ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.11.2024

Просмотров: 86

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Машину Саша водит (данный порядок говорящий избирает потому, что в подтексте или следующем высказывании может быть примерно такое содержание: 'Машину водит, а вот катер еще не умеет'; или 'Водит, а чинить не умеет', или 'Водит, но не любит' и т.д.).

Саша водит машину (в подтексте: 'А Петя управляет самолетом' и т.п.).

Водит Саша машину (в подтексте: 'А между тем думает, как бы пересесть на вертолет' и т.п.).

Однако оппозиция "свободный - фиксированный порядок", даже если иметь в виду чисто грамматические функции словорасположения, - это отнюдь не жесткая дихотомия, а плавный континуум, со многими "отступлениями" от фиксированного порядка и столь же многочисленными "ограничениями" свободного словорасположения9 . Если же говорить о коммуникативных функциях порядка слов (различение темы и ремы), о его роли в выражении логического и психологического содержания, его экспрессивных и эмфатических возможностях, то представления о "норме" в словопорядке и инверсии нуждаются во многих уточнениях применительно к конкретным языкам.

В отличие от языков со свободным словопорядком, при котором возможны любые комбинации V / S / О (сказуемого и его главных актантов - субъекта и объекта; см. выше), в языках с фиксированным порядком слов в высказываниях преобладает та или инаяодна модель взаиморасположения SVO. В языках мира с фиксированным словопорядком встречаются все из 6 возможных комбинаций SVO в качестве доминирующей модели словорасположения, при этом, однако, встречаемость в языках мира каждой из 6 моделей существенно разная. Ниже в таблице приводятся данные о количестве и удельном весе групп языков с разными доминирующими моделями словопорядка (из 402 языков, обследованных в 1986 г. Р.С. Томлином10), а также примеры языков с преобладанием соответствующего словопорядка.

Таблица 34. Представленность в языках мира 6 моделей порядка слов

Модель порядка слов

Количество и процент языков (из 402 языков)

Примеры языков с преобладанием соответствующей модели

1

SOV

180 (44,78%)

Японский, корейский, хокальтекские языки (из группы индейских языков), неварский (из группы тибето-бирманских языков)

2

SVO

168 (41,79%)

Английский, вьетнамский, языки подгруппы банту (центральная Африка), бушменские языки (Африка), ирокезские языки (из группы индейских языков)

3

VSO

037 (9,20%)

Языки берберо-ливийской ветви афразийской макросемьи

4

VOS

012 (2,99%)

Три языка амазонского ареала, некоторые языки на Мадагаскаре, в западнотихоокеанском ареале

5

OVS

005 (1,24%)

Некоторые языки карибского и амазонского ареалов

6

OSV

000 (0%)11

Некоторые языки карибского и амазонского ареалов


Порядок взаиморасположения сказуемого и его двух основных актантов коррелирует с некоторыми другими чертами порядка слов в данном языке. Как показал Дж. Гринберг, при доминации модели VSO язык использует предлоги, но не послелоги; напротив, при доминации SOV в языке возможны исключительно послелоги (Гринберг 1970).


29. Понятие маркированности в типологии языков

Понятие маркированности впервые использовали представители Пражского лингвистического кружка для описания дихотомических противопоставлений (в первую очередь в фонологии). В лингвистической типологии данное понятие претерпело существенные изменения, поэтому

типологи говорят не просто о маркированности, но о типологической маркированности. С помощью этого понятия типологи объясняют, каким образом взаимодействуют две основные конкурирующие мотивации: принципыэкономии и иконичности. Идея, которая стоит за понятием типологической маркированности, заключается в следующем: существует асимметрия (т.е. неравенство грамматических свойств) между равными в прочих отношениях языковыми элементами (например, флексиями). С точки зрения языковой структуры маркированным является тот элемент понятийной или грамматической категории, который получает более явное выражение (например, в виде более протяженной формы). Немаркированный элемент

может вообще не иметь формальных показателей, и в таком случае говорят о нулевых знаках. С точки зрения участников коммуникации немаркированное значение является наиболее естественным и ожидаемым, поэтому оно требует меньше усилий для его интерпретации.

