Файл: Лексические и грамматические различия британского и американского варианта английского языка (История становления английского языка).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.04.2023

Просмотров: 99

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

They will never agree to it.

You could always have called us first.

В британском английском, наречия 'yet' и 'already' не могут использоваться в Past tense, только в Past Perfect tense. Однако в американском английском они могут использоваться как Past tense, так и в Past Perfect tense. [4, p. 59-85] Рассмотрим следующие примеры:

I haven’t bought one yet. (BrE, AmE)

I didn’t buy one yet. (AmE)

Have you read it already? (BrE, AmE)

Did you read it already? (AmE)

Вывод

Проведя исследование наиболее очевидных лексических и грамматических различий американского и британского вариантов английского языка, можно сделать вывод, что несмотря на существование различий в деталях, они похожи друг на друга в большинстве аспектов. Поэтому оба варианта английского языка должны рассматриваться только как разные его формы, а не два разных языка.

Заключение

На основании всего вышесказанного мы можем констатировать, что в системах американского и британского вариантов английского языка прослеживаются достаточно существенные различия на лексическом и грамматическом уровне.

В результате проведенного исследования формирования обоих вариантов языка и сопоставительного анализа лексического состава американского варианта с британским вариантом английского языка, установлено, что в основу его развития лег британский вариант английского языка, а значительную роль в его становлении и изменении имели заимствования из других языков, образования новых слов, устойчивых словосочетаний и переосмысление старых.

Также было выявлено, в каких сферах употребления встречаются семантические отличия в британском и американском варианте английского языка и какие лексические единицы имеют подобные значения в каждом варианте.

Некоторые отличия в значении слов могут являться причиной недопонимания при коммуникации представителей данных вариантов. Поскольку такие слова могут иметь настолько разные значения, что восприятие речи и ее сути может быть затруднено.

Найденные и проанализированные нами примеры грамматических особенностей американского и британского варианта английского языка позволяют выявить следующие:

- В британском и американском варианте английского языка могут использоваться различные грамматические конструкции для выражения одного и того же значения;

- Одна и та же грамматическая конструкция может выражать различные значения в обоих вариантах языка;

- В британском и американском вариантах английского языка используют одинаковую грамматическую конструкцию, чтобы выразить одну и ту же концепцию или смысл. Однако у одного из вариантов языка может быть другая конструкция для выражения этого же значения, в то время как у другого таковая отсутствует.