Файл: Srednevekovij roman i povestj.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.07.2024

Просмотров: 1077

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Хромых коней проводят мимо Давно неприбранных жилищ, Где, корчась на своей постели, Хозяин дышит елееле Какой ему поможет врач?..

Стенанья, вопли, женский плач… Такою с самого начала Сия страна пред ним предстала…

Он принят был персоной важной. Бургграф{135} рубака преотважный, Родного города оплот, Охранник городских ворот Его с любовью ввел в свой дом, Попотчевал вином И ласково приветил…

Здесь много раненых он встретил.

Ив самом деле: не один Высокородный паладин Носил на перевязи руку, Бинт окровавленный на лбу, Познав военную судьбу, А также бранную науку… И, гостя юного обняв, Расцеловал его бургграф:

«Наш избавитель долгожданный! Ты в этом доме гость желанный! Моею вотчиною всей Распоряжайся и владей!» Он в раззолоченную залу Повел его к жене своей:

«Се отпрыск славных королей!» Она его поцеловала.

Ик королеве во дворец

Бургграф отправился с докладом: «К нам прибыл доблестный боец! Спеши к нему! Спасенье рядом!

В наш край явился Гамурет, Защитник нашего народа!..» «Скажи, он княжеского рода? Она промолвила в ответ. Должна я точно это знать: Могу ль его поцеловать?» «О королева, этот воин Самим Баруком удостоен Высоких званий и наград! Могу побиться об заклад, О нем прослышал я впервые.

В сраженье при Александрии. Мне говорили: это он, Кем урезонен Вавилон!

К тому же славный рыцарь сей Дитя анжуйских королей, Но держит это под секретом. Иди! Встречай его приветом От имени родной земли,

Чтоб с ним вовек не разлучиться.

Ивсем придворным повели Как подобает облачиться…»

Имаршал{136}, прискакав домой,

Промолвил юному герою: «Пред королевою самой Сейчас предстанем мы с тобою!» Тот словно солнышко зарделся, Весьма богато разоделся. Червонным золотом горя, На нем сверкали якоря Герб достославного Барука, Нетленной верности порука. Затем, доспехами звеня, Он сел на гордого коня, Который, как другие кони, Ему достался в Вавилоне.

Затем садятся на коней Бургграф со свитою своей

Ико дворцу стрелою мчатся, Чтоб с королевой повстречаться… Меж тем владычица их ждет, Навстречу рыцарю идет В сопровождении пажей,

Игосударственных мужей,

Ивеличавых дам придворных, Очаровательных, но черных… …И королеву в знак приязни Герой целует без боязни.

Она, ступивши чуть вперед, Героя за руку берет Своей нежнейшею рукою, Ведет его в свои покои,

Где в окна мягкий льется свет.

Ивот на бархате дивана

Сидят отважный Гамурет И королева Белакана.

Он знал высоких жен немало, И та, сидевшая пред ним,


Всем королевам остальным Нисколечко не уступала: Ни горделивою осанкой,

Ни речью властной, ни умом.

Илишь черна была лицом Та, что владела Зазаманкой. Но ярче звезд на небосклоне Сиял рубин в ее короне.

. .

Идама рыцарю сказала:

«О вас мы слышали немало,

Овашей славе неспроста Молва идет из уст в уста. Вы слабым женщинам опора. И, полагаю, без укора Вы мой воспримете рассказ

Отом, что столь печалит нас». И Гамурет сказал: «Поверьте, Я предан вам до самой смерти, И я на поединок выйду С любым, кто вам нанес обиду,

Посмев нарушить ваш покой. Но кто же, кто же он такой,

Подвергший вас жестоким бедам? Увы, он мне пока неведом!..

. .

Скажите прямо: кто ваш враг? Откуда? Из какого стана?» И королева Белакана Герою отвечала так:

«Узнайте жребий мой ужасный: Служил мне юноша прекрасный, Чистейшим сердцем наделен, Душою девственноневинной, Он обладал отвагой львиной И был… Он был в меня влюблен. Да, пылко, слепо, беззаветно И, признаюсь, не безответно:

Я втайне любовалась им, Отважным рыцарем моим, Моим вернейшим паладином, Ценя его высокий сап, Его отец был властелином

Одной из мавританских стран.{137} Но я невольно согрешила, Я испытать его решила,

Сказав: «Геройством заслужи

Благоволенье госпожи! Доспехи мужеству помеха. Без них добейся ты успеха!»

И горе мне! войдя в азарт, Доспехи скинул Эйзенгарт… Оставив грудь незащищенной, Он дрался, смерти вопреки.

Но смерть пришла: копьем пронзенный, Он пал от рыцарской руки.

Но за мгновенье до кончины, Успев собрать остаток сил, Он в грудь соперника вонзил

Копье… Так действуют мужчины!.. Ах, я жестоко поплатилась За прихоть дерзкую мою.

