интриг. Поэтому по языку они приближаются к «Хождению за три моря» или «Домострою».Иван Грозный, в традициях «иосифлян», разграничивает высокий тип изложения и народно-литературный, почти разговорный. Например, из послания английской королеве Елизавете I.Иван Грозный отлично владеет книжно-славянским стилем и, если отступает от него, на то есть причина. Например, в послания Андрею Курбскому могут вкрапляться ругательства: яко же подобно тебе, бешеной собаке А дипломатическая переписка почти свободна от книжно-славянского влияния, кроме пышных зачинов.

15. Языковая практика В.К. Тредиаковского как отражение назревших языковых проблем эпохи (30-50-е гг. XVIII в.).

В.Г. Тредиаковский - первый собственно филолог.Больш-во его теоретич и практич трудов неудачны, но среди них есть и перспективн и нормализующ идеи для развития ЛЯ и филологич мысли.Этимологич изыскания: без научн основы.«3 рассужд о 3 главнейш древностях российск». Попытка доказать, что древнейш язык в Европе - славяно-рус. Про-извольно этимологизир слова (скифы - скиты, скитались). Это стало толчком для созд в последующем правильных толкова-ний. «О варягах-руссах».Филологич труды:«Разговор об орфографии»Первый обрат вним на необх-ть регламентир РЯ.Предл полаг-ся на произнош аристократов. Но в деталях он не знает, что представл собой это произнош.Орфография должна след за произнош (фонетический принцип письма) - нереально для его времени. Приветств петровские реформы орфогр, выступал за отмену буквы щ (заменить шч). «Разговор иностр человека с российским об орфографии старинной и новой» - написан в форме диалога; надуманность формы.Предисловие к переведенному им роману Поля Тальмана «Езда в остров любви».Этот роман - кодекс политеса. По Тредиаковскому, необходимо офранцузить любовные отношения в России.О необходимости изменения структуры языка:ЛЯ нужно сблизить с РР дворян;необходимо сделать язык понятным, поэтому нужно полностью оказ от церковнослав языка: церк-сл яз– сложный, церковный, устаревш.Художественные произведения ТредиаковскогоПопытался обоснов принципы нов стихослож. Но, имея классическое образование - знакомство с латинским языком, - перенес это стихослож и на РЯ. Свободный порядок слов (без ограничений вообще), нелепые инверсии.


16. Развитие жанров письменности и стилей русского литературного языка Московской Руси XIV-XVI вв. Языковые особенности челобитных. Деятельность Ивана Пересветова. Переписка Ивана Грозного.

В XVI—XVII вв. возрастает роль языка деловой письменности как средства выражения общественно-политических идей. Язык этого жанра подвергается литературной обработке, обретает экспрессивную выразительность, служащую цели отражения острых вопросов общественно-политической жизни. В «Сказании о Магмете-салтане», написанном известным публицистом И. С. Пересветовым, традиционные средства литературно-худо- жественного повествования как бы дополняются словами и выра- жениями, свойственными деловой письменности: воинник, дати суд, винити и правиги, тать, разбой, ябедник, пущать на откуп и др. Само повествование принимает форму изложения, напоми- нающую стиль деловых документов. Слова и формулы языка де- ловой письменности включаются в авторское повествование и в речь персонажей. Средства русской разговорной, письменно- деловой речи существуют наряду с элементами славянизирован- ного церковнокнижного языка. В сочинениях Ивана Грозного, князя Андрея Курбского, Ивана Пересветова слово становится орудием борьбы общественно-политических группировок. В сочи- нениях А. Курбского элементы книжно-славянской речи усили- вают экспрессию обличительного повествования. В своих эписто- лах А. Курбский стремится блеснуть многоцветными красками книжно-славянского языка и тем самым подчеркнуть свое пре- восходство в сфере словесного искусства и язвительнее уколоть царя, своего политического противника.

Сочинения Ивана Грозного дают представление о стилисти- ческой роли русских и славянизированных (церковнокнижных) средств языка. При описании бытовых сцен используется исконно русская лексика, а при обращении к общественно-политическим, нравственным проблемам — церковнославянская.

Средства книжно-славянского языка в сочинениях Ивана Грозного использованы с большим искусством: это и сложные слова (мздовоздаятель, ласкосердство, скипетродержание, ветхо- словие), и сложные эпитеты (злобесный пес, высокодостойней- шая честь), и отвлеченно-книжная лексика (изволение, солга- ние), и аорист (я/со же родихомся во царствии), глагольные фор- мы на -ши, -си (что даси измену, глаголеиги), причастные формы (расточающе, укоряюще), имперфект (неподобно глаголаху), усложненные типы синтаксических построений. Велеречивые, книжно-славянские описания чередуются с рус- скими, раскрывающими картины жизни и быта бояр. Бытовые сцены создаются на базе русского языка, характерной для жанра деловой письменности. Широко используются слова и выражения народно-разговорной речи (сход, верстать — давать один и тот же размер вознаграждения за службу, и рук не подняли), глаголы со значением многократности, длительности, повторяе- мости действия (сказывал, с блюда едал), конструкция «имени- тельный дополнения при инфинитиве» (шуба переменит), формы сравнительной степени на -ае, -яе (множае, темняе), присоедине- ние частей сложного предложения с помощью сочинительных союзов и т. п.


Выбор автором той или иной формы повествования (книжно- славянской или русской, народно-литературной) способствует усилению действенности публицистического произведения, его экспрессивности.

Челобитные отражают нормы речевого общения: требуется самоуничижение и восхваление адресата. Синтаксис челобитных однообразен, используются однотипные конструкции, повторы, сказуемые в конце предложений: и тот образец службы моея пред тобою государемклали и ты государьобразцы службы моеясмотрил и Михаилу Юревичу меня холопа своего приказал и образцы службы моея Михаилу же дал, и Михаило Юревич образцыпосмотрил и тобе государюслужбу мою похвалил и обо мне тобе государю печаловался. Цепное нанизывание предложений вообще характерно для текстов деловых документов этого периода. Раньше не было таких «лексических сцепок». Например, в «Соборном уложении»: А будет кто учнетъ у себя на дворе ставитихоромы близко межи соседа своего, и ему тех своих хором на меже соседа своего не ставити, а будет кто на меже хоромы поставит, и в том на него будет челобитье, и тому хоромы велеть с межиотнесть.

Иван Семенович Пересветов — известный публицист XVI в. В сочинениях И. С. Пересветова обличается боярская знать, пытавшаяся вернуть Россию к временам феодальных усобиц, осуждаются порядки, при которых города и во- лости находятся в руках вельмож; обнажается лихоимство бояр, ведущее к оску- дению государства. В произведениях И. С. Пересветова утверждается моральная ответственность государя: он дожен пресекать зло, верить в силу разума, опирать- ся на рядовое, служилое дворянство. Язык сочинений И. С. Пересветова — яркое свидетельство культуры публи- цистической речи и ее роли в общественно-политической жизни времени Ивана Грозного. В языке сочинений И. С. Пересветова отражается взаимодействие ли- тературно-художественной речи и языка деловой письменности.

И. С. Пересветов. Малая (или вторая) челобитная.

Государю, благоверному великому царю и великому князю Ивану Васильевичю всеа Русии бьет челом холоп твой государев Ивашко Семенов сын Пересветова, чтобы еси, государь, пожаловал меня холопа своего, велел службишка моего посмотрити...