Файл: Нулевой артикль в английском языке (Дискретизация существительных).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.04.2023

Просмотров: 56

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Такие случаи опущения артикля очень распространены в английском языке. Эти выражения доподлинно передают суть написанного автором. Они в некотором роде являют собой фольклорные элементы.

Часто люди употребляют эти выражения в разговорной речи.

- 12 -

Литературная ценность этих фольклорных элементов довольно велика и нельзя игнорировать тот момент, что эти словосочетания, употреблённые в произведениях, зачастую меняют контекстуальную окраску целых отрывков произведений, или даже глав.

Помимо категориального значения противопоставления опущение артикля имеет место и в некоторых других случаях. Остановим на них своё внимание.

Артикли, как правило, не употребляются в заголовках периодических изданий: журналов и газет. Это служит некоторого рода рекламой, привлекает внимание читателя.

On New Zealand’s Volcano, knee deep ash and boiling water underfoot

«The team that recovered bodies from White Island went “to the depths of their endurance and past it,” said the colonel who oversaw the mission.»

В отличие от заголовка в самих новостных колонках артикли активно употребляются. Неопределённые артикли в текстах подразумевают определение классификации указанного действия в целом, а также для обозначения рода занятий указываемых субъектов.

В некоторых заголовках газет артикли всё же употребляются, но есть примеры, когда в одном и том же заголовке есть и опущенные и проставленные артикли. В этом примере употреблён неопределённый артикль в целях указать род деятельности человека.

An Arsenal star criticized China’s detention camps. Fury soon followed.

Опущение артиклей также актуально и в письменной неофициально речи. Определённой цели у пишущего нет, единственная его цель – краткость изложения.

- 13 -

Глава 2.1 Особый стилистический ход или фокусирование на предмете

Частная переписка, записки, краткие записи, кулинарные рецепты могут содержать существительные с опущенными артиклями.

К примеру, в меню в названиях блюд тоже не всегда присутствуют артикли. В песнях тоже артикли могут опускаться в целях передачи фольклорных моментов:

Turkey for me

Turkey for you

Let's eat the turkey

In my big brown shoe

Love to eat the turkey at the table

I once saw a movie with Betty Grable

Eat that turkey all night long

Fifty million Elvis fans can't be wrong

Turkey lurkey doo and turkey lurkey dap

I eat that turkey then I take a nap.

(Идейка для меня,

Индейка для тебя


- 14 -

Давайте есть индейку

А я в коричневых ботинках…

Люблю есть индейку за столом

Однажды я видел фильм с Бетти Грейбл

Которая ела эту индейку всю ночь напролёт

Пятьдесят миллионов поклонников Элвиса не могут ошибаться

Индейка тра-ля-ля, индейка тру-лю-лю

Я ем эту индейку, а затем вздремну).

В вышеприведённой песне сразу два момента опущения артиклей. Песенный вариант повествования событий, плюс указание блюда, индейки.

Названия салатов, десертов, рыбных и мясных блюд часто употребляются без артикля.

Анализ многочисленных примеров опущения артикля показывает, что этот стилистический приём часто используется в английской письменной и устной речи. Этот приём позволяет авторам произведений (романов, сценариев кинофильмов и т.д) создать желаемый неповторимый художественный образ в момент, когда это особенно необходимо. За счёт фокусирования на определённом предмете человек как бы углубляется в смысл в определённой точке, обозначенной автором. Этот космический эффект очень часто используется в сценарной работе.

- 15 -

«I pressed the bell, and presently in shimmered Jeeves, complete with tea-tray and preceded by dog, which leaped upon the bed, licked me smartly upon the right eye and immediately curled up and fell into a deep slumber.» (P.G Wodehouse).

Для выразительности художественной речи зачастую используются в некотором роде номинативные конструкции. В этих случаях подчёркиваются либо классифицированные, либо индивидуальные значения существительных:

«He couldn’t sleep on the floor of the ravine, for water was running there, so he looked for somewhere dry. He’d passed to cave without seeing it, when a sound drew him back, knife in hand.» (L.Davidson).

