ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 04.07.2024
Просмотров: 426
Скачиваний: 0
Огонь ложа дракона - золото.
-------------------------------------------------------------------------------Краткая песнь о Сигурде (примечания)
В этой песни подразумеваются те же события, что и в "Отрывке Песни о Сигурде", но трактуются они иначе: в центре внимания оказывается Брюнхильд и ее переживания. Речи занимают в этой песни во много раз больше места, чем повествование. Песнь эта (она одна из наиболее длинных в "Эдде") называется "краткой" потому, что существовала еще одна песнь о Сигурде - "Большая Песнь о Сигурде", которая была еще длинней и в которой речи играли еще большую роль. "Краткую Песнь о Сигурде" обычно считают наиболее поздней из песен на сюжеты из южногерманских сказаний. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании Бюгге. Строфа 1
Братьев обоих - Гуннара и Хёгни. Строфа 4
Сын Гьюки - Гуннар. Строфа 12
Волка кормить... - Сын убитого врага считался опасным, как волк. Строфа 16
Сокровище Рейна - сокровище, которым завладел Сигурд, убив Фафнира, и которое впоследствии (но не Сигурдом, а Гьюкунгами!) было спрятано на дне Рейна. Строфа 18
...вчетвером... - Речь идет, по-видимому, о трех сыновьях Гьюки (Гуннаре, Хёгни и Готторме) и Сигурде. Гуннский Бальдр войска - Сигурд. Бальдр войска - воин, герой.
Строфа 24
Друг Фрейра - Сигурд. Строфа 25
...братья твои живы еще! - Сигурд утешает Гудрун тем, что у нее остались братья (несмотря на то, что именно эти братья были причиной его смерти!), потому что брат считался лучшей защитой сестры и смерть брата - наибольшим горем (ср. строфу 32). Строфа 35
...вы, Гьюкунги... трое... - Речь идет о Гуннаре, Хёгни и Сигурде. В следующих строфах подразумевается та же форма сказания, что и в строфах 25-26 "Первой Песни о Гудрун". Строфа 46
Земля ожерелий - женщина, Брюнхильд. Строфа 47
...мертвых рабынь и служанок убитых... - Они были убиты, чтобы последовать на погребальный костер за своей хозяйкой. Из ответа оставшихся служанок (строфа 50) следует, что Брюнхильд хотела подарками побудить их тоже последовать за ней на костер. Из строфы 70 следует, что всего было убито пять рабынь и восемь слуг. Строфа 52
Сокровища Меньи - золото. Ср. "Песнь о Гротти". Строфа 54
В этой и следующей строфах Брюнхильд предсказывает события, о которых рассказывается во "Второй Песни о Гудрун", "Плаче Оддрун", "Песни об Атли" и "Подстрекательстве Гудрун". Строфа 69
И пусть ему пяту не отрежет // дверь... - Речь идет, по-видимому, о двери в Хель, которая опустится за ним.
-------------------------------------------------------------------------------Поездка Брюнхильд в Хель (примечания)
И эта песнь - героическая элегия, но только героиня здесь не Гудрун, а Брюнхильд (ср. примемчания к "Первой Песни о Гудрун"). Брюнхильд отождествлена в этой песни с валькирией, усыпленной Одином и разбуженной Сигурдом, а пробуждение этой валькирии и сватовство Сигурда к Брюнхильд объединены в одно событие (ср. "Речи Сигрдривы" и примечания к ним). Песнь относят к наиболее позднему слою. Строфа 2
Валланд - в данном случае южные страны вообще. Вар золота - женщина. Вар - имя одной богини.
Строфа 6
Конунг смелый наши одежды // восьми сестер под дубом схватил. - Здесь в сказанье вплелся сказочный мотив девушек в лебяжьих рубашках (ср. начало "Песни о Вёлунде") Строфа 7
Хильд - имя валькирии, буквально - "битва". Строфа 8
Готский край - см. примечание к "Пророчеству Грипира". Строфа 10
Губитель дерева - огонь. Строфа 11
Пестун мой - Хеймир. О нем упоминается в "Пророчестве Грипира", строфы 19, 27-29. Викинг датский. - Неясно, в результате какой контаминации Сигурд назван так.