Маркированные элементы менее вероятны, поэтому для их распознавания и интерпретации необходимы специальные формальные показатели. Использование понятия маркированности в типологии В. Крофт иллюстрирует на примере категории числа. Самое простое различие,

которое обнаруживается в этой категории, – это различие между единственным и множественным числом. Во многих языках (например, в английском или в татарском) форма единственного числа не имеет флексии (в таких случаях принято говорить о наличии нулевого аффикса). В то же время формы множественного числа при этом имеют легко выделяемую флексию: Ед. число Мн.число

book book-s

botak (татарск. «ветка») botak-lar («ветки)

В случае с категорией числа мы можем утверждать, что категория единственного числа не может быть выражена количеством морфем, бóльшим, чем множественное число.

Критерии маркированности для логически возможных типов языков:

1) количество морфем, которое используется для выражения маркированного значения, всегда больше, чем количество морфем, которое используется для выражения немаркированного значения;

2) количество морфем, которое используется для выражения как маркированного, так и немаркированного значения, может быть равным.


Таким образом, две основные характеристики понятия типологической маркированности заключаются в следующем: во-первых, маркированными являются понятийные категории, а во-вторых, это понятие налагает ограничения на выделение логически возможных типов

языков. Важно также помнить, что понятие типологической маркированности предполагает сопоставление как минимум двух значений, т.е. мы ничего не сможем сказать о значении «единственное число», не сопоставив это значение с «множественным числом». Кроме

того, при определении, какое из двух значений является маркированным, мы всегда опираемся на количественный критерий: подсчитывается количество морфем, которое используется для выражения каждого значения, а затем полученные данные сопоставляются.

Понятие типологической маркированности сообщает нам информацию не только о количестве морфем, которые используются для выражения определенного грамматического значения, но и о том, что существуют определенные схемы структурного кодирования, которые

работают во всех (или в большинстве) языков. Структурное кодирование – это схема формального представления значения категории в конкретном языке. Можно говорить о нулевом

кодировании, когда для передачи значения морфемы не используются. Другие значения могут быть явно выраженными с помощью конкретных морфем. Нулевое кодирование и явное выражение значения являются свойствами грамматических категорий конкретных языков, в отличие от типологической маркированности, которая связана с выражением понятийной категории в языке вообще.


30. Лексическая типология

- сравнительно новая область исследований, возникшая в 50-х гг. XX в. Проблема типологии лексических значений (вне связи с семантикой частей речи и словообразовательных типов) была поставлена в 1953 г. В. В. Виноградовым

Предмет лексической типологии составляют типологические сходства и различия лексических систем в разных языках. Имеется ряд особенностей, отличающих лексическую типологию от типологии фонетико-фонологического и грамматического уровней языка. Во-первых, типологически значимые различия в лексике разных языков в значительной степени обусловлены типологией их грамматики и, отчасти, фонетики. Поэтому некоторые глубокие типологические различия в лексике носят как бы вторичный, производный характер (например, различия между языками в степени морфемной сложности слова; различия в характере распределения лексики по частям речи; различия в составе подсистемы служебных слов и др.).

Во-вторых, в сравнении с фонологией и грамматикой, лексика представляет собой более слабую и нечеткую, в большей мере вероятностную систему, значительно меньше структурированную. Поэтому, в отличие от фонетико-фонологической и грамматической типологии, в лексической типологии отсутствуют и, по-видимому, невозможны классификации языков. В-третьих, степень изученности лексического уровня языков значительно меньше, чем изученность фонологии и грамматики. В силу более сложной, громоздкой и менее четкой организации лексического уровня языка (в сравнении с фонологией и грамматикой), большой трудоемкости словарного описания лексики, а тем более создания сопоставимых описаний лексики разных языков, в лексической типологии особенно ощутим недостаток эмпирических данных.

Особую сложность могут представлять заимствования в языке. Слишком большое число заимствований - а известны языки, где число заимствованных слов превышает число исконных, - может существенно деформировать представление о соотношении "своей" и "чужой" лексики и дать основания для рядов "ложных" соответствий, которые, однако, обладают высокой степенью регулярности. При отсутствии внешних свидетельств заимствования определяются изнутри, лингвистически, как раз по отклонениям от действующей в данном языке или группе языков схемы соответствий.

31.Функциональная типология

Функциональная типология изучает, как языки функционируют в различных социальных и этнокультурных средах. Она стремится выявить типы языков в зависимости от их роли в процессе коммуникации. Предмет функциональной типологии – язык как коммуникативное средство, рассматриваемый сквозь призму его социальных функций и сфер употребления.