Вокруг молва распространилась О том, что не в честном бою Пал мой избранник ненаглядный, А что рукою кровожадной Сплела я заговора сеть, Чтоб, устранив с дороги сына Страны соседней властелина, Его землею завладеть.

Имигом вспыхнула война.

Моя страна разорена, Огнем безжалостным объята. Но хоть я плачу и казнюсь, Богами нашими клянусь,

Что я ни в чем не виновата!..» Почти не сдерживая плача, Она вела свой разговор, Украдкой за слезами пряча

Воспламененный страстью взор.

ИГамурет, сидевший рядом, Ей отвечал таким же взглядом,

Иразгоралось сердце в нем Блаженносладостным огнем. Меж тем владычица привстала, Вина пригубив из бокала, Давая рыцарю попять, Что сим окончено свиданье,

Хоть оба, как гласит преданье, Волненья не могли унять.

. .

Ис увлажненными очами Герой сказал высокой даме: «О, пусть отныне этот меч


Мне даст возможность уберечь От новых бедствий вашу землю. С отрадой этот долг приемлю, Всем сердцем вам принадлежа. Моя святая госпожа, Я вашу возмещу потерю!..»

Она шепнула: «Я вам верю…» К бургграфу рыцарь возвратился. Хозяин к гостю обратился: «Мой друг, не хочешь ли, скажи, Взглянуть на наши рубежи? Предвидя вражье наступленье, Войска возводят укрепленья. Сейчас предмет моих забот Шестнадцать городских ворот: Враги в них ринуться готовы.

Шалишь! У нас крепки засовы!..» Так утешал себя бургграф.

Но, к месту битвы прискакав, Наш рыцарь видит: дело худо; Спасти их может только чудо. Тесней сжимается кольцо,

Ижадно дышит смерть в лицо. Ужасен город осажденный, Он, словно на смерть осужденный. Ждет в страхе часа своего.

Со всех сторон вокруг него Противник дерзостный залег. О нет, ни выкуп, ни залог, Ни тонкость хитроумной лести

Не отвратят кровавой мести… Кто сдержит вепрей разъяренных?..

Иглянь: на вражеских знаменах Убитый князь изображен, Копьем предательским сражен. Но как бы в виде возраженья На лживые изображенья Та, что невинна и чиста, Два к небу поднятых перста На стягах вышить повелела

Иэтим символом клялась,

Что за святое бьется дело И что, богам своим молясь, Скорбит о друге убиенном,

О дорогом, о незабвенном… Бургграфа Гамурет спросил: «Откуда столько свежих сил

У ваших недругов берется? Как величать их полководца?

Кто покровитель пришлых банд?» Бургграф ответил: «Фридебранд, Главарь наемниковшотландцев.

Когда б не помощь иностранцев, Давно б мы им свернули шею. Я в том тебя заверить смею! Вообрази: во вражьем стане Средь мавров служат христиане, И прочим воинам пример Заморский рыцарь Хютигер.{138} Он в ратном деле исполин.

Из наших братьев не один Его копьем насквозь проколот. При этом он красив и молод, Обворожителен весьма.

Всех наших дам он свел с ума.

А быть любимым женским полом Не меньше, чем владеть престолом!..» Но вот за лесом солнце село, То время трапезы приспело, И старый маршал говорит:

«Поедем! Стол давно накрыт». О, если вы узнать могли б Об этом рыцарском обеде, Где громоздились горы снеди От цапель жареных до рыб.

Ивсе, чтя святость ритуала, Сама хозяйка подавала. Явилась королева в дом, Чтоб лично убедиться в том, Что угощают Гамурета, Не нарушая этикета.

Она колено преклонила. Героя это удивило:

Не ждал он почести такой… Затем она своей рукой Отрезала кусочек цапли

Иналила ему вина.

Он осушил бокал до капли: «За вас, светлейшая жена!» Тут зазвенели бубенцы, Взялись за дело игрецы, Закувыркались скоморохи, Потешно прыгая, как блохи. Но королева Белакана


Глаз не сводила с капеллана: Его наш доблестный герой Возил повсюду за собой. Затем промолвил юный воин: «О высочайшая из жен!

Я слишком щедро награжден

Иэтой чести недостоин».

ИБелакана улыбнулась:

Вней жизнь воскресла, страсть проснулась, И, обходя пажей и слуг, Преподнесла им угощенья.

Зарделись люди от смущенья, Приняв дары из этих рук!

. .

Она кивнула головой, Произнося в прощальном тосте Хвалу хозяевам и гостю, И воротилась в замок свой.

Служанки с черными очами Ей освещали путь свечами

Вбольших светильниках златых…

Она ушла… И дом затих… Бургграф улегся на перинах. И, как в сказаниях старинных, Вокруг него пажи легли, Что сон хозяйский стерегли:

Ведь супротивник недалече… Не потухали в доме свечи,

Ибыло в нем светло, как днем,

Испали все тревожным сном… А Гамурет? Он в этот час,

Ивовсе не смыкая глаз, Метался на роскошном ложе. Пылало гордое чело.