-------------------------------------------------------------------------------Вторая песнь о Гудрун (примечания)
И эта песнь - героическая элегия. Но форма эта не выдержана: местами речи персонажей развивают действие. Имена некоторых из персонажей (см. строфу 19) указывают на русско-скандинавские связи XI в. Ярицлейв - это явно Ярослав: Вальдар - возможно, Владимир; Эймод - Эймунд (об одном норвежце с этим именем в так называемой "Эймундовой саге" рассказывается, что он был предводителем варяжской дружины Ярослава Мудрого). Неясно, как эти имена попали в песнь. Есть в песни ряд бытовых сцен, которые всегда привлекали внимание историков культуры (это особенно относится к сценам женского вышиванья, строфы 14-16). Строфа 7
Убивший Готторма - Сигурд. См. "Краткую Песнь о Сигурде", строфы 22-23. Строфа 9
Гудрун намекает в этой строфе на будущую гибель Хёгни. Строфа 16
Сигар и Сиггейр - герои датского сказания. Остров Фьон - Фюн (в Дании).
Строфа 19
Лангбард - буквально - "длиннобородый", в данном случае, по-видимому, Атли. ...волосы, темные... - признак их южного, возможно, гуннского, происхождения.
Строфа 22
Вереска рыба - змея. Несрезанный колос края Хаддинги - водоросль. Край Хаддинги - море. Другие толкователи считают, что край Хаддинги - это царство мертвых, и ставят запятую не после "рыба", а после "края". Получается - змея царства мертвых.
Строфа 23
Роса очага - сажа. Строфа 28
Сигмунд - сын Гудрун от Сигурда. Строфа 29
Чудовище трупов - волчица. Строфа 31
Тот, кто забавы мечей затевает - воин, в данном случае Атли. Строфа 35
Вальский - чужестранный, буквально - кельтский, романский. Строфа 43
Смысл этой строфы неясен.
-------------------------------------------------------------------------------Третья песнь о Гудрун (примечания)
В этой песни о Гудрун появляются два персонажа, нигде больше в "Старшей Эдде" не представленные, но известные по "Песни о нибелунгах" и другим немецким произведениям: Тьодрек (в немецкой героической поэзии - Дитрих Бернский, исторически - остготский король Теодорих, умерший в 526 г.) и Херкья (в немецкой поэзии - Хельха, жена Этцеля, исторически - Крека или Керка, жена гуннского короля Аттилы). Мотивы и персонажи немецкой героической поэзии скомбинированы в этой песни по-новому: Херкья - служанка Атли и его наложница, а не жена, и т. д. Сюжет песни - происки коварной любовницы против верной жены - характерен для средневековых народных баллад, но не для героической поэзии. Песнь обычно относят к наиболее позднему слою в "Старшей Эдде". Строфа 3
Белый священный камень. - Фаллические белые камни найдены в значительном количестве на западном побережье Норвегии. Возможно, что на них произносились некогда торжественные клятвы. Сын Тьодмара - Тьодрек.
Строфа 6
Князь южан - немецкий князь. Строфа 9
...драгоценные камни. - Взять из кипящего котла надо было камень или кольцо. О том, что этот камень должен быть драгоценным, нигде, кроме этой песни, не говорится.
-------------------------------------------------------------------------------Плач Оддрун (примечания)
Сюжет этой героической элегии не восходит к сказанию о нибелунгах, хотя некоторые события из этого сказания упоминаются в ней. Характерна, однако, сентиментальная трактовка, которую здесь получают эти события: Атли бросает Гуннара в змеиный ров в наказанье за связь с Оддрун, а не для того, чтобы завладеть сокровищем, и Гуннар играет в змеином рву на арфе, чтобы призвать на помощь Оддрун, а не для того, чтобы показать свое презрение к смерти. Песнь обычно относят к поздним. Непоследовательность в нумерации строф объясняется перестановками, которые С. Бюгге делал в своем издании. Строфа 1
Дева - Боргню. Морналанд - в данном случае, видимо, то же, что Хуналанд ниже. Этимологически - Мавритания.
Строфа 4
Хуналанд - южная страна вообще. Буквально - "страна гуннов". Строфа 8
Убийца Хёгни. - Следовательно, согласно данной песни, Вильмунд был дружинником Атли, вырезавшим сердце у Хёгни. Строфа 10
...когда делили добычу конунги - вероятно, когда умер Будли, отец Оддрун, и делили его наследство. Строфа 15
Сын Гримхильд - Гуннар. Строфа 18
Обманные козни - сватовство Сигурда в обличье Гуннара. Строфа 21
Поклажа Грани - золото. Строфа 26
Красные кольца - золото. Строфа 30
Хлесей - Лесё (остров в Каттегате). Строфа 32
Но тут приползла... - В данной песни, следовательно, мать Атли превращается в змею. В других песнях этого сказочного мотива нет.
