ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.11.2024
Просмотров: 40
Скачиваний: 0
Баркас, черканув кормою землю, осел в воду, оторвался от берега. Стремя понесло его, покачивая, норовя повернуть боком. Григорий, не огребаясь, правил веслом.
—Не будет, батя, дела... месяц на ущербе.
—Серники захватил?
—Ага.
—Дай огню.
Старик закурил, поглядывая на солнце, застрявшее по ту сторону коряги.
Чтобы понять разговор Григория с отцом, надо знать: чирик — чувяк; привада — приманка для рыбы; зараз — сейчас, скоро; жито — зерна ржи; карша — упавшее в воду дерево; коряга; надысь— недавно; серники — спички.
Понимая, что диалектные слова не всем носителям русского языка понятны, М.А. Шолохов, работая над текстом «Поднятой целины», некоторые их них заменял общеупотребительными словами:
1. |
Меня кубыть ветром несло. |
1. |
Меня будто ветром несло. |
2. |
Я отощал вовзят, не дойду. |
2. |
Я отощал совсем, не дойду. |
|
|
|
|
3. |
Глухо побрякивая привязанным к шее балабоном, |
3. |
Глухо побрякивая привязанным к шее |
бежал жеребенок. |
колокольчиком, бежал жеребенок. |
||
|
|
|
|
4. |
Теперь надо навалиться на волочбу. И чтобы |
4.Теперь надо навалиться на боронование. И чтобы |
|
обязательно волочить в три следа. |
обязательно боронить в три следа. |
||
|
|
|
|
5. |
Хозяин охаживал коня руками. |
5. |
Хозяин гладил коня руками. |
Известный юрист, автор статей по судебному красноречию А.Ф. Кони (1844—1927) рассказывал случай, когда судья угрожал ответственностью за лжеприсягу свидетелю, который на вопрос, какая была погода в день кражи, упорно отвечал: «Ни якой погоды не було».
Слово погода в литературном языке имеет значение «состояние атмосферы в данном месте в данное время» и не указывает на характер погоды, хорошая она или плохая. Именно так и воспринимали это слово судьи. Однако, по свидетельству В.И. Даля, в южных и западных диалектах погода означает «Хорошее, ясное, сухое время, вёдро», а в северных и восточных — «ненастье, дождь, снег, буря». Поэтому свидетель, зная только одно из диалектных значений, упорно отвечал, что «ни якой погоды не було».
А.Ф. Кони, давая советы служителям правосудия по ораторскому искусству, указывал, что они должны знать местные слова и выражения для того, чтобы избегать ошибок в своей речи, чтобы понимать речь местного населения, чтобы не создавать подобных ситуаций.
Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:
—политику;
—культуру;
—делопроизводство;
—законодательство;
—словесное искусство;
—бытовое общение;
—межнациональное общение.
Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма — единственная форма их существования.
Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.
Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять.
Таким образом, письменная и устная формы литературного языка различаются по трем параметрам:
Параметры |
Письменная форма |
Устная форма |
||
1. Форма реализации |
графически |
закрепленная; |
звучащая; подчиняется нормам: |
|
|
подчиняется нормам: орфо- |
орфоэпическим, интонационным |
||
|
графическим, |
|
|
|
|
пунктуационным |
|
|
|
|
|
|
|
|
2.Отношение к адресату |
опосредованное; |
отсутствие |
непосредственное; присутствие |
|
|
адресата |
не |
оказывает |
адресата оказывает влияние |
|
влияния |
|
|
|
3. Порождение формы |
возможны обработка, редак- |
создается спонтанно |
||
|
тирование |
|
|
|
|
|
|
|
|
2.3. Условия функционирования книжной и разговорной речи, их особенности
При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Сравним для примера пословицы: Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на -ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер. Во втором — слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе — вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.
Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.
Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой, используются отвлеченные, книжные слова, в том числе научные термины, официально-деловая лексика.
Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает
общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым |
предложениям, избегаются |
|||||||||
причастные и деепричастные обороты. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Лингвисты, изучающие книжную и разговорную речь, определили следующие различия между ними: |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Для книжной речи |
Для разговорной речи |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
характерны: |
характерны: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
конструкции с союзом |
такие конструкции используются в три раза реже; |
|
|
|
|
|||
|
|
без — «без такого журнала», |
заменяются конструкциями «если не будет такого |
|||||||
|
|
«без такого понимания» |
журнала», «если нет такого понимания» |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
конструкции «при соответ- |
практически отсутствуют |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ствующих условиях» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
деепричастные обороты |
практически отсутствуют |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- с условным значением: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«борясь в одиночку, невоз- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
можно добиться цели» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
сложноподчиненные предложения |
в 1,5 раза больше |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
с союзом если |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
сложноподчиненные предложения с |
союзами не используются |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
оттого что, поскольку, ибо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
конструкции по требованию, |
в 2,5 раза меньше |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
по предложению, в связи с |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
согласованные определения и приложения |
не используются |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
с союзом как: «как редактор он ответил на |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
вопросы корреспондентов» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
конструкции со словами вследствие, |
используются |
намного |
реже, |
заменяются |
||||
|
|
в результате, по причине... |
придаточными |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
конструкции не только..., но и...; как..., |
не используются |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
так и...; в то время как; если..., то... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
причастные обороты |
заменяются придаточными |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
используются реже |
риторические вопросы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
используются реже |
лексические, синтаксические повторы |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Книжная и разговорная речь имеют письменную и устную формы.
|
|
Книжная |
|
|
|
Разговорная |
|
|||||
|
|
речь |
|
|
|
|
речь |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
письменная |
|
устная |
письменная |
|
устная форма |
|||||||
форма |
|
|
форма |
|
форма |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Например, ученый-геолог пишет статью для специального журнала о залежах минералов в Сибири. Он использует книжную речь в письменной форме. С докладом на эту тему ученый выступает на международной конференции. Его речь книжная, но форма устная. После конференции он пишет о своих впечатлениях письмо коллеге по работе. Текст письма — разговорная речь, письменная форма. Дома, в кругу семьи геолог рассказывает, как он выступил на конференции, с кем из старых друзей встретился, о чем говорили, какие подарки привез. Его речь — разговорная, ее форма — устная.
2.4. Функциональные стили литературного языка
Наша речь в официальной обстановке (выступление на научной конференции, на деловом совещании, на встрече парламентеров, чтение лекции, урок в школе) отличается от той, которая используется в неофициальной
обстановке (разговор за |
праздничным столом, дружеская беседа, диалог за обедом, ужином дома). |
В зависимости |
от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор |
различных языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.
Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.
Обычно различают следующие функциональные стили: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) публицистический; 4) разговорно-обиходный.
Стили литературного языка прежде всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.
Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска. Сравните: мать,
мама, мамочка, мамуля, ма; отец, папа, папочка, папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях. Мать, отец преимущественно употребляются в официально-деловом стиле, остальные слова — в разговорно-обиходном.
Если сопоставить синонимические слова: обличье — облик, нехватка — дефицит, напасть — злоключение, потеха — развлечение, переделка — преобразование, вояка — воин, глазник — окулист, врун — лжец, большущий — гигантский, растранжирить — расточить, плакаться — сетовать, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые — в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.
Помимо понятия и стилистической окраски, слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Сравните: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый,
нахальный, противный (отрицательная оценка). Приведем слова с разной оценкой, которые характеризуют человека:
умница, герой, богатырь, орел, леей глупец, пигмей, осел, корова, ворона.
В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорнообиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном, техническом и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.
В обиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно разговорная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода.
Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова
промокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении.
Помимо слов, составляющих специфику разговорного стиля во всем объеме их значения и не встречающихся в других стилях, например: крохобор, буквоед, огорошить, — имеются и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Так, слово развинченный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» — как разговорное.
Слова разговорного стиля отличаются большой смысловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность.
Разговорные слова противопоставляются книжной лексике. К ней относятся слова научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме.
Лексическое значение книжных слов, их грамматическая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, отклонение от которых недопустимо.
Сфера распространения книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном и техническом стилях. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины — биметалл,
центрифуга, стабилизатор; медицинские термины — рентген, - ангина, диабет; лингвистические термины — морфема, аффикс, флексия и др.).
Для публицистического стиля характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением
(гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый).
Вделовом стиле — официальной переписке, правительственных актах, речах — употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция). Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеляризмы: заслушать (доклад), зачитать (решение),
препровождать, входящий (номер).