Некоторые современные тенденции намеренного опущения артикля обусловлены грамматическими правилами:

  1. Использование нулевого артикля в различных инструкциях.

«Serious or fatal crushing injuries can occur from furniture tip-over.»

  1. Артикли не используют в технической литературе, в которой зачастую используется разговорный язык.

«For advice on suitable fastening devices, contact your local specialized dealer.»

  1. Часто артикли не используются как с неисчисляемыми, так и с исчисляемыми конкретизированными существительными. Такие примеры можно найти в статьях из научно-популярных журналов:

«For the first time, oil is reported on the shores of Seward, at the head of Resurrection Bay.»

Однако в исходной ситуации слово oil употребляется с артиклем. Уже в следующем абзаце мы можем наблюдать следующее:

- 16 -

«As the oil continuous to move to the southwest, plans are made to open a rehabilitation center in Seward.»

«At least thirty porters were needed to carry…from Jumla to base camp. Base camp rested on a small river.»

Есть ещё одна сфера, в которой существительные используются без артиклей - подписи под фотографиями, картинами, рисунками, в том числе рекламные фото:


«Sea otter in cage at rescue center.»

Отсутствие артиклей типично для всех видов объявлений:

«Very demanding but challenging role for articulate secretary bursting with enthusiasm! Experienced, confident secretary needed by disorganized lawyer in well-established legal practice!»

Однако отмечаются и случаи, не имеющие отношения ни к одной из рассмотренных ранее категорий:

«Please be aware that for safety reasons all portable electronic devices must be switched off during taxing, take off, initial ascent, descent and landing.»

Здесь рассматривается инструктаж, который проводит старший бортпроводник с пассажирами самолёта. Это тоже в некотором роде инструкция, но совершается она в устной форме при помощи средств внутренней связи и упор здесь делается на внимании пассажира.

- 17 -

Артикли намеренно не употребляются с целью сделать акцент на серьёзность излагаемой информации. Такая форма актуальна практически для всей бортовой документации.

- winning a small role in coming-of-age drama School Ties.

В данном случае мы сталкиваемся с использованием более простого варианта, и к смысловому нарушению это не приводит.

- 18 -

Глава 2.2 Особенности употребления нулевого артикля с определёнными словами и в названиях.

Автор книги «Новое в английской грамматике», Вейхман, описывает некоторые интересные моменты использования нулевого артикля, все они довольно распространены, их просто объяснить логически. Речь идёт об использовании артиклей со словами headache, night, morning, television, government, work, day, sea.

Также нулевой артикль употребляется со словами, указывающими учебные заведения. Это актуально не только британского, но и для американского английского: college, boarding school, university.

Сейчас мы наблюдаем нулевой артикль, когда эти слова выступают и в роли подлежащего.

College is a place where children are to be taught to enjoy learning.

Нередко русскоязычные ученики находят сложным использование артиклей потому, что они считают некоторые существительные исчисляемыми. Так происходит из-за того, что в процессе обучения языку студенты впервые встречаются с ними, как с исчисляемыми. Часто подобные предложения вызывают недоумение у русскоговорящих студентов:

- He is a specialist in heart disease.

- A Bay is part of an ocean, sea or lake, which extends into the land.

- 19 -

Проанализировав некоторые одноязычные словари можно сделать вывод о том, какие существительные в современном английском языке являются как исчисляемыми, так и неисчисляемыми:


birch effect lemon pie

carrot effort lettuce pizza

dialect hesitation license potato

diet home light queue

disease hope line watermelon

divorce leakage lunch

doctrine legend melodrama

Неисчисляемый вариант использования значений этих слов, не предусматривает обязательного отсутствия артикля с ними, однако его отсутствие в данных случаях оправдано.

My favorite food is a chocolate pie.