-------------------------------------------------------------------------------Гренландская Песнь об Атли (примечания)
Сюжет этой и следующей песни - сказание о гибели Гуинара и Хёгни и смерти Атли. Сказание это южногерманского происхождения. Форма этого сказания в "Песни об Атли" древнее, чем в "Песни о нибелунгах". Основное отличие заключается в том, что в "Песни об Атли" Гудрун мстит своему мужу Атли за то, что он убил ее братьев Гуннара и Хёгни, тогда как в "Песни о нибелунгах" Кримхильда (Гудрун) мстит, наоборот, братьям за то, что они убили ее мужа Зигфрида (Сигурда). Более древняя форма сказания отражает мораль родового общества (братья ближе мужа), менее древняя - мораль феодального общества (муж ближе братьев). Исторической основой сказания считаются следующие факты, относящиеся к V в. В 437 г. гунны разрушили королевство бургундов на среднем Рейне, причем погиб король бургундов Гундихарий (исл. Гуннар, нем. Гунтер) "вместе со своим народом и родичами". Отца Гундихария звали Гибика (исл. Гьюоки, нем. Гибих), а братьев - Годомар (исл. Готторм, нем. Готмар) и Гислахарий (нем. Гизельхер). В 453 г. вождь гуннов Аттила (исл. Атли, нем. Этцель) умер от удара на ложе своей жены Ильдико (уменьш. от Хильд, откуда нем. Кримхильда, в исландском замененное на Гудрун). Исследователи обычно относят песнь к древнейшим в "Старшей Эдде". "Песнь об Атли" и "Речи Хамдира" (см. примечания к этой песни) - единственные песни в "Эдде", в которых племенные названия готов и гуннов обозначают конкретные народы, а не южные народы или воинов вообще. "Песнь об Атли" также единственная в "Эдде" песнь, в которой Аттила (Атли) изображен с готской точки зрения - как жестокий и жадный деспот. Обычно считается, что название "гренландская" перенесено на эту песнь по ошибке со следующей песни. Но ср. прим. к строфе 11. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании С. Бюгге. Строфа 2
Вальгалла. - Так названы палаты Атли в данной песни (обычно Вальгалла - палаты Одина). Предатели - посланцы Атли, гунны.
Строфа 3
Мюрквид - буквально - "темный лес". В представлении исландцев - большой пограничный лес где-то на юге. Строфа 5
Поле Гнитахейд. - Один исландский памятник XII в. локализует это поле в Вестфалии. Но согласно сказанию - это поле, где дракон Фафнир лежал на своем золоте, и возможно, что в данном случае речь идет именно о золоте. Ср. ответ Гуннара. Данп - Днепр.
Строфа 7
Кьяр - в данном случае, вероятно, византийский император. Строфа 8
Жена - Гудрун. Строфа 10
Фьёрнир - слуга или дружинник Гуннара (?). Строфа 11
...белых медведей... - Некоторые считают это упоминание белых медведей доказательством того, что песнь эта действительно возникла в Гренландии. Другие исследователи не соглашаются с этим. Строфа 13
Хунмарк - "страна гуннов". Строфа 14
Бикки - советник Ёрмунрекка (см. "Подстрекательство Гудрун"). Почему он здесь упоминается, непонятно. Возможно, что надо читать "Будли", а не "Бикки". Строфа 16
...дал 6ы бледные трупы норнам оплакивать... - убивал бы своих врагов. Строфа 18
Друг бургундов. - Это в "Эдде" единственное место, где сохранился след того, что гьюкунги были бургундами (см. выше). Не случайно в предыдущей строфе упоминается Рейн (на котором было королевство бургундов с центром в городе Вормсе, разрушенное гуннами). Слово, переведенное нами как "красные холмы", истолковывается так же как искаженное название Вормса. Строфа 20
Властитель готов - Гуннар. Готы и бургунды были близко родственными племенами, поэтому память о гибели бургундов могла сохраниться среди готов и бургунд Гундихарий, т. е. Гуннар, мог стать в их представлении "властителем готов". Строфа 21
Гуннар и Хёгни поклялись друг другу держать в тайне, где они спрятали сокровище, пока один из них знает, что другой жив. Строфа 30
Камень Одина - см. примечание к "Третьей Песни о Гудрун". Конь ложа - дом.
Улль - см. примечание к "Речам Гримнира".
Строфа 28(2)
Один битвы - воин, в данном случае Гуннар. Строфа 31
Кольца дарящий - конунг. Строфа 33
Звереныши, в сумрак ушедшие - двусмысленно: приготовленные в пищу домашние животные и ею убитые сыновья. Строфа 36
Мечи раздающий - конунг. Строфа 37
Эйтиль и Эрп - сыновья Атли. Исторически сыновей Атли звали Эллак и Эрнак. Имя Эрп имеет немецкие соответствия. Строфа 39