Файл: Лексические и грамматические различия британского и американского варианта английского языка (История становления английского языка).pdf
Добавлен: 04.04.2023
Просмотров: 101
Скачиваний: 2
Введение
В настоящий момент английский язык является одним из самых распространенных и имеет статус мирового значения. Он является официальным языком США, Великобритании, Канады, Австралии, ЮАР, Ирландии, Новой Зеландии, а также одним из шести официальных и рабочих языков ООН.
По последним данным в мире насчитывается порядка 360 млн. англофонов, а использующих английский, как второй язык — от 470 млн. до 1 млрд. Английский язык продолжает укреплять свои позиции в мире как комплексное и стремительно развивающиеся явление, имеющее уникальную и богатую историю.
В статье The Conversation профессор по когнитивной нейронауке Бангорского университета Гийом Тьерри пишет, что английский язык «приобрёл статус лингва франка» в сферах международного бизнеса, мировой дипломатии и науки. [1]
Во всем мире британский и американский варианты английского языка являются стандартом для изучения, преподавания и использования в письменной и устной коммуникации. В связи с укоренившейся ролью США в мире и распространением американской лингвокультуры, данный вариант английского языка может по праву считаться главенствующим, наравне с британским. По этой причине данное исследование посвящено лексическим и грамматическим различиям именно этих двух вариантов английского языка.
Актуальность исследования состоит в необходимости систематизации различий между британским и американским вариантами английского языка в связи с их значимостью в современном обществе.
Основная цель данного исследования заключается в выявлении и изучении предпосылок формирования современного британского английского языка и американского английского языка; сравнение лексических и грамматических форм двух вариантов английского языка.
В задачи исследования входит: сбор материала по затронутой проблеме; выявление области языкового различия: в лексике и грамматике обоих вариантов английского языка.
Объектом исследования является лексика британского и американского вариантов английского языка.
Методы исследования:
- теоретический анализ научно-методической литературы – для исследования вопросов, поднимаемых в данной работе;
- дефиниционный анализ – для установления семантики выявленных лексических единиц;
- метод сопоставительного исследования – для анализа различий в семантике лексических единиц.
Теоретическую и методологическую основу данной работы составляют научные труды ученых, словари лингвистических терминов и т.д. Методологической базой исследования стали труды в области лингвистики, труды, посвященные исследованию лексикологии английского языка.
Глава 1. Основания сопоставительного исследования лексики и грамматики американского и британского английского языка
1.1 Классификация английского языка в современной лингвистике
В современной лингвистике различают «стандартный» английский язык, его региональные варианты и диалекты.
Стандартный язык подразумевает современную и литературную форму языка, являющуюся унифицированной и понятной в любых коммуникационных ситуациях: устном или письменном общении. Очень сложно дать точное определение понятию «стандартного английского языка», поскольку он не имеет официального регулятора, устанавливающего и фиксирующего его стандарт. Например, в Англии и Уэльсе стандартом английского языка считается Британское нормативное произношение (Received Pronunciation accent) и грамматика и лексика норматива United Kingdom Standard English (UKSE). В США стандарт именуется «общеамериканский» или «североамериканский английский» (General American). В Австралии стандартом является Австралийский вариант английского языка (General Australian), а в Шотландии - Шотландский вариант английского языка (Scottish Standard English).
Несмотря на то, что, как правило, стандартный английский язык представляет собой наиболее официальную версию языка, в любом варианте стандартизированного английского языка существует множество регистров, которые можно наблюдать, сравнив, например, статью из газеты с научной работой. Также можно различить использование устного и письменного языка. Разговорный язык более «податливее», чем письменный и быстрее наполняется новыми грамматическими формами и словарным запасом.
Различные региональные варианты английского языка основаны на общепринятом наборе правил, в основном, тех, что были установлены грамматистами еще в XVIII веке. Тем не менее, они характеризуется фонетическими, грамматическими и лексическими особенностями. Каждый вариант английского языка имеет свою литературную норму. Так, например, на территории Великобритании используются британский, шотландский, ирландский варианты английского языка, а за пределами островов Соединенного Королевства существуют американский, новозеландский, австралийский, южноафриканский, индийский, сингапурский варианты и др.
Существуют также многочисленные местные диалекты, являющиеся важной составляющей английского языка. Согласно определению Дэвида Кристала, профессора лингвистики Бангорского университета “Dialect, a variety of a language that signals where a person comes from. The notion is usually interpreted geographically (regional dialect), but it also has some application in relation to a person’s social background (class dialect) or occupation (occupational dialect).” [4] Диалекты английского языка сформировались на Британских островах, возникших в результате расширения бывшей Британской империи и возросшего лингвокультурного влияния Соединённых Штатов по окончании Второй мировой войны. Число диалектов и основанных на английском креольских языков и так называемых языков-пиджинов очень велико. В странах Англосферы существует огромное множество диалектов, которые, в свою очередь, включают в себя поддиалекты и говоры. Например, кокни и скауз в Великобритании или южный американский диалект в США.
