Файл: Занятие по темам 122 Разберите текст. В ячейке под словом напишите его грамматическую форму и словарную форму.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.12.2023
Просмотров: 48
Скачиваний: 5
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Практическое занятие по темам 1-22
-
Разберите текст. В ячейке под словом напишите его грамматическую форму и словарную форму. Подлежащее и
сказуемое выделите жёлтым цветом, зависимые слова – зелёным цветом. Под таблицей напишите перевод предложений.
Nom.S. | Pr. Ind. Act. 3 P, Sg. | Nom.S. | Nom.S. | | Nom. Pl. | Nom.S. | ||||||||||||||||
Gallia | est | omnis | dīvīsa | in | partēs | trēs, | ||||||||||||||||
Gallia, ae f. Галлия | sum, fui, esse – быть | Omnis, e Весь, всякий | Dīvīsa, ae f. разделена | In, Praep. в | pars, partis f. часть | Trēs, tria. три | ||||||||||||||||
Gen. Pl. | Acc. S. | Pr. Ind. Act. 3P, Pl. | Nom. Pl. | Acc. S. | Nom. Pl. | |||||||||||||||||
quārum | ūnam | incolunt | Belgae, | aliam | Aquītānī, | |||||||||||||||||
qui, quae, quod. кто | una, ae f. одна | in–colo, colui, cultum, ere. обитать, жить | Belgae, ārum m. белги | alia, ae f. другая | Aquītānus, ī m. житель Аквитании | |||||||||||||||||
Acc. S. | Nom.S. | Gen. Pl. | Nom.S. | Nom. Pl. | ||||||||||||||||||
tertiam | quī | ipsōrum | linguā | Celtae, | ||||||||||||||||||
tertius, a, um m. третий | qui, quae, quod. кто | ipse, a, um m. сам | lingua, ae f. язык | Celtae, ārum m. кельты | ||||||||||||||||||
Nom.S. | Nom. Pl. | Inf. Praes. Passivi, 3P, Pl. | ||||||||||||||||||||
nostrā | Gallī | appellantur. | ||||||||||||||||||||
nostrā, ae f. наша, местная | Gallus, i m. галл | appello, āvī, ātum, āre, называть, именовать | ||||||||||||||||||||
Nom. Pl. | Nom. Pl. | Abl.S. | Abl. Pl. | Abl. Pl. | ||||||||||||||||||
hī | omnēs | linguā | īnstitūtīs | lēgibus | ||||||||||||||||||
hic, haec, hoc, hī m. этот | Omnis, e Весь, всякий | lingua, ae f. язык | institutum, i n. организация, учреждение | lex, legis f. закон | ||||||||||||||||||
| Abl. Pl. | Pr. Ind. Act. 3 P, Pl. | ||||||||||||||||||||
inter | sē | differunt. | ||||||||||||||||||||
inter adv. между | sui, orum m. свои | dif–fero, distuli, dilatum, differre, различаться | ||||||||||||||||||||
Acc. Pl. | | Abl. Pl. | Nom.S. | Nom.S. | ||||||||||||||||||
Gallōs | ab | Aquitānīs | Garumna | flūmen | ||||||||||||||||||
Gallus, i m. галл | ab praep, от | Aquītānus, ī m. житель Аквитании | Garumna, ae m, f. Гарумна | flumen, inis n. течение | ||||||||||||||||||
| Abl. Pl. | Nom.S. | | Nom.S. | Pr. Ind. Act. 3 P, S | |||||||||||||||||
ā | Belgīs | Matrona | et | Sequana | dīvidit. | |||||||||||||||||
ā, ab praep, от | Belgae, ārum m. белги | Matrona, ae m. Матрона, приток Секваны | et conj. и | Sequana, ae m. Секвана, река в Галлии | divido, visi, visum, ere, разделять |
Перевод:
Галлия по всей своей совокупности разделяется на три части. В одной из них живут бельги, в другой - аквитаны, в третьей - те племена, которые на их собственном языке называются кельтами, а на нашем - галлами. Все они отличаются друг от друга особым языком, учреждениями и законами. Галлов отделяет от аквитанов река Гарумна, а от бельгов - Матрона и Секвана.