Вотличие от разговорно-бытовой лексики, для которой характерна конкретность значения, книжная
лексика |
является преимущественно абстрактной. Термины книжная и разговорная лексика являются условными, |
так как |
они не обязательно связываются с представлением только об одной какой-либо форме речи. Книжные |
слова, типичные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме речи (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные — в письменной (в дневниках, бытовой переписке и т. д.).
К разговорно-обиходной примыкает просторечная лексика, которая находится за пределами стилей литературного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики
явлений и предметов |
реальной действительности. Например: братва, обжора, |
барахло, брехня, мразь, глотка, |
плюгавый, бузить и др. |
В официально-деловом общении эти слова недопустимы, |
а в обиходно-разговорной речи |
их следует избегать. |
|
|
Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными. Сопоставьте приведенные ниже нейтральные слова с их стилистическими синонимами, относящимися к разговорной и книжной лексике:
Разговорная лексика |
Стилистически |
нейтральная |
Книжная лексика |
|
лексика |
|
|
|
|
|
|
брести |
идти |
|
шествовать |
уйма |
много |
|
множество |
морда |
лицо |
|
лик |
гляделки |
глаза |
|
очи |
Если говорящие затрудняются определить, можно ли данное слово употребить в том или ином стиле речи, то они должны обратиться к словарям и справочникам. В толковых словарях русского языка даются пометы, указывающие на стилистическую характеристику слова: «книж.» — книжное, «разг.» — разговорное, «офиц.» — официальное, «спец.» — специальное,
«прост.» — просторечное и др. Например, в «Словаре русского языка» АН СССР с такими пометами даются слова:
автократ (книж.) — лицо с неограниченной верховной властью, самодержец; баловник (разг.) — шалун, проказник; исходящий (офиц.-дел.) — документ, бумага, отправляемые из учреждения;
замерить (спец.) — произвести измерение чего-л.; балаганщина (прост.) — грубое, пошлое шутовство.
Чтобы нагляднее |
представить особенности каждого функционального стиля литературного языка, |
приведем примеры текстов, |
относящихся к разным стилям. |
1. Научный стиль
Педагогика — совокупность теоретических и прикладных наук, изучающих воспитание, образование и обучение. Педагогикой называется также учебный курс, который преподается в педагогических институтах и других учебных заведениях по профилированным программам. Педагогика включает проблемы учебно-воспи- тательной, культурно-просветительной, агитационно-пропагандистской работы со взрослыми...
Воспитание изучают и другие науки: социология рассматривает воспитание как функцию общества и государства; психология — как условие духовного развития личности. Педагогика исследует закономерности процесса воспитания, его структуру и механизмы, разрабатывает теорию и методику организации учебно-
воспитательного процесса, его содержание, принципы, организационные |
формы, методы |
и |
приемы |
(Педагогическая энциклопедия: В 4 т. Т. 3. М., 1966. С. 282). |
|
|
|
Для данного текста характерна научная терминология: педагогика, воспитание, образование, |
обучение, |
||
учебно-воспитательная работа, общество, государство, социология, психология |
и др. Преобладает |
абстрактная |
лексика: теория, проблемы, функция, развитие, процесс, структура, механизмы, методика, содержание, принципы,
формы, методы, приемы. Слова употребляются в прямом, номинативном значении, образные средства языка,
эмоциональность отсутствуют. Предложения носят повествовательный характер, преимущественно имеют прямой порядок слов.
2.Официально-деловой стиль
Сблагодарностью подтверждаем получение Вашего письма с приложенными каталогами и сообщаем, что этот информационный материал мы направили на рассмотрение нашим заказчикам.
В случае проявления ими интереса к изделиям Вашей фирмы мы Вам сообщим об этом дополнительно (Официальное письмо-подтверждение).
Особенность этого текста — сжатое, компактное изложение, экономное использование языковых средств. Используются характерные для данного стиля клише (с благодарностью подтверждаем; сообщаем, что...; в случае проявления; сообщим дополнительно), отглагольные существительные (получение, рассмотрение, проявление).
Документ характеризуется «сухостью» изложения, отсутствием выразительных средств, употреблением слов в прямом значении.
3. Газетно-публицистический стиль
Но каким же образом уловить тайну личности поэта в его творениях? Что должно делать для этого при изучении произведений его?