1.2 Определение основных понятий в сопоставительном исследовании лексики и грамматики
Вариантность – способ существования и функционирования всех единиц языка и фундаментальное свойство языковой системы. Влияние интерференции территориальных и cоциоэкономических факторов на функционирование английского языка является одной из причин его внутриязыковой вариантности. Сложившиеся в языковой системе английского языка вариантные отношения имеют различную реализацию в функциональных стилях. Варианты английского языка – это как бы обратная сторона функционально-стилевой дифференциации языка. Каждый вариант характеризуется типичными для него отличиями на фонетическом, лексическом, семантическом и грамматическом уровнях. Различительные признаки английского языка в британском и американском вариантах охватывают не только диалектные явления, но и явления литературного языка.
Исторически сложилось, что наиболее распространёнными и важными являются британский и американский варианты английского языка. Первый – традиционно, а второй вариант получил распространение в силу экономического, политического и культурного влияния США.
Вариант английского языка, используемый на территории Америки, получил название американского английского языка. «Американский английский язык невозможно охарактеризовать диалектом, хотя он является региональным вариантом, т.к. у него есть литературная форма, американский национальный стандарт, тогда как по определению диалекта, он не обладает литературной формой» [2, с.259].
Описание американского варианта английского языка во всех его аспектах дается в монографиях доктора филологических наук А. Д. Швейцера. Одна из главных тем его работ – это различия, которые прослеживаются между Американизмами, относящимися к литературной норме, и теми, которые относятся к разговорной речи, в том числе сленгу. [8, с.164]
Слова, имеющие в словаре пометы AmE BrE, относятся соответственно к американскому и британскому вариантам английского языка и являются словарными пометами.
Эти пометы указывают на территориальный признак и на принадлежность слова к тому или иному варианту языка, что непосредственно отражается на функционировании единиц языка в речи и на эффективности коммуникации.
Самые яркие отличительные черты британского и американского английского проявляются в следующих областях:
- лексика;
- произношение;
- написание;
- грамматика.
Словарный состав, то есть совокупность слов того или иного языка, является наиболее подвижной и наиболее быстро развивающейся частью. Именно лексика языка особенно чувствительна ко всем изменениям в истории народа-носителя этого языка, и не только к изменениям экономического уклада, но и ко всяким изменениям в производстве, культуре, науке, быту.
Пополнение словарного состава английского языка в США шло двумя путями:
а) за счет образования новых слов и устойчивых словосочетаний и переосмысления старых;
б) методом заимствований из других языков.
Одним из источников пополнения словарного состава служили заимствования из других языков и, в первую очередь, из языков индейских племен, которые населяли Северную Америку.
Многие из иностранных элементов, взятых из американского варианта английского языка, вошли не только в британский вариант, но также и в другие языки, и тем самым, стали международными. Например: ‘canoe’, ‘moccasin’, ‘tomahawk’ и т.д.; и переводческие заимствования: ‘pipe of peace’ и т.п.; испанские заимствования: ‘cafeteria’, ‘mustang’, ‘sombrero’ и т.д. Исключительно придерживаясь традиций, лингвисты до сих пор включают эти слова в список слов американского варианта.
Вся совокупность слов, входящих в состав какого-либо языка или диалекта называется лексикой [1, с.206].
Выделяют следующие пласты лексики английского языка:
1. Лексика, которая входит в территориальные диалекты Великобритании и США.
2. Лексика, которая входит в литературный язык и имеет территориальные ограничения в пределах одного из вариантов английского языка.
3. Лексика, которая ограничена рамками одного из вариантов литературного языка и не имеет территориальных ограничений.
4. Лексика, которая входит в литературный язык и не имеет территориальных ограничений.
Лексические единицы, которые входят в первую группу называются диалектизмами. Лексические единицы, входящие во вторую и третью группы именуются соответственно американизмами и бритицизмами (англицизмами).
Лексика, которая входит в четвертую группу, именуется обще английской. Она составляет ядро лексико-семантической системы литературного английского языка [4, с.47].
Согласно «Словарю лингвистических терминов» О.С. Ахмановой, под термином «семантика» подразумевается значение слова, оборота речи или грамматической формы. Так же семантика может означать один из планов, или аспектов, исследования языка, выделяющий отношение языковых единиц к обозначаемым ими предметам, процессам и т. п. [1, с.390].
С развитием средств связи лексические различия между этими двумя вариантами имеют тенденцию к сокращению. Американизмы проникают в стандартный английский язык, а Англицизмы свободно используются в американской речи.
Американизм – это слово, выражение, словосочетание и т. п., свойственное американскому варианту английского языка.
Англицизм – это слово, выражение (или синтаксическая конструкция), заимствованное из английского языка и воспринимаемое как чужеродный элемент [1, с.39, 45].
Вывод
В первой главе были раскрыты такие понятия, как стандарт, варианты и диалекты английского языка, американизмы, англицизмы. Были выделены основное пласты лексики английского языка.
В системах обоих вариантов английского языка насчитываются достаточно большое количество отличий на сeмaнтичeскoм уровне. Эти отличия бывают двух видов:
- Один и тот же объект имеет разные названия
- Одна и та же лексическая единица используется в обоих вариантах, но имеет разное значение