-
Разберите текст. В ячейке под словом напишите его грамматическую форму и словарную форму. Подлежащее и
сказуемое выделите жёлтым цветом, зависимые слова – зелёным цветом. Под таблицей напишите перевод предложений.
XIII. Vulpes et corvus.
Quī sē laudāri gaudet verbīs subdolīs, Ferē dat poenās turpi paenitentiā.
Cum dē fenestrā corvus raptum cāseum Comesse vellet, celsā residens arbore,
Vulpēs hunc vīdit, deinde sīc coepit loquī: “Ō quī tuārum, corve, pennārum est nitor! Quantum decōris corpore et vultū geris!
Sī vōcem habērēs, nulla prior alēs foret”. At ille stultus, dum vult vōcem ostendere, Ēmīsit ōre cāseum, quem celeriter Dolōsa vulpēs avidīs rapuit dentibus.
Tunc dēmum ingemuit corvī dēceptus stupor.
Nom. S. | | Nom. S. | |||||||
Vulpes | et | corvus. | |||||||
vulpes, is f. лисица | et conj. и | corvus, ī m. ворон | |||||||
Nom. S. | Abl. Pl. | Infīnitivus praesentis passīvi | Pr. Ind. Act. 3 P, S | Dat. Pl. | Dat. Pl. | ||||
Quī | sē | laudāri | gaudet | verbīs | subdolīs, | ||||
qui, quae, quod. кто | sui, orum m. свои | laudo, avi, atum, are хвалить, восхвалять | gaudeo, gavisus sum, ere, радоваться | verbum, i n. слово | sub–dolus, a, um, хитроватый, коварный | ||||
Ferē | dat | poenās | turpi | paenitentiā. | |||||
fere adv. Обычно, приблизительно | do, dedi, datum, dare, Pr. Ind. Act. 3 P, S давать | poena, ae f Acc. Pl. наказание | turpis, e, Dat. Sg. безобразный, отвратительный | poenitentia, ae f. Nom. S. раскаяние |
Cum | dē | fenestrā | corvus | raptum | cāseum | ||||||||||||||||||||||||
cum praep. с | dē praep. с | fenestra, ae f. Abl. Sg. окно | corvus, ī m. Nom. Sg. ворон | rapio, rapui, raptum, ere хватать | cāseus, ī m, Acc. Sg. сыр | ||||||||||||||||||||||||
Praesens activi infinitivi | Praeteritum activi, 3P Sg. | Nom. Sg. | Nom. Sg. | Abl. Sg | |||||||||||||||||||||||||
Comesse | vellet, | celsā | residens | arbore, | |||||||||||||||||||||||||
com–edo, ēdī, ēsum (essum, estum), ere съедать | volo, volui, —, velle, хотеть | celsus, a, um, высоко поднимающийся, высокий | re–sideo, sedi, sessum, ere находиться | arbor, oris f дерево | |||||||||||||||||||||||||
Nom. Sg. | Acc. Sg. | Perfecti indicativi activi 3P, Sg | | | Perfecti indicative activi 3P, Sg | Praesens activi infinitivi | |||||||||||||||||||||||
Vulpēs | hunc | vīdit, | deinde | sīc | coepit | loquī: | |||||||||||||||||||||||
vulpes, is f. лисица | hic, haec, hoc, hī m. этот | video, vidi, visum, ere видеть | отсюда, далее | sic adv так | (coepio), coepī, coeptum, (ere), coepisse начинать(ся), приниматься | loquor, locutus (loquutus) sum, loqui говорить | |||||||||||||||||||||||
| Nom. Sg. | Gen, Pl. | Voc. Sg. | Gen. Pl. | Pr. Ind. Act. 3 P, Sg. | Nom. Sg. | |||||||||||||||||||||||
“Ō | quī | tuārum, | corve, | pennārum | est | nitor! | |||||||||||||||||||||||
| qui, quae, quod. кто | tuus, a, um твой | corvus, ī m. Nom. Sg. ворон | penna (pinna), ae f. перо | sum, fui, esse – быть | nitor, oris m. блеск | |||||||||||||||||||||||