C. Потапенко обращает внимание на то, что словосочетание «on the radio» также теряет артикль, как и словосочетания, в которых используются числительные, предусматривающие указание определённых временных рамок: in first year, in third year.

- 20 -

Нулевой артикль нередко можно встретить с существительными в научно-популярных статьях, также использование нулевого артикля актуально для бытовых статей или статей о культурных мероприятиях.

Нулевой артикль является универсальным заместителем как определенного, так и неопределённого артикля. Нулевой артикль способен заместить их оба, однако чаще всего он заменяет определённый.

Существуют некоторые идиоматические словосочетания, где используется нулевой артикль.

Артикля нет в устойчивых словосочетаниях, например:

  • to ask permission.

Существительное и глагол в данном случае «неделимы», вернее, разделить их мы никак не сможем. В определённых словосочетаниях глагольного характера существительные с глаголами могут объединяться, артикль при этом утрачивается.

- 21 -

Глава 3.1 Тенденция к расширению употребления нулевого артикля

А.Шедловская отмечает, что в современном английском языке всё чаще стал употребляться нулевой артикль, когда при этом не меняется смысл произнесённой фразы.

В бытовом разговоре и технической литературе, изложенной в научном стиле, эта тенденция особенно заметна. К примеру, нет необходимости употреблять определённый артикль в словосочетании use pen.

А вот пример из технической литературы: Supply the correct adaptor for the different standard of telephone plug. For the first time, oil is reported on the shores of Seward, at the head of Resurrection Bay [Шедловская, 2003:72].

Нулевой артикль может заменить как неопределённый, так и определённый артикли. Определённый артикль замещается при этом гораздо чаще, чем неопределённый.

Н.Раевская приводит огромное количество примеров, где в разговорной речи артикли опускаются. В произведениях художественной литературы этот приём используется для передачи особенностей речи героев: It had a simple scheme — white pony in stable, pigeon picking up some grains, smallboy on upturned basket eating apple. [Раевская, 1979:88]


- 22 -

Глава 3.1 Особенности употребления артикля в современном английском языке.

Итак, нулевой артикль в последнее время стал неотъемлемой частью письменной и устной английской речи. Однако в грамматических справочниках этой тенденции не отражается, поэтому тенденция не должна рассматриваться как эталон для построения правильных литературных высказываний.

Текст, близкий к литературному, обычно по традиции предусматривает использование артиклей.

Присутствие или отсутствие артиклей формирует общее восприятие произнесённого или написанного словосочетания, выполняет смыслоразличительную роль.

Например: the colour of brass is uncertain – здесь речь ведётся о цвете металла. Colour of brass – цвет меди. То есть цвет в общем и целом, например медный цвет волос. Но: the colour of the brass – цвет медных духовых инструментов.

Отсутствие артиклей можно наблюдать при разных уровнях семантической слитности обобщенно-абстрагированного наименования. Эти уровни чётко не разграничиваются.

Считается, что свободные словосочетания отличаются от устойчивых меньшей степенью семантической слитности, возможностью замены, составляющих словосочетание лексических единиц [Рейман, 1988:46]. (Пример: mother - of – pearl (раковина)).

- 23 -

В глагольных комбинациях семантика существительного абстрагирована от представлений о каком-либо референте. (keep in touch) Мы не знаем, идёт ли речь о ситуации в реальной действительности или вымышленной.

Словосочетания в речи могут являть собой как целостную составную лексическую единицу, так и последовательные слова, участвующие в повествовании. Приведём в качестве примера словосочетание «the fever of first love». Оно существует и как самостоятельная единица, и в составе предложения без каких-либо изменений: I am glad it cannot happen twice, the fever of first love. А book of poems – другой тип словосочетания. В речи оно может быть конкретизировано в зависимости от обстоятельств. Тогда неопределённый артикль поменяется на определённый: I leant back in my chair and took up the book of poems [Рейман, 1988:47].

- 24 -

Глава 3.2 Результаты исследований употребления артиклей