На подвиг рыцаря влекло В честь королевы чернокожей.

В груди дыхание стеснилось, Тревожно, тяжко сердце билось, Им завладели в то мгновенье Любовь и воинское рвенье, Жгла сердце огненная рана.

Итолько утренний рассвет

В окно увидел Гамурет, К себе призвал он капеллана,

Чтоб душу укрепить молитвой Перед решающею битвой… Герою панцирь принесли,

Коня лихого привели, Что был не раз в бою испытан,

В конюшнях рыцарских воспитан И от загривка до копыт Надежным панцирем прикрыт… Герой вдевает ногу в стремя.

Он полон ярости святой! Сверкает бармица.{139} На шлеме Пылает якорь золотой.

Щит изумрудами украшен.

Из окоп, с крыш, с дворцовых башен Народ на рыцаря взирает, У женщин сердце замирает.

И королева говорит:

«Да, он прекрасен беспримерно! Так боги выглядят, наверно!» (О, как лицо ее горит!)

Ион, пустив коня в карьер, Летит вперед на поле боя… Меж тем отважного героя Приметил рыцарь Хютигер.

Иговорит, весьма встревожен: «На сарацина не похож он! Неужто с ней вступил в союз Молвой прославленный француз? Ну что же, некуда деваться! Придется с ним посостязаться. Кто сможет одолеть меня?»

Ивот, вскочивши на коня,

Он, по условленному знаку, Тотчас же ринулся в атаку… Теперь сошлись они друг с другом. Колотят копья по кольчугам,

Идревки яростно трещат,

Ищепки на землю летят.

Ах, в беспощадной этой рубке Ждать не приходится уступки.

Инеужель во цвете лет Погибнуть должен Гамурет? Ведь Хютигер одолевает… Но в жизни всякое бывает,

Ине во сне, а наяву,

С коня ударом сброшен, Противник валится в траву… Анжуец сильно огорошен: Нельзя лежачего добить!

Но растолкуйте, как с ним быть,


Коль Хютигер не хочет сдаться. Он, отдохнув, спешит подняться С сырой земли и прямо в грудь Копье противнику воткнуть. «Э, не пройдет сия уловка!..»

ИГамурет пронзает ловко Своим копьем плечо врага: «Сдавайтесь, если дорога

Вам жизнь! Ведь глупо гнить в могиле!» Тот говорит: «Вы победили!

Но объясните, мой герой, Кем я пленен? Кто вы такой?»

Иотвечает победитель:

«Король Анжуйский мой родитель. Я сын Гандина Гамурет!»

ИХютигер сказал в ответ: «Принять извольте от меня Мой щит и моего коня, Согласно благородных правил… Со мной сдается мой отряд…» Анжуец рыцаря отправил

Как пленника в престольный град.

Итам, в столице Зазаманки, Завидев пленника сего, Ему за рыцарство его Рукоплескали мавританки. Но не успели кончить сечу,

Как новый враг спешит навстречу: Героя вызвал на турнир Нормандец доблестный Гашир. Взметнулись копья, кони в мыле, Оруженосцы стяги взвили, Звенят щиты, мечи гремят,

Ив полчаса нормандец смят

Иуниженно просит мира. Анжуец в плен берет Гашира

Имолвит: «Повелика сам Сдаваться в плен своим войскам». Гашир молчит, не прекословя. Что делать?.. Принято условье.

. .

Ивновь отважный Гамурет

Берет копье и арбалет И мчится к берегу морскому,

Дабы ударить по другому Высокомерному врагу. Стоял на этом берегу

Король надменный Рацалиг.{140} Он каждый час и каждый миг Грозил расправой Белакане.

Ив Зазаманке горожане Страшились, что владыка тот Столицу приступом возьмет. Но Гамурет умел недаром Врагов сражать одним ударом. Герой противника настиг, С коня свалился Рацалиг

Ив униженье и в тоске Лежит, как рыба на песке. Его жена стенает, плачет,

К нему на помощь войско скачет,

Ивосемь боевых знамен

Уже застлали небосклон. Но рек анжуец королю: «Я вам немедленно велю

Домой вернуть свои дружины!» Взвыл Рацалиг: «Мне все едино. Ах, тот, кто вами побежден, Повиноваться принужден!..» Честной народ, ликуй и ведай: Война окончилась победой! Беду геройство отвело!..

У всех от сердца отлегло.

Но Гамурет свой бранный пыл Пока еще не остудил.

Он рад бы снова в бой рвануться, Однако вынужден вернуться: Его домой зовет бургграф, Свою жену за ним послав. Освободивши от забрала, Она его поцеловала, Рукою нежной обвила И к королеве повела.

А та сама навстречу скачет.

Не страшно! Пусть толпа судачит И удивляются пажи Иным причудам госпожи: Любовь не ведает запрета! Оруженосцам Гамурета Она с улыбкой говорит: «Хозяин вас благодарит!..

За вашу верность и заслуги Вы будете награждены. Но нам сегодня не нужны