Файл: Грамматические особенности американского варианта английского языка.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 02.07.2023

Просмотров: 160

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

They are ahead of us, way ahead. - Они впереди нас, далеко впереди. 

I feel way better today. - Сегодня я чувствую себя намного лучше. 

В американском английском чаще образуются отглагольные существительные: 

to research - a research 

to smell - a smell 

В Америке для образования сложных существительных используют формулу: verb + noun, например:  

jump rope, dive board

В Великобритании существует другая формула: gerund (verb+ing) + noun, например: 

skipping rope, diving board. 

3.1.2 Имя прилагательное 

Американцы используют больше прилагательных. Однако, британские прилагательные awful, real,slow в американском варианте английского языка употребляются в основном как наречия [15]:  

BE 

AE 

I felt awfully sleepy 

I felt awful sleepy 

really nice 

real nice 

to drive slowly 

to drive slow 

  

3.1.3 Местоимение  

В американском и английском вариантах существуют некоторые различия в употреблении местоимения one: в американском оно заменяется на he, например [2]:   

BE 

AE 

One cannot succeed unless one tries hard. 

One cannot succeed unless he tries hard. 

One should learn to take care of oneself. 

One should learn to take care of himself. 

One can´t be too careful, can one? 

One can´t be too careful, can he? 

  

3.1.4 Глагол 

В употреблении этой части речи самое большое количество различий в английском и американском вариантах языка. Прежде всего, существует разница в употреблении времен глагола. Так, вместо Present Perfect в США используется Past Simple. Особенно в разговорном языке [12].  


BE 

AE 

I´ve lost the keys. 

I lost the keys. 

Have you seen my new dress? 

Did you see my new dress? 

Have you seen «Redheat» with Arnold? 

Did you go see «Redheat» with Arnold? Seen «Redheat» yet? 

                                                                                                                                         При использовании слов already, just и yet в британском английском также требуется Present Perfect. Американцы в этих случаях чаще используют Past Simple, хотя оба варианта в американском английском считаются правильными [29]: 

BE 

AE 

She´s just arrived home. 

I have just seen her.

She just arrived home.

  I  just saw her.

I´ve already eaten.

I already ate.

Have you already found the keys?     

He has already written his article.

Did you already find the keys?        

He already wrote doing his article.

Вместо вспомогательного глагола shall (shan´t) в американском варианте используются will (won´t). Эта тенденция характерна и для всего английского языка [15]

I shall do. (BE) – I will do. (AE)                                                   

I shall go. (BE) - I will go. (AE)  

Обозначение первого лица в простом будущем времени, словом shall(I shall, we shall) практически исчезло из употребления в американском английском, исчезает и из британского [15]. Форма be going to (разговорное gonna) для простого будущего употребляется в американском английском намного чаще, чем в британском английском:  

BE 

AE 

I shall visit a doctor.  

I´m going to visit a doctor.  

I shall visit my relatives. 

I will visit my relatives. 

 I’m going to visit my relatives. 

I gonna visit my relatives. 

В американском варианте языка should после глаголов demand, insist, require и др. не используется [15]


I demanded that he should apologise(BE) - I demanded that he apologize. (AE) 

В американском английском для выражения принадлежности употребляется глагол to have, в британском варианте - to have got

How many brothers have you got? (BE) - How many brothers do you have? (AE) 

You haven´t (got) much room here. (BE) - You don´t have much room here. (AE) 

В британском варианте начинается вытеснение из употребления модального глагола must, а в американском он является разговорным синонимом have to [24]

Must you do that? (BE) - Do you have to do that? (AE) 

Особое внимание следует уделить неправильным глаголам. Многие британские неправильные глаголы в американском варианте такими не являются и наоборот. Глаголы to burn, to learn, to lean в американском английском правильные: burned, learned and leaned, а в британском они одновременно являются и правильными, и неправильными. Глагол to quit имеет те же 3 формы, в то время как в британском языке он правильный. 