Изучить поэта, значит не только ознакомиться, через усиленное и повторяемое чтение, с его произведениями, но и перечувствовать, пережить их. Всякий истинный поэт, на какой бы ступени художественного достоинства ни стоял, а тем более всякий великий поэт никогда и ничего не выдумывает, но облекает в живые формы общечеловеческое. И потому, в созданиях поэта, люди, восхищающиеся ими, всегда находят что-то давно знакомое им, что-то свое собственное, что они сами чувствовали или только смутно и неопределенно предощущали или о чем мыслили, но чему не могли дать ясного образа, чему не могли найти слово и что, следовательно, поэт умел только выразить. Чем выше поэт, то есть чем общечеловечественнее содержание его поэзии, тем проще его создание, так что читатель удивляется, как ему самому не вошло в голову создать что-нибудь подобное: ведь это так просто и легко!
(Белинский В. Г. Сочинения Александра Пушкина //Собр. соч.: В 3 т. Т. 3. М., 1948. С. 376).
Характерными особенностями приведенного отрывка являются актуальность содержания, острота и яркость изложения, авторская страстность. Цель текста — оказать воздействие на разум и чувства читателя, слушателя. Используется весьма разнообразная лексика: термины литературы и искусства (поэт, произведение, образ, поэзия,
художественное достоинство), общелитературные слова (тайна, личность, творение, чтение). Многие слова имеют окраску высокого стиля: перечувствовать, облекать, предощущать, восхищаться. Активно применяются средства речевой выразительности, например, художественное определение (истинный поэт, живые формы, ясный образ, общечеловечественное содержание, предощущали смутно и неопределенно), инверсия (Что должно делать для этого при изучении произведений его?). В тексте преобладают развернутые стилистические конструкции, употребляются вопросительные и восклицательные предложения.
4. Разговорно-обиходный стиль
Петербург 13 августа, понедельник/73. Милый мой голубчик Анечка, получил твое милое письмо, и очень мне грустно было читать, как детишки заплакали, когда я уехал. Милые голубчики! Скажи им сейчас же, что папа их помнит, целует и в Петербург зовет. Обнимаю и целую беспрерывно и благословляю. Я, Аня, все нездоров: нервы очень раздражены, а в голове как туман, все точно кружится. Никогда еще даже после самых сильных припадков не бывало со мной такого состояния. Очень тяжело. <...> Точно сон и дремота и меня все разбудить не могут. Отдохнуть бы надо хоть недельки две отработы и заботы беспрерывной — вот что (Достоевский Ф. М. Поли. собр. соч.: В30т. Т. 29. Кн. 1. М., 1986. С. 289).
В тексте письма в основном используется нейтральная лексика, хотя есть и разговорные слова (папа, хоть, надо). Эмоциональный характер тексту придают слова с оценочными суффиксами (голубчик, голубчики, Анечка, неделька), глаголы, передающие состояние автора (помнит, целует, благословляет), образные средства языка,
например, сравнения (в голове как туман, точно сон и дремота), экспрессивное обращение (милый мой голубчик Анечка, милые голубчики). Для синтаксиса текста характерно использование различных типов предложений, свободного порядка слов. Есть предельно краткие предложения (Очень тяжело), встречаются даже незаконченные
(...вот что).
Для чего же необходимо знать различные стили литературного языка и владеть ими? По этому поводу Л. В. Щерба писал:
Можно сказать — и многие нелингвисты так и думают, — что все эти разновидности, в сущности, не нужны и что лучше было бы, если бы все писалось на некотором общем языке. <...> но в основном каждая разновидность вызывается к жизни функциональной целесообразностью [88,118—119].
Каждый конкретный акт речевой деятельности требует совершенно определенных средств выражения. Говорящие должны следить за тем, чтобы слова, употребляемые ими, были по своим стилистическим свойствам однородны, чтобы не возникал стилевой разнобой, а использование стилистически окрашенных слов было оправдано целью высказывания.
Книжные, разговорные, просторечные слова, правильно введенные в ткань высказывания, придают речи особый колорит, повышают ее выразительность, экспрессивность. Однако далеко не все в достаточной степени обладают языковым чутьем, чувством меры в использовании стилистически окрашенной лексики. Например: «Но Славик не удивлялся этому. После того как он уехал из Красной Поляны и поступил учиться в техникум, он вообще перестал удивляться чудесам, происходившим вокруг него. Его сознание и все элементы восприятия мира как бы очутились в другой плоскости». Первые два предложения написаны в разговорном стиле, последнее — в книжном, что и создает разностильность.