Nom. Sg. | Gen. Sg. | Abl. Sg. | | Abl. Sg. | Pr. Ind. Act. 3 P, Sg. | ||||||||||||||||||||||||
Quantum | decōris | corpore | et | vultū | geris! | ||||||||||||||||||||||||
quantum, i n. сколько | decor, ōris m. красота, прелесть | corpus, oris n, тело | et conj. и | vultus, us m. черты лица, взгляд | gero, gessi, gestum, ere представлять, изображать | ||||||||||||||||||||||||
| Acc. Sg. | Pr. Ind. Act. 3 P, Sg. | Nom. Sg. | Nom. Sg. | Nom. Sg. | Perfecti activi, 3P, Sg | |||||||||||||||||||||||
Sī | vōcem | habērēs, | nulla | prior | alēs | foret”. | |||||||||||||||||||||||
si conj. если (бы) | vox, vocis f. голос | habeo, uī, itum, ēre произносить | nullus, a, um никакой, ни один | prior, ius (gen. prioris) более значительный, лучший | āles, itis f. птица | sum, fuī, esse, быть | |||||||||||||||||||||||
| Nom. Sg. | Nom. Sg. | | Pr. Ind. Act. 3 P, Sg. | Pr. Sub. Act. 3 P, Sg. | | |||||||||||||||||||||||
At | ille | stultus, | dum | vult | vōcem | ostendere, | |||||||||||||||||||||||
at (арх. ast) conj. но | ille, illa, illud, тот | stultus, a, um, глупый, неразумный | dum conj. между тем как, в то время как, пока | volo, avi, atum, are, летать, лететь | voco, avi, atum, are, звать, называть, именовать | ostendo, tendi, tentum, ere протягивать, показывать | |||||||||||||||||||||||
Perf. Ind. Act. 3 P, Sg. | Abl. Sg. | Acc. Sg. | Acc. Sg. | | |||||||||||||||||||||||||
Ēmīsit | ōre | cāseum, | quem | celeriter | |||||||||||||||||||||||||
e–mitto, misi, missum, ere, выпускать, отпускать на волю | os, oris n. рот, уста | cāseus, ī m, Acc. Sg. сыр | qui, quae, quod. кто | celeriter adv, скоро, быстро | |||||||||||||||||||||||||
Nom. Sg. | Nom. Sg. | Abl. Pl. | Perf. Ind. Act. 3 P, Sg. | Abl. Pl. | |||||||||||||||||||||||||
Dolōsa | vulpēs | avidīs | rapuit | dentibus. | |||||||||||||||||||||||||
dolosus, a, um. хитрый | vulpes, is f. лисица | avidus, a, um, жадный | rapio, rapui, raptum, ere, хватать | dens, dentis m. зуб | |||||||||||||||||||||||||
| | Perf. Ind. Act. 3 P, Sg. | Gen. Sg. | Nom. Sg., Part. | Nom. Sg. | ||||||||||||||||||||||||
Tunc | dēmum | ingemuit | corvī | dēceptus | stupor. | ||||||||||||||||||||||||
tunc adv. тогда | Demum adv. лишь, только | in–gemo, mui, —, ere стонать, вздыхать | corvus, ī m. Nom. Sg. ворон | dē–cipio, cēpī, ceptum, ere. вводить в заблуждение, обманывать, обманываться | stupor, oris m. бестолковость, глупость |
Перевод:
Лиса и Ворон
Кто любит слышать похвалы коварных уст,
Обычно получает ужасное раскаяние.
Когда похитил ворон сыр с окна
И съесть его хотел, присев на дерево,
Лиса, увидав это, так говорить принялась:
"Ах, ворон, как твои сияют перышки,
Сколько красоты в твоем лице и теле!
Будь голос у тебя - всех птиц затмил бы ты!"
Тот, сдуру вздумав отличиться пением,
Из клюва выпускает сыр, который вмиг
Хватают жадные зубы коварной лисы.
И лишь тогда обманутый ворон раскаялся.