Глаголы to spill, to spell, to smell, to leap, to dream, to spoil – правильные в американском варианте языка, но неправильные в британском, например:  

BE 

AE 

He spoilt his dog. 

He spoiled his dog. 

The fire burnt away for two days. 

The fire burned away for two days. 

Если речь идет привычках или любимых занятиях говорящего, британцы используют причастие, а американцы - инфинитив [24]

I like climbing mountains. (BE) - I like to climb mountains. (AE) 

Британскому needn´t американцы предпочитают don´t need to:  

They needn´t come to school today. (BE) - They don´t need to come to school today. (AE) 

Глагол go, который раньше имел значение walk, в американском варианте стал использоваться в качестве вспомогательного глагола при самом себе: 

We are going to go a long way. 

В американском и британском английском Past Patriciple (причастие прошедшего времени) глаголов to get, to beget, to thrive выражается разными способами:  

BE 

AE 

got 

got/gotten 

throve, thriven 

 thrived, thrived 

begotten 

 begot, begotten 


Например: 

I’ve had a headache. (ВЕ) - I’ve gotten a headache. (AE) 

В американском варианте английского языка существует тенденция вытеснения формы третьего лица глагола to do (does) формой первого и второго лица (do). Это касается и отрицательной формы глагола to do. Литературной нормой по-прежнему остается употребление в третьем лице формы does [29]. 

She’s got a ticket to ride, and she don’t care. («The Beatles») 

3.1.5 Наречие 

Рассмотрим особенности употребления наречий в предложении. В британском варианте наречие в предложении стоит после вспомогательного глагола, а в американском - перед [24]

He probably has arrived by now. (AE) - He has probably arrived by now. (BE) 

 I seldom am late for work. (AE) - I am seldom late for work. (BE) 

3.1.6 Предлог  

Существенные грамматические различия между американским и британским английским касаются употребления предлогов. В основном эти различия можно наблюдать в предлогах: of, in, to, for, with, on, at, by [26]: 

BE 

AE 

at a quarter to four

at a quarter till four

at the weekend (Christmas)

on the weekend (Christmas)

at school

in school

five past nine

five after nine (nine five)

in the street

on the street

Her name stands first in the list.

Her name stands first on the list.

This dress is in a sale.

This dress is on а sale.

В американском варианте английского языка прослеживается тенденция опущения предлогов, особенно в словосочетаниях, обозначающих отрезки времени:  

ВЕ 

АЕ 

Is she at home?

- Is she home?

The holiday begins on December 30.

The holiday begins December 30.

I'll call you on Friday.

I'll call you Friday.


3.1.7 Артикль  

В употреблении артиклей в обоих вариантах языка также существуют определенные различия. Как правило, существительные, имеющие артикль в британском варианте, в американском часто употребляются без артикля и наоборот [24]

ВЕ 

АЕ 

all the week

all week

I´ll be here all the summer.

I´ll be here all summer.

He is the youngest player on the team.

He is the youngest player on a team.

                                                                                                                                          Для существительных, обозначающих органы административного управления, в американском варианте характерно отсутствие артикля, а в британском используется определенный артикль [24]

Management has closed the mine. (AE) - The Management has closed the mine. (BE) 

Есть случаи употребления артикля в американском варианте, тогда как в британском он просто опускается: 

BE

AE

to hospital

to the hospital

 in future

in the future

at university

in the university

Неисчисляемые существительные toothache, earache, stomach-ache и backache в британском варианте употребляются без артикля, а в американском английском они относятся к исчисляемым: 

I´ve got toothache. (BE) - I have a toothache. (AE) 

3.1.8 Вводные слова 

Только в американском английском вводные слова still и yet в значении «однако», «все же», «тем не менее» являются синонимами и переводятся следующим образом [26]: 

She has many friends, still she feels lonely. - У нее много друзей, и все же она 

чувствует себя одинокой. 

I still love him. - И тем не менее, я люблю его

3.2 Орфография